Te Tiupiri 1898-1900: Volume 1, Number 5. 01 February 1898


Te Tiupiri 1898-1900: Volume 1, Number 5. 01 February 1898

1 1

▲back to top
Vol. 1 ]  Tuesday, February 1, 1898         Pepuere  1, 1898. [No. 5

 THE QUEEN'S RECORD REIGN IN

        NEW ZEALAND,



  Aramoho, near Whanganui, New Zealand

  As I first saw the light in Bedford, a stray

thought has prompted me that some of your

numerous readers might be interested to know

the manner in which the Queen's Jubilee was

 kept in this far-away land. Holding a posi-

tion under the New Zealand Government, my

 lot is cast in an up-country   place. This

 district is called the home of the Maoris. We

 are now  in mid-winter, and  it is a beautiful

 morning with just a tinge of frost. The birds

 are singing, and, Io! the mighty snow-clad

 volcano (Ruapehu) mountain is in sight; the

 sun is beaming on us kindly, and doubtless

 as the day advances it may throw out of our

 dormant natures a sudden burst of enthusism.

  The Maoris are to be  the prevailing spirits.

 When  they take anything in hand it has to go, 

  and with a great noise, too. They are gather-

  ing their strength from their up-river settle-

  ments for some weeks past. They are now

  camping  alongside of the great river here,

  and  great excitement is in  their camp.

  Numbers of them are coming down the river

  in their quaint canoes, hewn out of the largest

  trees. Wending my way down to the small

  seaport town of Wanganui, where the festivities

   are to be held, a wondrous sight meets the eye.

   Hark!  the procession is just starting. First,

   the advance guard of the Alexandra Cavalry;

   at their heels come three Highland pipers.

   The garrison band lead the volunteers; then

               

   the boys' college tableaux, with a large ever-

   green Crown, mounted on a decorated dray,

   drawn  by a  team of ten bullocks. Truly

   Colonial!  Next come  the school children,

   and  very bright and happy they look, each

   carrying a flag of various colours. The Sal-

   vation Army's  band  plays a most  stirring

    march; behind them the bravest and the best

   come  along—56  veterans, all of whom hold

   the New  Zealand war medals, and some the

    Victoria Cross. These were the men to burst

    a road through all difficulties. The railway

    station is reached, a halt is made to receive

    the Wairoa   mounted  infantry, who arrive

    just in time to join the procession. The fire

    brigade look smart in their scarlet uniforms,

 as do  the Friendly Societes, especially the

 Druids. The  Arch and his Officers are seated

 on  a dais, with a  large tree overspreading

 them, and the members  who follow in their

 long white beards make  a most impressive

 sight. The  boating clubs represent the land-

 ing  of Captain Cook. Now  comes  the

  principal sight—the Maori  contingent, with

  their great war canoe, mounted on old gun

 carriages. The Waitotara Maori band of 26

! performers, followed by 300 Maoris, all in

  their wild  war  dress, carry  their various

  weapons. There is Major Kemp (a Maori),

  dressed in full regimentals, and wearing the

  sword presented to him by Queen   Victoria.

i Seated in the  canoe  are the oldest warrior

                                                                                                                                                                         

  chiefs, all beautifully tatooed, and holding

  their war flags. The butchers' and freezing

  companies'  display, the bakers, brewers,

  laundry, sash and door factory hands, and the

  cycle clubs swell the ranks. In the avenue

  leading to the New  Hospital oak  trees are

  planted by the Mayoress. They  move  on,

   pass the principal streets, reach the Green,

   where a halt is made, and the school children

   and bands join in the National Anthem.

   Then  we give three cheers, very thin staccato

   ones, like streaks of lightning. Then, sir,

   the Maoris had the magic signal from their

   chief to give three royal cheers for Queen

   Victoria. Good   heavens!  what a  terrible

  I noise. I can only liken it to a tremendous

   burst of thunder. The ground (being pumice

   and  sand) shook like an earthquake. The

    shout from  these 16 and  17 stone-weight

    people seemed to pierce the sky. One Maori

    woman, whom  I  noticed, took in a deep

    breath, and from her magnificent chest burst

    forth such a grand round, sustained note that

    it is doubtful if the highly trained singers of

    Europe  could eclipse it. In the afternoon we

   i were to be treated to a grand war dance from

    the Maoris on the racecourse, and a sham

    fight by the Volunteers. The war dance is

     now only given on very rare occasions, and

     this was witnessed by 1, 500  people, which

     means  in this thinly populated district a great

     crowd, About 2 o'clock the various bands,

     with the Volunteers and  Maoris, arrived on

     the racecourse. First on the programme was

     the famous war dance. Ah me! how shall I

2 2

▲back to top
 The  Jubilee, Tuesday, Feb. 1, 1898. [2]          Te Tiupiri, Pepuere 1, 1898,

 describe it. These 300 Maoris, both  men

 and women, and most of them tatooed, were

 half naked, to give more  freedom  to their

 limbs. They  range themselves in a body,

 patiently wait for  the signal, as their chiefs

 are supposed  to be out reconnoitering, and

 from behind a fence they burst on them like

 red-hot shells. Then  the  principal chief

 waved  his hands over them and breathed on

 them, and as if by magic they are all turned

 to fiends, highly charged with magnetism.

 He commences a little harangue; then comes

 the response from the whole body of them—a

 most  unearthly yell. This is the defiance.

 Oh!  it was terrible. They  begin to work

 their bodies and limbs slowly at first, just to

 get up steam. Now  they are  getting very

 excitable, their eye balls roll fearfully, and

 they scream  dreadfully. Up and down  go

 their feet, while they  slap their thighs with

 their left hand, all beautifully to time to a

 most  dismal chant. They  soar up to a tre-

 mendous   crescendo, and gradually fall in

' diminuendo, while they surge about like the

 restless ocean this way  and  that way, their

 tongues rolling about, with froth at the mouth,

  quaking and drawing in their breath hideously.

  Up fly their weapons in the air, and the fierce-

 ness and  hate that shone from them was—

 sublime. The applause that fell from the on-

 lookers was deafening. Some  of these very

 living Maoris were  only a few years back

 cannibals. Afterwards come  the Poi dance

 by  young  Maori  girls, and this was very

 pretty. Now  for the sham fight from the

  Volunteers. The Mounted Rifles formed the

  attacking force. The defenders were composed

  of the Boys' School Cadets and 100 Navals,

 under the command  of Lieut. M. Niel, of

 Aramoho. The  fight was opened by the

  Naval scouts, engaging the Mounted Rifles

  very creditably The march-past was creditably

  done. At four in the afternoon the shades of

  eve were stealing on, so the Royal Salute was

  fired with hats in the air, three ringing cheers

  for Victoria, and the sun went down on one of.

  the most pleasant days that I can remember.

 The Town Council of Whanganui spent £100

  on fireworks, which were manufactured in the

  colony. In  the evening a grand illuminated

  procession went through the principal streets.

  Noticeable was  a  tableau representing an

  incident at the battle of the Alma; also a fine

  one of the course where the firework display

  took place; the rockets and set pieces were

  very fine, especially one to Queen Victoria,

  and while it was burning the National Anthem

. was sung. Then came a view of the town

illuminations, which were very good indeed,

especially the town lamp with its large crown.

The bridge, too, was very brilliant. And it

came to pass as I journeyed down to the quay

that I lighted on a certain old building, which

was used in the old days as a coach factory.

On  looking within I saw that the Maoris were

at  it again. They   were  still grievously

tormented  with Taipo  (their devil). They

were giving the poor, old wood floor pepper,

(poor things, they'd had a little drink on this

memorable  occasion). After waiting for the

cable which conveyed to us the cheering news

of the National Anthem at St. Paul's, London,

the bonfires blaze away on the mountains, and

the church bells are ringing peal after peal.

So in the small hours on my homeward way I

pass the Maori  encampment.... I

pause... all is hushed to. sleep. The

beautiful moon is shedding its soothing rays

on them. It is calm, and delightfully quiet.

For, Io! the evil spirit has departed from out

of them. [The  contributor of the above

interesting, account of a New Zealand Jubilee

is a brother of Mr  W. Bull, Spring-road,

Kempston, and of Mr H. Bull, Harpur-street,

Bedford. ]

                  Rapaki, Hanuere 25, 1898.

            KI TE ETITA O TE TIUPIRI.

 '. EHOA tena koe ki te pai koe mau e panui tenei

 kupu ki to nupepa.

   I raro i te tahi motini i paahitia e te Runanga o

te Kotahitanga ki Papawai, e penei ana me tatau te

tokomaha o nga tangata Maori katoa o nga motu e

 rua nei, kia mohiotia ai, kai te tipu ranei te iwi Maori,

 kai te heke haere ranei, ko te take o tenei whakaaro

 he mea kua ki tea tauanga a nga Pirihimana ku a

taha ake nei e 39, 000 te nui o nga Maori katoa o

 Nui Tireni me  penei te tikanga o te tatau, kia

 mama ai. ma ia Komiti Runanga ranei e whiriwhiri

 te tahi o ratou hei tatau i tona kainga i tona kainga

 ki a poto katoa nga tane, nga wahine me  nga

 tamariki, me tuhi nga ingoa me te hapu ki o koutou

 pukapuka tuturu, hei a koutou ano takato ai era

 pukapuka, e ngari me tuhi ki te whika penei e 20

 tane 15 wahine 30 nga tamariki tane e 20 tamariki

 tane e 20 tamariki wahine huihui katoa e 85 me

 pena te tatau mehemea  kei era kainga  etahi o

 koutou e noho ana me tuhi atu ki to reira pukapuka,

 he mea koi papangarua a koutou tuhituhi i nga ingoa

 ka oti taua mahi me tuku atu ki to  koutou komiti o

- runga ake, ara ki te Tiamana ki te mema tane

 wahine ranei o te Runanga o te Kotahitanga, ma

 ratou e whaka atu ki te Tiamana o te Runanganui

 i te taima kua tu te hui, e ngari kia pono te mahi.

                     •Heoti ano 

  H. TARE TIKAO

3 3

▲back to top
The Jubilee, Tuesday, Feb. 1, 1898.. [3]              Te  Tiupiri, Pepuere 1, 1898.

   WHANGANUI  KEREONIA ROPU.



   KO TE 15 HUIHUINGA O TE TAU.

  Ko te huihuinga i runga ake nei, i tu i te hatare

kue hori ake nei, ki Wikitoria Paaka o Kaiherau!

he nui te paki o te rangi, ko nga kai whakahaere, te,

ahua he nui te pai te hari, a me te nui e te koa, mo

te taenga ki taua huihuinga, kaore he pona i kite, a

ara he raruraru. I rite tonu nga whakahaere katoa.

ko nga takaro i whakaotia rite tonu kite taima i

whakaritea ai, he mea hou tenei te rite tonu o te

taima i whakaritea ai. Kaore  he aitua i tupono

mai, e whai tikanga ana, ara hei whakararuraru,

hei whakahe ranei i nga mahi  o te Huihuinga.

 Engari ko etahi onga kai eke  pahikara i kai i te

 puehu, kote tokomaha onga tangata i huiatu ki reira.

e rite ana ki nga huihuinga tawhito, a e 90 pauna

tangohia i nga keeti, ko nga purei katoa, he ahua

 pai. A ko nga whakaotioti nga he tino nui rawa

 te pai. Ko nga kai whakatangi pekepaipa i reira

he tokomaha, kote kanikani he mea whakamoemiti, 

 reira kotahi kotiro e 9 tau tino miharo rawa atu, a

kite whakaaro ake i tino nui te pai, ara ki nga

 korero a nga tangata takaro, nui ana hoki to matau

hari i te kitenga tokorua tangata Maori e pureitahi

 ana me nga Pakeha, koia ano tenei te tikanga, ara

 hei whau i nga here o te ngakau pai mahaki reka, i

 naia nei i waenganui i nga iwi e.

       NA TE ROPU WAIATA.

   Ko te tino Ropu Waiata i noho i te ahiahi, ko

 raro o te papa takaha o te whare tino ki ana, a kote

 nohonga o runga, ahua ki. Ko  nga Waiata i

 whakatangihia e  te karihana peene, a  ko  taua

 haringa katoa i tino purotu rawa. I te wa o  te

 takaro ka whakaaturia mai nga wiini whakamoemiti,

 e te timuaki o te Ropu o te purei takaro.

   I muri o tenei ngahau whakahari, ka haere nga

 mema o te Ropu whakahari, kite kai me etahi atu i

 whakahaere nei i te takaro, i whiwhi ratau i nga

 painga e rite ana ma ratau. Ko  te mihi aroha

 whakamahara mo te Kuini me etahi mihi i whaka

 putaia mai i waenganui o nga Waiata me te kai

 ano, a te tino whakaotinga ko te Waiata whakahari

 hei ko auld-ang-sine ara kotenei Waiata e whaka-

 atu ana kia hari tonu ki nga ra ki nga wa kua

 pahure ake ki muri pera ano ki nga wa kei mua ia

 tatau mate Kotarani. A e tino hiahia ana matau

 kia whiwhi tonu te Ropu o tenei ngaki i te waimarie.

      KOTE KARAHINE PEENE.

   E whakamoemiti ana matau i te hatarei kua hori

 ake nei, ki te whaitohu ki te hohoro o to  ratau

 matauranga, i raro i te whakaako a Karaitiana, he

 nui te whakamoemiti mo te kai whakahaere me te

 hunga ako, ko te tokomaha o te Ropu Peene e 29

 pakari, i haere atu ratau i konei i te Tereina ki

 Nepia, kia uru ki te tuawha o nga huihuinga Ropu

whakatangi peene. Na  e huihui atu ana matau

katoa i runga i te whakaaro kotahi kia whiwhi a

tatau tamariki kite wahi, e rite ana o te whakamoe-

mite ma ratau, no kote waea nei he mea tuku atu i

 aro i te mana o te Tiupiri kia karaitiana imuaki

                            24 Hanueri, 1898.

   Kia Karaitiana Whanganui Peene  Ta Hotua

Ngia. E nui kia nui te Hari mete Kaha me te

 waimarie ia koutou,

                                      TIUPIRI.

   Persons  wishing to  have  half-yearly volumes

 (bound)  reserved for them should give their in-

 structions without delay, as only a limited number

 will be kept back for binding each half-year.





      PUKAPUKA KAWHENATA.

   Kite hiahia etahi tangata, ki etahi onga nama o

 te TIUPIRI  kia hangaia, kia  whaka   Kawhe-

 natia, me tuku mai he reta, he waea taunaha, e rua

 pukapuka i te tau, kotahi ia ono marama ia ono

 marama.

 The Jubilee.

   TUESDAY, FEBRUARY 1, 1898.



 HE KIMIHANGA HE WHAKA-

       AROTANGA.



 HE WAHI ANO TENEI NO TE NAMA

  4, O TE PEPA O TE TIUPIRI NEI.

   NA e kite ana tatau ko te kupu

 tera, ko koe e Tapeta, ka tohato-

 hangia ki roto ki nga teneti o Hema.

 Na me  titiro atu tatau kite whaka-

 aronui o te atua, me te kore kaore e

 taea te whakarereke. I rite ai te

 kupu o  te putea whakairo, ko te

 rangi e pahemo, me te whenua, ko

4 4

▲back to top
The  Jubilee, Tuesday, February 1, 1898. [4]            Te Tiupiri, Pepuere 1, 1898.

ana kupu e kore rawa e pahemo, kia

rite rano, na ko aua kupu i whaka-

aria ra e Noa ki ana uri, ka neke ake

i te 3000 tau, mai i reira tae mai ki

naia nei. Na  e tuturu ana te kupu

atua i konei, he mea  arahi mai o

tatau tipuna, na te atua hei tangata

whenua ki nga motu o te ao tae mai

 nei ki konei. Na e tuturu ana hoki

 tenei, ko to tatau taina ko Tapeta,

 ara ona uri, te keke whakamutunga

 e toha nei i o tatau marae. Na e

 tuturu ana hoki tenei, he mea ata

 tuku na o tatau matua o tatau motu,

 me o ratau mana i te whenua, i te

 tangata, me nga Hapu, me te iwi

 Maori i te 6 Pepuere 1840 koia te

 Tiriti o Waitangi, riro tangata, riro

 whenu, Tuarua onga mea nama i

 whakau te mana  o te Tiriti o Wai-

 tangi, kote hoko topu a tatau, me

 nga hoko takitahi a tatau, ki otatau

   

 hoa Pakeha, aha koa e kia ana he

 hoko he etahi, he hoko  tika ranei,

 kotahi tonu te ahua, he mea hoko na

 tatau ake  o tatau  panga  kite iwi

 pakeha; tuatoru me ata titiro tatau i

 naia nei, kite ahua onga Pakanga i

  takoto ki runga i te motu nei, timata 

 mai ia Hone Heke, tae mai ki tona

  mutunga atu o  era mahi. E  he

  katoa ana, nga taha e  rua, te iwi

  Maori, me te iwi Pakeha.

    Te he tuatahi, ko te takahanga i

  te Ture whakaoati o te Tiriti o Wai-

  tangi, Apiti kite Ture atua i oatitia

  ra kite aroaro o te tangata, o te atua,

  ka piri mono ratau, me o ratau Hapu

  o te iwi Maori ki raro i te mana o te

  Kingitanga Kuini o Ingarangi me

  ana Ture, pera hoki kite Ture Atua,

  ka whakarerea katoatia e te tangata

  nga hiahi kino katoa o te ao. Na i

  muri, takahia ana e ratau aua Ture e

  rua  i oatitia ai te tangata me te

  whenua. Na tenei, ka whanau mai

kote  mate, mate   tangata, mate

whenua. Koia te kupu a te tuaiho

o namata, kaua te whenua, te rangi,

tetahi mea ranei o te whenua, o te

rangi ranei, e oatitia e te tangata.

Na  koia tenei te kowhatu i hinga ai

tatau te iwi Maori, Na i konei tau

ana te papa ahi ki tai, au ahi ana te

whakarerenga ki raro e ai te kupu

whakatauki.

   Kua kia ake nei te kupu, i he ano

 o tatau taina te iwi Pakeha mai i te

 Tiriti o Waitangi tae noa mai  ki

 tenei, e he ana ratau. Koia tenei i

 takahia e ratau te Ture nui e pupuri

 nei i nga mana Kingi, Kuini, ranga-

 tiratanga o te tangata o te iwi o te

 whenua, Apiti atu kite Tiriti o Wai-

 tangi i whakapaua rawatia o ratau

 whakaaro, kia  whakarereketia  te

 kaupapa  o taua Tiriti, kia taea ai o

 ratau hiahia muru inga whenua o te

 iwi Maori, i runga i aua hiahia o te

 iwi Pakeha  takare tonu ratau kite

 kimi i te huarahi e riro ai te whenua

 ia ratau, koia i Whakawhanuitia ai

 te Ture hoko whenua. E marama

 ana tenei ia tatau, kote whakaheke

 toto, me te whenua, nga tino mea

 nui, e tiakina ana e te Ture tangata,

 e te Ture atua, a e marama ana hoki

 tenei kia tatau, kote iwi i whanau

 mai i roto i nga Ture e rua ko te iwi

 Pakeha, a ko ratau te kai whakaaka

 ia tatau kiaua Ture e rua kua kia aki

 nei. Na e mohio  ana tatau e kite

  ana hoki o tatau kanohi, a i ako no

  ano tatau e ratau, he mea whakawa

  nga mea katoa e te Ture, a tae ana

  ki te pine whakahe a te Ture a te

  hopu kia iho te tangata kite herehere.

  Na ko te toto, me te whenua, nga

  mea nui  o te Ture, kaore te iwi

  Pakeha i pai kia whakawakia, Engari

 ! kape ake te Ture, tukua ana ma te

 i Pu, me  te Peneti, me te hoari e

5 5

▲back to top
The Jubilee, Tuesday, Feb. 1, 1898. [5]   -         Te Tiupiri, Pepuere 1, 1898.

whakawa, me  ta ratau ki ano, he

mahi tika ta ratau peratanga. Na

aha koa  enei katoa, kaoae i okioki

te ngakau hao o te iwi Pakeha kia

tino pau atu o tatau whenua, kai wea

ana ma  te Ture  Paremata o  te

koroni e muru ia ia e muru nei i a

tau he Ture ia tau  he Ture  taea

notia tenei wa, e taia ana tatau kite

papa maro o te Ture, whakamate iwi

Maori, muru  whenua  Maori, E

tuturu ana tenei kia tatau nga Ture

katoa a te iwi Pakeha o timatanga

mai tae noa mai ki tenei ra, mo te

 taha Pakeha anake nga painga o te

 Ture e mahia nei e nga Paremata

 huhua o tenei koroni. Na aha koa

 enei katoa, me era atu whakahaere a

 te iwi Pakeha e takoto nei i o tatau

 aroaro, nga mea tika, nga mea he

 katoa, ma te whenua e tauraki, ma te

 ra e matakitaki, ma te atua e whiri-

 whiri i ona wa.

   Kati mo tenei wa, mo tera putanga

 ka tuku atu ai ano te toenga.

   TE PAKI O MATARIKI.



 Te Riu-o-Waikato, Waahi, Hanatere (Huntley. )

                               Hanuere 15, 1898.

 "TE IWI E-E TE IWI; I ROTO I TE TAU

         O TO TATOU ARIKI.

  HE POWHIRI!  HE POWHIRI!! HE POWHIRI!!!



   KA Timata te Karanga ki te Tai

 Rawhiti: —E  nga Rangatira, E nga

 Reo, o nga  Huihuinga Tangata, e

 noho mai nei koutou i te Tai Rawhiti,

 Pu-ta, puta  noa ou  Rohe  katoa,

 Apiti tonu atu ki te Mema mo te Tai

 Rawhiti.

   Ka  huri ki te Tonga: —E  nga

 Rangatira, E nga Reo o nga Huihui-

 nga tangata, e noho maina koutou i

 te Tonga, Puta noa ou Rohe katoa,

 apiti tonu atu ki te Mema mo te

 Waipounamu.

  Ka huri ki te Hauauru: —E nga

Rangatira e nga Reo, o nga Huihui-

nga tangata, e noho nei koutou, i nga

takiwa o te Hauauru puta noa, apiti

tonu atu ki te Mema mo te Tai

Hauauru.

  Ka  huri ki te Hauraro: —E nga

Rangatira e nga Reo, o nga Huihui-

nga tangata, e noho maina koutou i

nga takiwa o te Hauraro, apiti tonu

atu ki te Mema mo te Hauraro, E

hoa ma  tena ra koutou katoa.

   Haere i te Koopu o te Motu nei

 Puta noa ona wahi katoa, Aotea-roa

 me te Wai-pounamu.

   Tena koutou ! tena koutou!! tena

 koutou!!!

  " HE POWHIRI ATU  TENA I A

 KOUTOU KUA  KARANGATIA ATU

 NEI. "

   Ki a tae a Tinana mai koutou, ki

 toku  aroaro a te 22 o  nga ra o

 Maehe, ki a whakatakotoria atu taku

 kupu  ki o koutou aroaro, kaua e

 noho atu, Haere mai.

   Ko  te teihana o te Reriwe, hei

 taenga mai mo koutou ko Hanatere

 (Huntly) tata tonu ki te Marae: —

 Haere mai ra Haere mai.

   NA  KIINGI MAHUTA TAWHIAO  POTATAU TE

  WHERO-WHERO.

        HOW TO CURE WARTS.





    IT is now  fairly established that the common

  wart, which is so unsightly and often proliferous on

  the hands and face, can be easily removed by small

  doses of sulphate magnesia taken  internally. Mr

  Colart of Lyons has drawn attention to this extra-

  ordinary fact. Several children treated with three-

  grain doses of Epsom salts, morning and evening

  were promptly cured. M. Auberns cites the case of

  a woman  whose face was disfigured by these execres-

  cences, and who was cured in a month by a drachm

  and  a half of magnesia  taken daily. Another

  medical man  reports a case of very large warts

  which  disappeared in a fortnight from  the daily

  administration of ten grains of the salts. We might

  mention that we have seen the above cure tried with

  good effect, and recommend a trial.

6 6

▲back to top
The Jubilee, Tuesday, February 1, 1898    [7]               Te Tiupiri,.Pepuere 1, 1898.
   PUREI HOIHO I POKITANA.

       I te 22nd Haunere, nei me te 24th.
   Ite ra tuatahi koia nei nga hoiho i wiini.
             FLYING ( maero)

 


   Ko te taima me te weeti onga purei rutunga
 e toru kaore i tae mai he whakaata.


       THE GARRISON BANDS.
   A  most enthusiastic reception awaited our band
  on their return from Napier last Saturday night.
  On the exit of our boys from the train, three deafen-
 ing  cheers were given by the hundreds assembled
  at the station. They then marched ta the Drill
  Hall, playing part of the way the march which
  brought them  victorious in the quick inarch con-
  test, followed by another rattling quick step. They
  had a good time, and speak in excellent terms of
  the treatment received at the hands of the Napier
  people.  The  following honours  were  secured,
| much   to their credit, seeing the short time they
 have been under the conductorship of Conductor
  Crichton :



          OUR BOWLERS.
    Our  Bowlers  also returned after doing good
   work for the honour of Whanganui,  having tied
   with Palmerston N. for the banner, won by our
   team last year,  In playing off, Palmerston N.
   proved too many for Whanganui. Nevertheless, our
   team showed  themselves steady and  consistent
   players. It will be observed on occasions when
   Whanganui  takes part in sport or contests of what-
   ever nature, we are not to be held too cheap, either
   at home or abroad.

7 7

▲back to top
The Jubilee, Tuesday, February 1, 1898. [8]           Te Tiupiri, Pepuere 1, 1898.

     W. BEAUMONT,



      PLUMBER AND TINSMITH.

    WANGANUI, OPPOSITE RAILWAY STREET. 

Water  Tanks, Spouting and  Ridging in Stock

Makers  of all kinds of Tinware. Boilers and Dairy

              Utensils, Lanterns, etc.

                                                  



      W. POUMATA,

  Kai mahi Korere Wai, mahi Keena, me era atu

                 mea pera.

 Kei Konei nga taika wai, Korere Wai, me nga tahu

 whare haeana, me nga mea hanga onga nua katoa

 e mahia ana Paera horoi, me nga taonga mo te,

 mahi Pieri mahi Pota, mahi Ratana me era atu mea

    Kei tawahi ake o te rerewe o Whanganui. i





  McMASTERS  & SHALDERS,

       DRAPERS & CLOTHIERS,

                   NEXT



      W, HOGGS, BAKER.

      MAKI MAHITA ME HOROHI,



 He nui te taonga Kakahu, me nga Kakahu kua oti

               te tui mo te tangata.

            Kei ko atu taku whare ia

                 W. OKHA, PEKA 





               J. L. TIWIHANA,.

                   (Tiemi mititi. )

 TANGATA     whakamine taonga kai katoa o ia

      ahua o ia ahua mo te utu iti, kia mahara tonu

 koutou kite wahi e tu nei taku toa kei te koki tonu o

  Rititiwe Tiriti, me Wikitere Tiriti o Whanganui.





          J. L. STEVENSON.

                   Full Stocks of

  GROCERIES, and Produce of Every Description

                 at Lowest Prices.

  Note the address: Corner of Ridgway Street and

                 Wicksteed  Place.





              F. KOURAMANA.

  TANGATA hokohoko taonga tuarua kua oti te

  1   kakahu te mahi oia ahua oia ahua me te hoko

  mai ano i nga mea katoa aha koa heaha heaha

  mai i te ngira tae atu ki te haika.

     Whanganui.





 F. COLEMAN,

DEALER, Whanganui.

  



    A. THOMPSON,



   HORSESHOER AND BLACKSMITH,

           Ploughs always on Hand.



         RIDGWAY STREET, WANGANUI.

      A. TAMIHANA,



     He Paraki mete ahau Haeana Hoiho, kei

             takau ringa nga Parau o

               ia ahua e mau ana.





      Mehe  mea e hiahia ana koe ki te Pia pai

       UI MAI

        KIA KIPA ME ONA HOA.





  REI   a matau nga tino pia patara nei Poata pia

      he mea  patara. Ko  tenei whara he whare

  tawhito note tai hau auru o tenei motu, ko nga pia

  i roto i te Patara i riro i enei te Paraihe tuatahi o

  te whare whakakitekite nui o Amarika i te ao

                       katoa.

  RITIWE TIRITI WHARE MAHI PIA, WHANGANUI.





    WHETAHORO

i Nga Ruma Kainga kei koutou o Kamana ma o

     RITIWE TIRITI O WHANGANUI.



 Nga  Kainga 1/- hereni mo te tainga kotahi, he nu

      te purotu of nga hua rakau, me nga keke,

                   me nga rare.





   IF YOU WANT PURE MALT LIQUOR

ASK FOR GIBBS & CO'S PRIZE ALE

  AND STOUT.



  The  oldest Brewing Establishment on the West

                Coast of this Island.

 t

   First Prize for Bottled Ales at  Exhibit

               tion against the World.



           GIBBS &  CO.,

         RIDGWAY BREWERY, WANGANUI.





       PIRIHITARA ME KORUMANA,

  POIHA     Monga Whanau Kotoa.

          Wikitoria Awanui, Whanganui: •



 



  BRISTOL AND COLEMAN. FAMILY    BUTCHERS,

             

 Victoria Avenue, Wanganui.

8 8

▲back to top
The Jubilee, Tuesday, February 1, 1898. [6]            Te Tiupiri, Pepuere 1, 1898.

WHANGANUI KIA ARA TE URU KI RUNGA.



WHANGANUI TIMA KAIPUKE KAMUPENE.

   Ite turei kua hori ake nei ko te Mararoa Tima,

 kua riro mai i te kamupene i runga ake nei, ara he

 kamupene tenei i whakaturia i te taone ake nei. Ko

 te utu  £3, 500. Ko  te nui o  te moni  a  tenei

 kamupene £20, 000. E 4, 000 hea i runga i te £5.

 Mo ia hea kotahi. Ko tenei kamupene he mea

 whakatu na nga tino tangata o Whanganui, a e tino

 mahara ana matau i raro i te kaha o ta ratou whaka-

 haere, tera ka tutuki atu kite waimarie i mua ia

 ratau, he mea  tika matatau ake  e tautoko tenei

 whakaaro nui, ara hei awhina i te kamupene, hei

 painga  ano hoki tera kia tatau, ko nga pikaunga e

 taea e te mararoa 140 tana. Ko te whakaaro o te

 kamupene  e kore e roa rawa, ka tango mai ano i

  tetahi atu Tima e tae ana ki te 250 tana, a tera e

  tino whakapaia, kia tino pai rawa hei pikau tangata,

  ko taua Tima e kore e hohonu tona tere i roto i te

  wai, ko te, tere o tona haere i roto i te haora 14

  maero, ko nga rama he uira.

       ADVANCE WHANGANUI.



   WHANGANUI STEAMSHIP COMPANY.

    On  Tuesday last the s. s. " Manaroa '' was taken

  over by the above locally formed company. The

  capital is £20, 000 in 4000 shares of £5 each. Her

  price is £3, 500. The company is formed by the

  business men of Whanganui, and we feel confident

   under their management, success is before them.

   It behoves us now to support this long wanted

   venture, as by assisting the company we will at the

   Same time be assisting ourselves. The " Manaroa's

   carrying capacity is 140 tons. It is the intention of

   the company, within a short time, to obtain a boat

   of about 250 tons, which will be fitted up in first-

   class style for passengers. The boat will have light

   draught with a speed of 14 miles per hour and fitted

    up with electric light.

      At a sale in Paris the other day, a splendid dish

   of rare old  Rouen  ware fetched £304. It was

    twenty inches in  diameter, and  was  beautifully

    painted with Cupids and flowers. There are some

    very fine specimens of this china in the private

    apartments at Windsor Castle.

      In the town of Veroyonsk, Siberia, the thermome-

    ter ranges from fifty to eighty-six below zero. The

    residents never bathe. Their windows are made of

    ice. A  clear piece is selected, about  five or six

    inches thick, mortised in the window openings in

    blocks of two feet, and sometimes as large as four,

    and with water is made solid. The water is as good

    as putty. When the window  becomes dirty they

    scrape it off with a knife, and when it has been

     scaped thin, they substitute a new pane.

         MATENE PARA..



                           22 Hanuere, 1898.

        KITE TIUPIRI NUPEPA MAORI.

  He  tono atu tenei nakau kia tukua mai he

nupepa moku mo te tau maku e tukau atu te moni.

  Tenei aku kupu ruarua, he mihi atu naku ki nga

komiti wahine o te tai Hauauru, Ehoa ma  e

(Ladies) o nga komiti, tena koutou i roto i te tau

hou o to tatau ariki amine. Ehoa ma kaore he

korero, kote powhiri a Mahuta kua tae mai ki konei,

kati kote ngakau kei te mahara ki te haere ki taua

Hui, kia rongo kite kupu a te Kingi, no te mea, na

te kotahitanga i whakaae i Poneke, tae mai hoki

 kia maua ko taku tipuna, ae ka haere te kotahi-

 tanga kite Hui a te Kingi. Tenei ano te titiro iho

 nei ki te pire a Waikato e takoto nei i te aroaro o

 te Paremata, me te Pitihana a te kotahitanga patai.

 kite kawanatanga o Niu  Tireni, mehe mea  ka

 pewhiatia te pukapuka mihi mai a te Kuini kite

 iwi Maori, mo te tono a te iwi Maori kia rahuitia

 te 5 miriona eka, hei whenua tuturu mo nga morehu

 o te iwi Maori. Ka rua ai enei take, kei o tatau

 aroaro, ko te mea e rapu nei toku ngakau, ko te

 whakakotahitanga i enei kupu e rua, ko te makanga

 ranei i tetahi o enei take ki waho, ka tu tahi rane-

 enei take e rua, ko taku titiro ma te kotahi anake

 o te haere a nga iwi o nga motu e rua nei e kotahi

  ai a tatau take i runga ake nei, i konei ka whakaaro

  toku ngakau, kua mate o tatau tipuna, me o tatau

 matua te kai hautu o te waka, i takoto ai te pai

  kite upoko o te motu nei, i o ratau ra e kotahi ana

  te reo, i tenei takiwa e rua nga reo, ko te reo Taane

  ko te reo wahine ki te  whaka puaki  kupu ki

  Waenganui o te huihuinga tangata.

    Na koutou nga taonga i whakatakoto kite aroaro

  o te kotahitanga, heoi taku me oku (Ladies)- komiti

  he tautoko i ta koutou take, ka uru nei te taane

  te wahine ki roto i kotahitanga tu tahi ai, no konei

  he mea tika kia whiriwhiri nga mema (Ladies) me

  nga komiti wahine, mo te haere kite Hui a te Kingi

   ki reira whakarongo ai ki ana kupu. I tukua atu

   ai enei kupu kia koe, koia tena te ra i tukua ai e

   te kotahitanga tana mihi kia te Kuini, mo te 5

   miriona eka, kote hoa tena onga hoia Maori i

   haerea: ki Ingarangi, mau e panui atu ki nga

   topito e wha o te motu nei.

     Na ehoa ma e nga Ladies komiti o te tai hauauru

   puta noa i  ou rohe  katoa, ko tenei whakaaro

   ma tatau, kaore ano nga motu e rua nei i kotahi

   noa te haere i runga i te whakaaro kotahi, no reira

   ka hiahia ahau, kia tae tatau ki taua Hui, tenei

   hoki maku e whiriwhiri i etahi o nga wahine o oku

   komiti hei hoa atu moku, me etahi onga kaumatua

   o konei, Engari ka tika ata ma kona te ara. Heoi

    tena koutou ma te atua koutou e tiaki, me matau

    hoki i konei. '.

                         NINIWA HEREMAIA,