Te Paki o Matariki 1892-1895: Number 8. 08 May 1893 |
1 1 |
▲back to top |
TE PAKI O MATARIKI (PLEIADS OR SEVEN STARS.) KO TE MANA MOTUHAKE O TE KIINGITANGA O AOTEAROA. THE INDEPENDENT ROYAL MAORI POWER OF AOTEAROA No 8 MAUNGAKAWA, CAMBRIDGE, WAIKATO, N.Z., MANE, MEI 8, 1893. [Te Utu 3 d HE PANUITANGA. I KI NGA Iwi, ki nga Hapu, o AOTEAROA ME TE WAIPOUNA- MU whiti atu ana ki nga moutere, me nga whenua nu- nui, o te ao katoa. Ko tenei Perehi, na TE KINGITA- NGA, o te Iwi Maori, o Aotearoa; i raro i te Maru, o KINGI TA- WHIAO, P. TE WHEROWHERO. 'Ko 'Te PAKI o MATARIKI' tona ingoa:— Ka takoto tenei ' PAKI' mo ake, ake, ake tonu atu, HE PANUI KI NGA HOA TUHI MAI. KO NGA Pukapuka katoa e tukua mai ana ki tetehi Nupepa, me penei te tuhi mai,— Ki a " Te Paki o MATARIKI, Te Kauhanganui Maungakawa, Pouaka 28, Pou Tapeta Kemureti. NOTICE, TO the nations and Tribes of AOTEAROA AND THE WAIPOUNA- MU, also to those of other parts of the world. This Paper is published by the Independent Maori Power, of Aotea- roa. Under the Authority of King TAWHIAO P. Te WHERO- WHERO. Its name being " PLEIADS or SEVEN STARS. " Who pleads for peace and quietness for ever and ever. NOTICE TO CORRESPONDENCE. —————:o:————— ALL communications to this Paper are to he addressed to "TE PAKI o MATARIKI," Kauhanganui, Maungakawa, Box 28, Post Office, Cambridge.
2 2 |
▲back to top |
3 3 |
▲back to top |
TE PAKI O MATARIKI. Kaipara Tamaki Manuka Ngati Maniapoto, Ngati Raukawa, Nga-i-terangi, Ngati Mara, Ngati. Tamatera, Ngati Whanaunga, Ngati-Paoa. Tawhiao Te Kuiti Aotearoa AS FOLLOWS: Mahoe Patute Waipounamu Nui Tireni Mr Cadman
4 4 |
▲back to top |
Pleiades OU SEVEN STARS. Mei tenei kupu ra, kaore kau he tikanga o tena moni, he whakaaro atu kia koe, kua kaumatua koe, mo tango tena moni hei oranga mou. A, no te rironga mai o taua moni, katahi ka mohiotia, he whakakore i te tikanga wehewehe i waenganui i a ia, me te Kawanatanga; ina pea, kaore hoki e peneitia te moni Penihana, e hoatu ana ki etehi o nga Rangatira Maori o te Motu nei, ka taka nei ki to Tawhiao, he penei me enei kua korerotia ako nei te tikanga, ka tika ano kia kiia e Tawhiao, be "Huu" ta raua mahi mo na, a te Iwi mohio-hanga ki te raupeka a tenei Iwi a te Pakeha. Tenei ano etehi mahi a te Pakeha kua kitea iho nei, tena hoki pea e hoa ma kua kite iho koutou, he tino mohio mai ano pea no te Pakeha, he Iwi kuri, rawa tenei Iwi te Maori, me whaka- rereke ano te ahua. Kaore ahau e taute; mehemea e mahi atu aria te Pa- keha i ana mahi ki a ia ano. Engari pea, na te tangohanga mai o te moni a te Pakeha e Tawhiao, i penatia ai te mahi a te Pakeha. Te whakaaro marire iho ranei, e hara i te mea tono atu e Tawhiao, tena moni Penihana, engari na ratou nei ano i homai. Heoi ano i korerotia ake ai, ko enei mahi a te Pakeha e mau nei i roto i ta ratou Nupepa, (Obsever.) Ko Wiremu Hone Kiiti nei, raua ko Wiremu Pomawhira, nga tangata mahi o taua Nupepa. Ko taua Nupepa no te 21 o nga ra o Mei, o te tau ka mahue nei, kei roto tonu i tana Nupepa, e mau ana te ahua o te Karimana rana ko Tawhiao, e tu ana a te Karimana, kua maunu te Potae, e totoro atu ana tetehi o nga ringaringa ki te potae o Tawhiao kua pakaru, e tu ana hoki a Tawhiao rereke noa atu te ahua, kei tetehi ti- no Taurekareka tonu te ahua,. He Paraikete te kakahu, he mea papaki, ko te Tarau kua pakarukaru noa iho, he papaki te tou o te Tarau, tona roroa na o nga maikuku o nga waewae, kotahi o nga ringa e pupuni ana i te putiki moni, e ,£240. pauna. Ko- tahi o nga ringa e hoatu una i tana potae ki a te Karimana, ko taua po- tae o Tawhiao nei—he (Paipa puta- nga ahi nei te ingoa, e ai ki te korero a taua Nupepa, ko nga kupu tenei i raro i to rana turanga (Ko te ahua tenei o te takanga iho o nga Tangata; Nunui, kua hoatu e ia toua Karauna ki te Minita, kua tangohia hoki e ia tona Penihana, ko tona Potae, he paipa putanga-ahi nei te ingoa. (How arc the might fallen Tawhiao accepts a pension and resign his crown i. e, his Stovepipe.) E hoa ma, i enei korero e korerotia atu nei e ahau ki a koutou, e kore ahau e kii penei— Na wai tenei mahi I mo Tawhiao ? Heoi ano te Iwi nana tenei mahi ki taku mahara, na te Iwi Pakeha e noho nei i Nui Tireni. E penei tonu ana te whakaatu ake o tena mahi a te Pakeha, kua maunu te Potae o te Karimana, he (Huree,) I | Through this word of the Govern- ment we dont want any consideration from you for the money, but as you are old you had better accept this money to keep you. But when he received it ' then we see it is to break the harrier between Tawhiao and the Government, for an instance the pensions which the i other chiefs received is not treated in ! the same way as Tawhiao. Therefore ' Tawhiao was quite justified in saying that this was a ( Hu ) for him. What ' can you expect from the European nation who are used to the way of flat- i tery to gain their cause. ' Here is another work of the Euro- peans the Maori nation must be nothing but clogs. I would not had said any thing if the Europeans kept their criti- cisms to them-selves. But perhaps its through Tawhiao taking the money of the Europeans, but however Tawhiao did not ask them lor the money. They (the Europeans) offered it, why I spoke about this is through the work of the European's, in their News Papers? Printed, and Published, by the Pro- prietors, William John Geddis, and William Bromfield. Which we see in the Observer Paper, of the 21th May 1892. Mr Cadman and Tawhiao, Mr Cadman is standing with his hat raised and one hand stretched out to take Tawhiao's hat which is full of holes. Tawhiao who ' is like one of the lowest loafers or paupers with a torn blanket over him his trousers all torn and patched in the seat and long toe nails with one hand holding a bag of money £240 pounds, and the other hand giving his hat to Mr Cadman which is mentioned in the Observer a Stovepipe, and the words under ?— I How are the mighty fallen Tawhiao accepts a pension and resigns his crown (i e ) his stove pipe. Now my friends I will not be doubt- full in saying that the European nation who are living at New Zealand, are the instigators of this work against Tawhiao | This work of the European shows, that Mr Cadman has taken his hat off to I hip " hip " hurrah, at Tawhiao's crown falling while he is native minister, and as this is the first money that Tawhiao I tena nana ki te takanga o te karauna I o Tawhiao, i te takiwa i Minita ai ia Waihoki ko Tawhiao katahi ano ia ka whiwhi i te moni, na te Karimana, i hoatu hei hoko kakahu mona, kia , mahue ai te Paraikete papaki o Ta- whiao, me uma Tarau pakaru, a, kua hoatu hoki e ia tona Karauna, kia te Karimana, kua pakaru nei hoki taua I Karauna, koia ra mana kua kiia nei, he Paipa-putanga ahi nei te ingoa o te potae o Tawhiao. I runga pea i te nui rawa o nga moni a te Karimana, i ho- atu nei ma Tawhiao, i hoatu ai te Karauna o Tawhiao, hei utu mo aua moni i (Huree ai,) a te Karimana, i peneitia ai hoki e te Pakeha. Koia ano i tika ai te ki iho " Au mahi ra," e te Pakeha, kei enei take rawa a te Pakeha i tika ai te mohio- tanga iho ki taua moni Penihana nei, i hanga ai e te Pakeha, me pena te ahua o te Kiingi Maori. Na reira i tika ai te kupu a Tawhiao. Mutu tonu ia ki tena i moni, no te mea i mahi whakapati- pati a te Karimana ki a ia, hei pena- I tanga ma ona Iwi Pakeha. Koia i ma- ' haratia ake ai, me whakahoki atu te : moni a te Karimana, i homai nei kia Tawhiao, e £56 6. 0. Na tana moni koia ranei i whiwhi ai a Tawhiao i te moni ? E tika aua ra, me whakahoki- atu te moni a te Karimana. Heoi ra e nga Iwi:— Kei whea ianei he huarahi atu mo te Maori, e tata ai ki o tatou hoa Pakeha, e noho i te mo- tu nei. Akuanei pea, ka mea o tatou hoa te Pakeha, he whakapae tenei naku ki a ratou e hara ia ia tenei mahi mo Tawhiao, ae pea heoi ano ra, ta- ku i kite iho no roto i te Pukapuka, e piri ana te whakahua na te Pakeha i mahi, r hara nei i te Maori taua ma- hi ki a tika ai te ki ake na nga Mao- ri o to Motu nei taua mahi. Heoti tonu na te Pakeha taua mahi tona Tu- muaki nei ko te Kawanatanga. Na e hoa ma e nga Iwi Maori e noho nei i Aotearoa me te Waipou- namu, He aumihi tonu kei roto i ahau mo koutou kei whakaaro mai ra, to ta- tou hoa te Kawanatanga, e korero atu ana ahau kia in, kaore. Engari kia tatou ano ki nga Iwi Maori, o te Motu nei, nana ano hoki i mahi mai i tetehi mahi Tau-rekareka, mo toku Kiingi, i hua atu ai tetehi kupu maku i aku ku- pu kua mutu ake nei; Heoi ra ko taku whakaaro ia ko tatou ano, i runga i te ahua o tatou Tupuna, tuku iho ana kia tatou ki nga. Uri e ora nei. Na ko tenei e hoa ma ka whakaatu atu nei ahau ki a koutou i etehi ro- ngo rongo e ahu mai ana i nga whe- nua nunui << te ao. ara i Ranana, he aha koa te ki ai to tatou hoa te Kawa- natanga, kaore he mana whakahaere it Ingarangi, ki nga mea o Nui Tireni, i te moa kua tukua noatia mai te maua whakahaere o Nui Tireni, ki te Kawa- natanga, e noho nei, he ahakoa, i te mea. Na:— te mohiotanga ake kei te noho mute rawa te Iwi Maori. Otira
5 5 |
▲back to top |
TE PAKI o MATARIKI. has ever had in his life, which Mr Cadman gave to him to buy clothes so that Tawhiao may cast away his ragged blanket and toru trousers, and Tawhiao has given his crown (i e ) stove-pipe which is in a dilapidated state to Mr Cadman. Perhaps it is through the large sum of money which Mr Cadman gave to Tawhiao which made him hurrah, as Tawhiao had to give his crown to pay for the said money. I am quite right to say who is to compete with the Europeans. We can clearly see it is through Tawhiao taking the pension that made the Europeans criticise the Maori King. Tawhiao is quite right in Baying I am finished with that money. No wonder Mr Cadman flattered Tawhiao to take the money so that his European friends may have an opportunity to criticise Tawhiao. Therefore, Mr Cadmans money which he gave to Tawhiao £56 5s shall be returned to him. Perhaps its through that money that Tawhiao has money enough. Then oh nations where is the road for the Maori's to be close to our European friends who are residing on this Island. Perhaps our European friends think I am condemning them falsely about this work against Tawhiao. But enough. I got it out of the News-papers of the Europeans, therefore it must be the work of the Europeans and their heads is the Government. Now friends the Maori nations who are residing on these Islands Aotearoa and Waipounamu. There is always greetings in me towards you. Our friend the Government must not think I am speaking to him, no but to ourselves the Maori nation of these Islands. It is through their low unmanly work against my King that made me say a few words in that road Enough. My greatest thoughts are ourselves the image of our ancestors which is handed down to us their offspring Enough, Now friends I will show you some news which Came from a great land, that is from London. No matter what our friend the Government may say that England has no authority to conduct the affairs of New Zealand as England had given the power and authority to the Government of Now Zealand years ago. Never mind as we all know that the Maori nation are all in dark trouble, but England still hears her regards to the Maori nation of New Zealand through the words of the Queen, of the treaty of Waitangi which I have already explained to you in the paper oi September and October last | ko Ingarangi, koi te noho aroha tonu mai ki nga Iwi Maori o noho noi i Niu Tireni, i runga ano ia i nga kupu a to Kuini o te Tiriti o Waitangi, otira, kua whaka marama- tia atu ano ia ki a koutou nga kupu a Kawa- na Koa Paraone ki te Tiuka o Niu Kahera i te Pepa o Hepetema me Oketopa kua mahue nei. KOIA TENEI, Ko Ngapuhi i te taha ki te Nota, ko Wai- kato ko Ngatimaniapoto, i waenganui, me te Hauauru, e pupuru tonu ana i nga whenua a. nga Maori Tupuna, A, i a matou mahi hokohoko whenua, i muri i te Tiriti o Waitangi, e titiro tonu ana matou ki te Mana o ratou | Hapu, me te Mana hoki o ratou Rangatira ki te whakaae ki to whakakahore huki i te hoko. Ko te paanga o nga Maori o tenei whenua;— He paanga Hapu, ehara i te mea ' he paanga tangata kotahi, " na runga i aua kupu nei ka tika ano kia kiia,—kua mohio | noa ako to Pakeha ki te Mana o to Maori, , I ki runga i enei Motu i Aotearoa me te I Waipounamu. KOIA TENEI, RANANA APERIRA 14 1886. Kua whiriwhiri matou nga tangata o te Ka- ' wanatanga i te raruraru o nga Maori, He mea I titiro e matou, ki runga i nga ritenga Pa- keha anake, e tika ai te titiro o enei mea, e mahara nei i roto i nga ngakau o nga Maori e he ana hoki kia tirohia kuaretia atu ratou nga Maori, i runga i nga ritenga Pakeha, ki I taku whakaaro, He nui rawa ki a kimihia he tikanga, kia titiro atu ai pea nga Maori ki nga Pakeha. Ki te oti taua mea te whiriwhiri, ma reira pea e ahua tika ai te hiahia o te Iwi Maori, e whai nei, kia wehe ke ano he Kawa natanga mo ratou, e kore ai e eke mai nga he a te Pakeha kia ratou. (2.) Ko te Kawanatanga te piringa o te Runanga , ko te maori ano hoki e pera tahi ana; no mua ano, e kore nei e mohiotia te timatanga mai, Ara he mea whakatu ki runga ia Hapu, ia Hapu, ko tera ahua Kawa- , natanga. I runga i nga Hapu, o te Kawanata nga tawhito, (a,) e mohiotia ana e tatou e he ana. Ki taku titiro:— te ritenga e Pooti nei, nga tangata noa iho, ki a pera me nga tangata tika, kaore hoki e iti iho i tenei te kino ki te ngakau o te Maori. (3.) Ko nga Ture e uru nei o tatou. Kawanatanga ki te Paremata o te whenua, e kore nei e tika kia eke mai he whakahe kia ia. Ka whakaatu ahau inaianei ki te kino o to tatou Kawanatanga, i Nui Tireni, e | nama nei i nga miriona moni i pau noa iho nei, kaore nei he tikanga i pau ai. (4.) Titiro tatou ki ta tatou kooti whenua Maori, me a tatou kooti nunui. Ki ta tatou titiro atu, kei te tatu ranei nga ngakau o nga Maori i aua kooti ? (5.) Kei te mohio tatou, ki te kino o nga ngakau o nga Maori mohio, ki nga I ritenga o tenei mea o te kooti. Kei te mohio ' nui noa atu to ratou kaha ki te whiriwhiri i enei mea. 10 taea e ratou te whakahe a • tatou kooti whakawa (Hiwiri,) e whiriwhiri, nei i nga mea he. Ka taea ranei e tatou to whakahe ta tatou (Hupirimi Kooti u whiri- whiri nei i nga mea he? i etahi takiwa; Otira i aua mea katoa e whakina ana i nga ra katoa to kaha o to kino ki to peke ki roto i nga ara o te tika, e whakakake ana hoki i tatou ki te nui o to tatou mohiotanga ki ! 1 nga mahi Kamura, Mihini, mo era atu mahi nunui, moa tatou mahi whakako. (6.) Kei te whakapehapeha hoki tatou mo to tatou noho pai, kaore nei i waiho ki raro i tetehi Iwi, me te rite tonu hoki o a tatou Ture i taua wa. E waiho-tia ana tatou hei Pononga ma nga Minita, i tahuri nei tetehi ringa ki te moumou i a tatou moni, ko tetehi ringa ki te maka i te ioka ki > tatou kaki, I i runga i te mahi ako, i utaina e tatou he patu ki te ringa o to whakahere, engari I kihai tatou i kuha ki te karo, i nga ritenga mo te Iwi. Heoi na runga i te oati horihori i roto i a tatou kooti. Ka ata keri te Tumu- aki i nga tuunga o te tika, o to Kawanatanga me te Runanga. AS FOLLOWS, Ngapuhi North, Waikato Ngati-Maniapoto Treaty of Waitangi Aotearoa and Waipounamu. (7.) Ko te oati horihori i te Paipera i roto i te kooti he aha tera mea? He patu ano enei mea e rua mo te whakaeke mo te karo hoki, i nga tangata e awhinatia ana e tatou. Ue patu e mahia ana i runga i te whakaro pai, a nga tangata mohio ki nga Ture. Me nga tangata e pai ana o ratou rongo, me nga tangata hoki e mea ana he Karaitiana ratou, (Kaore au e whakaae.) Ko nga tangata e tu ana hei wawao, i etehi tangata i roto i nga kooti (Roia ) e whakahoa ana ki te tangata korero horihori, engari e mahi tonu ana ratou i tenei patu kino o te Pouri. (8.) Ko tenei mea e mohiotia ana e te tangata e haereere tonu ana ki te Kooti, e- ngari ko nga kino o te Pakeha i o ratou huihuinga e kitea ana e te Maori, ana ru- nga i aua mea ka wehi te Iwi Maori, ka kino ratou a enei wa e haere mai nei ara, ka Haurangi tonu, ka mate hoki i taua we- pu hou nei i to mohiotanga, i naianei i te he o te huihui. (9.) Na enei mea e rua huihuia ka ti- no nui te mate me te Pouri e pa ki nga Kainga na reira hoki ka hiahia te Maori, kia wehe atu i to ratou nei Kawanatanga, ma ratou ano e whakahaere kaore ianei ta- tou e whakaaro noa ake ki te tika o to ra- tou wehi, ana piri atu ki nga mohiotanga o te Pakeha, kaore nei e whakaora ana aua painga o te Pakeha, engari e whakamate to- nu ana, na tatou i whakainu nga Maori ki te Kapu o te Mate, me te kore tatutanga o nga whakaaro, me korero ano koia na Ingarangi, ratou, i whakainu ki tenei Kapu? i whakainumia ratou i runga i to ratou ka- ha ki te Tarure ki te uiui, i runga ano ho- ki, i te Hainatanga o tenei Tiriti i wahia nei e te Mana o te Pakeha. (10.) Ko te Iwi Maori inaianei kua iti ra- wa to ratou kaha o mua me to ratou tu whakai, I mua kaore rawa a ratou ope e hi- nga i nga ope a te Pakeha i nga Whawhai- tanga, hinga rawa ake na nga mohiotanga o te Pakeha, I whakatoria nga Putiputi atahua e nga Mihinare i te tuatahi no muri, ka whakatoria nga Kapura kino, te kaha na o tona Paihana ki te whakamate tangata, koia ka tata nei te Iwi Maori, ki te taka atu ki nga Parengarenga o tenei Awa o te mate, e ngaro rawa atu ai tenei Iwi te Maori. (11.) Kaore ianei tatou e whakatika noa ako ki te tika o to ratou wehi, ki te Piri atu ki nga mohiotanga o to Pakeha, kaore nei e whakaora engari e whakamate to- nu ana. HE WAIATA ———— ———— "Taukiri te mate e pa nei ki nga Iwi Maori" me inoi atu hoki e ia kite, 'Atua" Kiu toro iho tona ringa kaha " ki te Whakaora i te Iwi Maori" Taukiri" te mate e penei ki te Iwi Maori. Ka mutu taua waiata.
6 6 |
▲back to top |
PLEIADS, OR SEVEN STARS. Timata mai i te Tiriti o Waitangi tae mai ki te tau 1865. Ka tukua e te Kawanatanga o Ingarangi. Ma nga tangata o te Koroni e tiaki nga Maori. Timata atu i te tuunga o te Koroni tae noa ki taua wa, ko nga mahi mo te taha Maori, ua to Kawanatanga o Ingarangi i whakahaere. Niu Tireni. (12.) Ingarangi Amerika. (13 ) Tiriti o Waitangi (14.) (15.) Wiremu Matenga Ngapuhi i tetaha ki to Nota, ko Wai- kato ko Ngatimaniapoto i waenganui me te Tai hauauru, e pupuni tonu, ana i nga whe- nua a nga Maori Tupuna, a, ia matou mahi hokohoko whenua i muri i te Tiriti o Wai- tangi, e titiro tonu ana matou ki to Mana o ratou Hapu me te inana hoki o ratou Rangatira ki te whakaae ki te whakakahore i te Hoko Ko te paanga o nga Maori o tenei whenua. he paanga Hapu, o haru i to mea he paanga tangata kotahi. ( 16.) I taua reta, ano ko enei kupu ko te paanga o te tangata kotahi, ki tetehi wahi whenua i ngaro i to mahi a te Mema ko- tahi o taua Hapu, a ko to Paanga ano hoki o tetahi tangata kotahi, ki tetahi wahi whenua no mua iho ana no nga Tupuna engari ko te Mana mo te Hoko i nga whenua penei, kotuhi ano ko taua hoko i here-ara, no to mea kauru e kota hi ana te whakaaro o te Hapu ki taku whakaaro kaore rawa e kaha nga Kooti Whakawa whenua ki te whakawa i nga Poraka whenua i te mea kua kite ne; tatou ko te tuturu puanga o nga Maori ki o ratou whenua He mana Hapu i ma hia o te Tiriti a Waitangi i waenganui o te Kuini mo nga Rangatira Maori, ki te Kawanatanga o Ingarangi.
7 7 |
▲back to top |
PLEIADS OR SEVEN STARS. Ikaroa, of Maui Aotearoa. England Treaty of Waitangi NGA WHAI KORERO O TE WHARE. ———— ——————— Aotearoa Waipounamu Kiingi Tawhiao. E TE ATUA WHAKAORANGIA TE KIINGI KIA PUMAU TONA TO- RONA "AIANEI" A AKE TONU ATU. HEOI ANO. NA W. T. T. TANA TAINGAKAWA TE WAHAROA, Tumuaki o te Kiingitanga o Aotearoa.
8 8 |
▲back to top |
MAY 8, 1893.] PLEIADS, OR SEVEN STARS. NOTICE. I WE the under signed do herely send this notice to Te PAKI o MATARIKI, to tako to all parts of Aotearoa, then across to Waipounamu, and other great Lands of the whole world:— The final decision of the gathering of Matariki Manu- kura, and Whakamarumaru, who aro residing at these places (Taupo, Te Kawakawa, Whakatiri Wairoa South, and along the coast of Hauraki to Auckland. That we the Nations Tribes, and Chiefs do herely consent to do away with all Intoxicating Liquers, in the above districts, if any man or persons Tramples upon this our Law ( Decision.) He or they shall he fined, noth- ing less or more than £5 pounds, Signed by some of the Chiefs. Tamati Paitaki Rarua Nekewhenua Te Karawa Tiopira Marino Turei Patu Ngarara Wiremu. Te Oka, and others. I PAITAKI KAUAHI. TAUPO, AUCKLAND, '. November 18, 1892. \_\_\_\_\_\_\_\_\_ \_\_\_ \_ \_\_\_ NOTICE. WE the under signed do herely send this notice to TE PAKI o MATARIKI, to take to all parts, of Aotearoa, then across to Waipounamu, and other great Lands of the whole world: — The final decision of the gathering of Matariki Manuku- ra, and Whakamarumaru, who are residing at these places, (Whakatiwai,) and along the coast of Hauraki to Auckland. That we the Nations, Tribes, and Chiefs, do herely con-, sent to do away with all, Intoxicating Liquers, in the above districts, if any man or persons Tramples upon this our Law, (Decision.) He or they shall he fined, nothing less or more than £5 pounds. Signed by some of the Chiefs. Ta Wharara Tea Waata Waata Hangata Tu te Paoa Piri Paraone Te Ngohipaka Te Rangi Maihi. Te Amo Paetai. TEA WAATA, WHAKATIWAI, November 24, 1892. Printed by the Authority of King Tawhiao. By T. W. Graham. Maungakawa, Cambridge, Waikato, N. Z. MAY 8, 1893, PANUI. \_\_\_\_\_\_\_ KA TUKUA atu nei e matou tenei panuitanga, hei hari haere ma "TE PAKI o MATARIKI" ki nga ta- kiwa katoa o Aotearoa whiti atu ki te Waipounamu, ne era atu whenua nunui o te ao katoa. E hoa ma, ia matou ka whakaatu nei i tenei panui, he mea whakatuturu rawa te whakaotinga o ta matou putake; na te huihui o Matariki me o ratou Manukura, hui tahi ki nga Whakamarumaru e noho ana i enei kainga, i Taupo, i te Kawakawa, me Whakatiri (Wairoa tonga,) i te takutai moana o Hauraki me Akarana, koia tenei. Ko matou ko nga Iwi, ko nga Hapu, ko nga Rangatira, ka whakapai ka whakaae kia whakakorea atu nga Waipiro, i o matou takiwa kua whakahuatia i runga ake nei. A, ki te takahi te tangata i tenei Ture, ka whainatia ia ki te £5. pauna, e kore e nui atu e kore e hoki iho. A, ko matou ko etahi o nga Rangatira, ka tuhi nei i o matou Ingoa ki raro iho nei. Ko matou ingoa enei ko o nga Rangatira ka tuhia nei Tamati, Paitaki, Rarua, Nekewhenua, Te Karawa, Tiopira, Marino, Turei, Patu, Ngarara, Wiremu, Te Aka, me etehi atu, NA PAITAKI KAUAHI, TAUPO AKARANA. Nowema 18, 1892. PANUI, KA TUKUA atu nei e matou tenei panuitanga, hei hari haere ma "Te PAKI o MATARIKI" ki nga taki- wa katoa o Aotearoa, whiti atu ana ki te Waipou- namu, me era atu whenua nunui o te ao katoa. E hoa ma, ia matou ka whakaatu nei i tenei panui, he mea whakatuturu rawa te whakaotinga o ta matou putake, na te Huihui o Matariki me o ratou Manukura, hui tahi ki nga Whakamarumaru, e noho ana i enei kainga i (Whakati- wai) puta noa ona rohe katoa. Haere i te takutai moana o Hauraki me Akarana koia tenei. Ko MATOU ko nga Iwi, ko nga Hapu, ko nga Rangatira, ka whakaae kia whakakorea atu nga waipiro i o matou takiwa kua whakahuatia i runga ake nei. A, ki te takahi te tanga- ta i tenei Ture, ka whainatia ia ki te rima pauna £5. e kore o nui atu, e kore e hoki iho. A, ko matou ko etehi o nga Rangatira, ka tuhi nei i o matou ingoa ki raro iho nei. Ko matou ingoa enei ko o nga Rangatira ka tuhia nei. T. Wharara I Tea Waata Waata Hangata Tu te Paoa Piri Paraone Te Ngohipaka To Rangi Maihi Te Amo Paetai. NA TEA WAATA. WHAKATIWAI, Nowema 24, 1892. I Taia i runga i te Mana o Kingi Tawhiao, e T. W, Kereama. Pai ta, Maungakawa, Kemureti, Waikato, Mei 8, 1893,