Te Hoa Maori 1885-1910: Number 37. 01 October 1895


Te Hoa Maori 1885-1910: Number 37. 01 October 1895

1 1

▲back to top
TE HOA MAORI
and
GOOD NEWS
" I haere mai hoki te Tama a te tangata ki te rapu ki te whakaora, i te mea i ngaro." Ruka 19 -10 " For the Son of man is come to seek and to save that which was lost." Luke 19 10
NAMA } 37AKARANA,                OKETOPA,  1895 No.               AUCKLAND,              OCTOBER, 
"Ka mea a Ihu ki a ratou, Ko ahau te taro o te ora; ki te haere mai teahi ki a au, e kore rawa ia e hiakai; ki te whakapono hoki tetahi ki a au, mutu ake tona mate wai." Hoani 6; 35.
" And Jesus said unto them, I am the bread of life; he that cometh to me shall never never hunger; and he that believeth on me shall never thirst." John vi 35

2 2

▲back to top
                     TE HOA  MAORI.

mahue koe" Ka mahi tonu ia i tana mahi,

akuanei ka kitea, ko ia te mea kaita o te

rua tekau.

  Kua  tae mai i reira te tariona; whaka-

turia ana tana rakau mehua hohoni tonu te

haere o tana tangata roa, ka tu i raro iho o

te rakau mehua, kihai i pa tona matenga

ki taua rakau, na reira ka whakarerea ia e

te tariona—kahore ia i tika hei tangata mo

te ope " Kaitiaki oranga " he poto ia, me te

mea ko ia te mea poto o te rua tekau;

  I te 3 o nga upoko o nga Roma enei kupu

"kahore  he pokanga ketanga, kua hara

katoa hoki, kihai i taea e ratou te kororia o

te Atua " me tetahi kupu, "tu he ai te ao

katoa i te aroaro o te Atua " Aua atu to ahua

pai kino ranei, i te titiro a te tangata; ka

noho koe he tangata hara i te aroaro a te

Atua kua ruritia koe i Tana mehua, kahore

koe e rite ki te mea kua whakaritea.

  He  maha aku korerotanga ki te tangata

mo  te whakapono, kati kotahi tonu taku

tangata i maia ai ki te mea, kahore kau ana

hara. Kihai ahau  i whakapono ki tana

 korero i reira, a no muri nei ka rongo ahau,

 kua hereheretia ia mo tana mahi kohuru ki

 tana wahine.

   Kati, he pahi tenei naku ki a koe, kia hia

 nga mahi hianga ka kore e tukua te tangata

 i roto i te rangi ? e hia koia nga mahi tutu

 a Arama raua ko Ewe, ka paana atu raua i

 Pararaihe? kotahi tonu! kati, na te hara

 kotahi i hei ai te raua noho i Pararaihe,

 waihoki ma  te hara kotahi ano ka kore e

 noho te te tangata i te Rangi.

   " E kore ano  e tomo atu ki reira, tetahi

 mea whakanoa, tetahi mea ranei e mahi ana

 i te mea whakarihariha. " Whakakitenga,

 2l-27

   Ki te kore e ma tonu, e kore koe e tomo

 ki roto Tena pea, kahore ano koe kia tino

 marama ki tou matenga. Ki tou whakaaro

 kia penei me a te katoa, te ahua o au hara,

 a ka ora pea koe a te ra mutunga.

   Kia  mahara koe, ko te Aim hei rangatira

 mou, ko TAKA whakaaro te mea pono, na te mea.

 He marama  te Atua, kahore rawa he pouri-

  tanga" kei roto i a ia.

    Tera pea, ka hiangatia te tangata e koe,

 kati, e kore te Atua e tinihangatia e koe.

    Ko te tino mea kia mohio koe i te tuatahi

ki tou ahua i ta  te Atua tirohanga, mei

 whakaae mai koe ki tana whakaaro io etahi

whakaaro me whakarere. Ko te whakahau

 tuatahi a te Atua i te hangaitanga o te Ao

 e penei ana—Kia Marama!  Waihoki ka

 whanau hou te tangata, ko tenei te mea e

 mahia tuatahitia.

   Ka noho  te tangata i te wahi pouri, ka

 kore pea ia e mohio ki te paru o tana tinana,

 waihoki ko te tangata hara e noho ana i te

 pouri, ka kore pea e whakaaro mo te mate o

 tona wairua.

   Na te putanga mai o te marama ki a

 Hopa, ka mea ata ia. "Ko ahau te tangata

 whakarihariha!"

   Na reira ano ka mea a Ihaia, " Aue! ko

 au te tangata mate. "

   Na konei ka whaki a Haimona Pita, " E

 te Ariki he tangata hara ahau; " me Paora

 te Apotoro e ki ana, "Ko ahau te mea kino

 o nga tangata hara. "

   E wha nga ahua o te tangata hara e kitea

 i nga Roma  (upoko 5), ko nga tangata

 enei i mate ai te Karaiti mo ratou.

   (1. ) "Ia tatou e ngoikore ana. "

    (2. ) " I te wa i rite ai, ka mate a te

 Karaiti mo  te hunga  karakia kore. " (ra-

 rangi 6. )

   (3. ) "Ia tatou hoki e hara ana, ka mate

  a te Karaiti mo tatou. " (rarangi 8. )

   (4. ) "I a tatau he   hoa  whawhai, ka

 houhia te rongo ki te Atua, i tana Tamaiti

  ka mate nei. " (rarangi 10. )

   He  pono  te aroha noa e  whakakitea

 maramatia  ana i enei Karaipiture, e kitea

  ana te mate, me tona rongoa, e kitea ana te

  hara i te maramatanga o te arohanoa, e

  kitea ana te lino, me te aroha hei murunga

  mo tana kino.

    Kati ka whakakitea katoatia te ahua kino

  o a tatou hara, te take, kia marama ai tatou

  ki te nui o te aroha noa, ka tukua mai ki a

 tatou.

    E hoa ma, anake ra koutou e rite ki nga

  Parihi " i whakarerea ai e ratou te kupu a

  te Atua i puta ki a ratou kahore e whakaae

  kia meinga ratou he tangata hara. "

    Kati ma te mea ka kore e puta mai he

  maramatanga ki a koe, i roto i te marama o

  enei ra o te aroha noa, tera ka puta mai te

  maramatanga ki a koe a  te ra whaka-

3 3

▲back to top
                     TE  HOA MAORI.

wakanga.

  Ana koe e tinihanga, engari me whaki

tonu atu koe ki te Atua, ki tou wairua huki,

he  tika tenei whakapae mou, ara he

tangata kaha kore koe—he  tangata Atua

kore koe—he tangata hara koe—he  hoariri

koe ki te Atua—Ki  te mea ka kore koe

e whakaae ki tenei whakapae, kahore atu

he huarahi ke e whiwhi ai koe ki te ora, i

puta mai i te matenga o te Karaiti.

  Na te mea i mate ia mo nga mea ngoikore

mo  nga tangata hara, mo  nga  tangata

e whakaaro kino aua  ki a ia, kahore ia i

mate mo nga mea harakore.

  Ko te poti whakaora mo nga mea e ngaro

 ana i te wai, ko te rata mo nga turoro, wai-

hoki ko te Karaiti mo nga tangata hara e

 ngaro ana i to kino.

   Kei tinihangatia koe. Tena pea kei te

 noho marire koe e mahi tika katoa ana au

 mahi ki te tangata, he tane aroha, he wahine

 ahuwhenua, he  tamaiti whakarongo, he

 pononga mahi tika, ahakoa ra pea ka kore

 koe e ora.

   He tangata karakia pea koe, kati e haere

 ano hoki pea i te huarahi whanui ki te mate.

   Ka kai hakarimete, ka tu hei mema o te

 Hahi, hei minita, hei kai whakaako mo nga

 tamariki o te Hahi.

   Ka awhinatia pea e koe te rawakore, me

 nga mahi o te whakapono.

   Kati, ahakoa ka mahia e koe enei tikanga

 pai, ka mate pea koe a te ra whakawakanga.

   Anaka  koe e riri mo te ahua taikaha o enei

 korero, he mea  pai kia  whakakitea  te

 marama   ki a koe inaianei i tenei ao, kia

 kana koe e tukua kuaretia ki te whakata-

 unga whakamatenga i tera ao me whakaaro

 koe mo te

      RA MUTUNGA KORE.



   Kei te puta mai te ra, ka ngawhere katoa

  nga tino taonga, nga mea nunui o tenei ao,

 ka meinga he puehu. Ko reira pahemo atu

  ai nga rangi, tona nui hoki o te tangi, ka

  ngiha nga mea timatanga i te ahi, ka rewa,

  a pau ake te whenua me ana mahi.

    A taua ra ka noho ranei koe i te kororia

  o te Reme patua i te pa koura o te Hiruha-

  rama Hou, ka noho  ranei koe i mua o te

  torona nui te torona ma kia whakawakia

  koe mo nga mahi kua mahia nei e koe ?

   Ka noho ranei koe i roto nga keeti peara

 o te taone, tona marama nei ko Te Reme,

 ka noho ranei koe ki waho, e tatari ana ki

 te whakawakanga ?

   Ka noho tonu ranei koe i te Atua, ratou

 ko te Reme, ko te ope ma kua ora, i te wahi

 marama, ka noho ranei koe, i a te Rewera

 ratou ko ona hoa, ne nga tangata ngaro e

 heke  tonu ana ki raro, kite poka torere,

 kei te kaha tohu te reira pouri?

   Kia  mahara koe e  kore e ora  i reira,

' kua tu reiti hoki!

   Kahore  he paipera i te reinga hei whaka-

 atu te huarahi ora, kahore he rongo pai,

 kahore he kai kauwhau o te murunga hara,

 kahore he Karaiti hei whakaora, kahore he

 toto hei horoi.

   Kati, me whakamihi tatou ki te Atua, na

  te mea. kahore ano kia tu reiti inaianei;

 ahakoa  ra me  tupato tonu tatou, kei taka-

  hia tenei aroha noa.

   Me  mahara tatou ki te ngaromonga o te

 kaipuke Kenetara Amerika  tona ingoa

  (central America. ) Kua kino te haere a

  tana kaipuke, e tomo aua te wai ki roto, na

  reira ka hutia ake te tohu matenga, ka kitea

  e tetahi kaipuke, ka rere mui, ka patai atu i

  tana pukara "he aha to mate?" ka mea

  tera "he pakaru e totohu ana, kati me noho

  mai na koe kia awatea!

    Ka mea atu te kapene o te kaipuke ora

  " Engari maku koutou e whakaora inaianei"

  kahore e whakaae mai tera, ka ki atu i tana

  pukara. "Kati, me noho mai na koe i kona

  kia awatea. "

    Ka manu nga kaipuke i reira mo te haora

  kotahi me  te hawhe, kahore he kupu,

  kahore he tangi, erangi na te ngaromanga

  o nga raina, i mohiotia ai te totohutanga o

  tana kaipuke pakaru, me ona tangata katoa

  i nga hohonu o te moana.





   TE HAERENGA  MAI A

        TE  KARAITI,

  to      te Ariki pu ano e heke  iho i te

          rangi me te karanga ano, me te reo

           o te tino anahera me te tetere a te

  Atua: a ko te hunga kua mate i roto i a te

   Karaiti e ara ki mua; ko  reira tatou te

4 4

▲back to top
                     TE  HOA MAORI.

 hunga kua mahue ki te ora ka kahakina

ngatahitia atu me ratou i runga i nga kapua

 ki te whakatau ki te Ariki i te rangi: na

 ka noho tonu tatou ki te Ariki. "—1 Tehar-

 onika 4, 16-17.

   I whai kupu tatou i tera pukapuka mo

 nga aranga e rua i te mate, e tika ana hoki

 kia korero tatou ki o tatou hoa Maori mo

 tenei Haerenga  Tuaruatanga  mai o te

 

   Kua mohio tatou ko te takiwa o te aranga

 tuatahitanga i te mate koia ra te takiwa e

 haere mai nei te Atua ki te mau atu i ona

 ake tangata, a kahore ano kia tae a reira ki

 te takiwa o te mano tau (millennium). Ko

 taua herenga mai te tino tumanako inaianei

 o te hunga whakapono.

   Na te rarangi i runga ake nei ka kitea e

 haere mai ana te Ariki, ki te mau i nga mea

 i mate  i  roto ia te Karaiti, ko reira ka

 whakaahuatia ketia hoki nga tangata ora e

 whakapono  ana; ka kahakina  ngatahitia

 atu ratou, a ka noho i te Ariki mo ake tonu

 atu.

   Ko te hunga kino kua mate, ka noho i

 muri, i roto i o ratou urupa, a taea noatia te

 aranga  whakawakanga. Whakakitenga

 20-5.

   Ko te hunga kino e ora ana ka noho i

 runa i te whenua, kia hoki mai ano te Ariki

. ki te whakawa i nga iwi ora. Matiu 25,

  31-32.



   NGA AHUA E RUA O TANA

        HAERENGA MAI.

   Penei ka rua nga ahua o Tana haeremai-

 tanga. Te tuatahi, mo tona iwi ake, mo

  nga mea i arohaina nei e ia, i mate nei ai ia

  mo ratou, ara mo te iwi i hokona nei ki tona

 toto. Mana  ka mauria ake ratou, ahakoa

  tangata ora, ahakoa tupapaku, kia noho tonu

  ai ratou i a ia, i tana kororia. Ka whaka-

  kotahitia i reira nga tinana, me nga wairua,

  ka noho ratou i te hari o tana aroaro, mo

i ake tonu atu.

i  Ko te  ahua tuarua; mo te hunga whaka-

  pono-kore; Mana ratou e whakawa. Ko

  nga mea ora, ka whakawakia a te timatanga

  ko nga mea  mate, ka whakawakia a te

  mutunga, 6 te Rangitiratanga (millennium)

  a ka  noho ratou ko te rewera ko me ana

  anahera, i te reinga, mo ake tonu atu. —

Matiu 25, 41. Whakakitenga 20, 13-15.



TANA HAEREMAITANGA MO ANA.

  Tirohia inaianei te ahua tuatahi o Tana

Haeremaitanga mo Tona iwi. Ka aroha te

Ariki a Ihu ki Ana, kua hoko a nei e ia ki

tona toto, kia noho tonu ai ratou hei hoa

mona  i te rangi.

  Na  te kino a te tangata, kua kore ia e tika

kia noho i tenei ae; kati na te matenga o te

Karaiti, na tona toto, apititia ano ki te kaha

a te Atua, kua meingatia te tangata, kia tika

mo  te noho i te rangi.

  Na  konei  ka kitea, ko te ahua  o  te

whakaoranga  o te tangata whakapono, he

 ahua no te rangi. Ko tana hiahia mo te

 rangi, kahore ia e kaha ki te whakatipu i

 nga hiahia mo nga mea o te Ao Maori nei

 E hara i te mea kua whakaorangia ia i te

 reinga kia noho hei tangata mo te Ao, erangi

 hei tangata mo te rangi, ko tona tino hiahia

 ko te hokinga mai a te Karaiti, kia mauria

 atu ia ki te rangi. " Nga mea o te rangi,

 rite tonu ki te mea o te rangi. " Ka nohia

 tona ngakau e te haringa o te rangi, he mea

 tuku mai e te Wairua Tapu.

   E kore hoki o makona  to ngakau o te

 Karaiti, taea noatia te takiwa e noho tuturu

 ai ratou me Ia nga mea kua hokoa ki tona,

 toto. Waihoki ko te tangata e mohio ana

 ki a Te Karaiti, e aroha ana ki a ia, ka hiahia

 ano hoki, kia noho tuturu me ia. 



      MURI IHO KO TENEI.

   " Ko te Karaiti te matamua"—(kua oti

 tenei te whakarite). "Muri  iho, ko  te

 hunga o te Karaiti a tona haerenga mai "—

  1 Koriniti 15, 23.

   Ka roa pea ki ta tatou whakaaro te takiwa

 e  tatari ana Ia mo ana tangata. I tenei

 roanga  kua ora tatou, kati mo te mea ka oti

 katoa e ia ona tangata te whakaora, ka haere

  tonu mai  nei ia ki te tiki atu i a ratou,

  kahore tatou e mohio ki tana ra, erangi " e

 kore e aha kimo kau te kanohi. " Kati, ta

  tatou tino hiahia tenei, kia puta mai  Ia.

  Ma konei ka kore tatou e whakaaro nui mo

  nga mea  o tenei ao, ka tatari tonu ki te

  whakamihi atu ki a ia, a tana putanga mai.

  Ko  reira ka hari tatou, ara nga mea e

  whanga ana ki a ia, ina ka whakamihi atu

  tatou ki tana karangatana haritanga.

5 5

▲back to top
                    TE  HOA MAORl.

   HE MEA NUI I TE RANGI



  He  haringa nui tenei i te rangi, na te mea

ko te takiwa tenei ka whakanohoia te Rangi

 e te hunga kua whakaorangia. Ka  hari

 nga anahera a to ratou taenga atu, katukua

 he wahi watea i reira hei noho anga ma

 ratou.

   " Ko to Ariki pu ano e heke iho i te rangi

. me te karanga ano, me te reo o te tino

 anahera, me te tetere a te Atua. "

       TE ARIKI PU ANO

 Ka penei te haringa nui a Te Ariki, e kore

 ia e pai ki te tono mai i tetahi atu ki te

 tiki mai i tona wahine marena hou ara tona

 Hahi—Mana  ano e tiki mai, me te karanga

 anoka rite tenei karanga, ki ta te tian araki

 ona hoia, ho mea marama tonu ki a ratou,

 engari e kore tona tikanga e mohiotia e te

 hoariri.

   A tenei karanga ka hinga te mate, ka tu

 whakama  hoki i muri, ko te rewera nana

 hoki te rangatiratanga o te mate. Ka hui-

 huitia mai i reira nga rarangi o te ope i

 mate i roto i a te Karaiti, ka noho mo tetaki

 takiwa poto noa i runga i te whenua nei, he

 mea  whakaahuatia ketia ratou, kia rite te

 ahua ki te tinanatanga wairuatanga o te

 Karaiti.

 Ka oti ratou te huihui, ka peratia ano

 hoki nga tinana o te hunga whakapono e

 ora ana i te whenua katahi ka hakakina

 ngatahitia katoatia ratou i runga  i nga

 kapua, ka tomo ki roto i te rangi, ka noho

 tonu i te Ariki.

   TE REO O TE TINO ANAHERA

 Ka  puta tahi mai te karanga a te Ariki, me

 te reo o te tino anahera; na konei ka mo-

hiotia te haringa o te hunga harakore i te

haringa o ta ratou Ariki, na te mea ko te

tino anahera, me te ope nui o  ona hoa

anahera, ka whakatika, ka haere mai i a te

Karaiti, ka haere mai ia ki te mau ate i

tona wahine marena hou (tona Hahi) kia

noho i A ia.



     TE TETERE A TE ATUA



Ka  rangona hoki  te tetere a te Atua ka

hari te Atua, na te mea ka utua i reira a te

Karaiti, ka ora tona ngakau mo runga i

tana mahi nui, i a ia e whakakororia ana i

te Atua i runga i te whenua. Ka tangi

hoki te tetere, ka whakaarahia nga tupapaku,

he mea pirau kore, na, ka whakaahuatia

ketia tatou. " Katahi " Ka horomia ake te

mate  e te wikitoria. " 1 Koriniti 15, 52-54.

Ka  tomokia te rangi e tetahi hunga ora,

na  runga i te wikitoria kua  taea e Te

Karaiti.

  Ko  tenei hunga, he mea tiki atu i roto i

nga iwi katoa o raro iho o te rangi; kati

ka whakakotahitia ratou i te rangi, kotahi

reo, kotahi hiahia, kotahi whakaaro, e anga

katoa ana ki Te Tangata Tuarua, ara ki a

Te Karaiti.

  ETATARI ANA RANEI TATOU?

  Ka  hari tatou, ahakoa Maori, ahakoa

 Pakeha, ki te mea ka uru tatou i roto i te

 hunga e tatari ana kia haere mia ia, ki te

 mau atu i a ratou ki reira—ko te he, ekore

 e whakaarohia nuitia tenei mea, e te tangata,

 ahakoa tangata noa iho. ahakoa tangata

 whakapono.

   Ma te Atua e tuku mai te aroha noa, kia

 tika ta tatou noho, me ta tatou tataritanga

 mo Tuna Haeremaitanga.

                            H. H. T.

                [The foregoing Articles are free Translations of the following].

   A MESSAGE FOR YOU,



  BETWEEN   the British and Spanish

    territories at Gibraltar  there is a

     quarter of a  mile of land  which

        belongs  to neither, and is called

 " neutral ground. "  It is to be feared that

 many  people think there is a wide piece of

 " neutral ground " between those who are

 saved and those who are lost. They dare

 not say that they are saved, and they will

 not admit that they are lost. Go the devil,

6 6

▲back to top
                    TE HOA MAORI.

—old  arch-deceiver that he is—cheats them

alike out of the blessings of the  believer

and the opportunities of the sinner.

  With  all the earnestness of which I am

capable, I warn you against this delusion.

There  is no middle class;

    NO NEUTRAL GROUND.

 Sovereigns are either good or  bad, and

 souls are either saved or lost.

   You may be able to say that you are as

 good as, or better than, most of your neigh-

 bours, and it is perhaps your opinion that

 if TOU don't get to heaven many others will

 stand a poor chance. That may  be true,

 but there is an awful possibility that you

 may find yourself shut out along with them.

 Suppose that a recruiting sergeant came to

 your town, to enlist soldiers for the Life

 Guards. Twenty young  men apply to be

 enlisted, and while they are waiting for the

 sergeant to bring his measuring standard,

 they begin to measure themselves by one

 another. One finds he is half an inch taller

 than another. "I  have a better chance

 than you, " he says. He measures himself

 with  another and finds that he is an inch

 taller. " Well, " says he, "if I don't pass

 you will stand a poor chance. " He goes on

  until he finds that he is the tallest man in

 the company. Then the sergeant comes in

  and sets up his standard, and  the tallest

  man steps briskly up to it. " Pass  on, "

  says the sergeant, " you are too little. " He

  was taller than all the others, but he was

  not up to the standard, and was rejected as

  a Life Guardsman, just as much  as the

  shortestman in the company.

    In the third chapter of Romans, we read

  these solemn words, "there is no difference,

  for all have sinned, and come short of the

  glory of God; " and  in the same chapter

  "all the world" is pronounced  "guilty

  before God, "   Whatever  you are before

   men, or in comparison with others, you 'are



      " GUILTY BEFORE GOD. "

  You  have been weighed in the balances and

   found wanting. You are not up  to the

   standard.

     I have spoken to some hundreds of people

   about salvation, and I never but once met

with a man who was bold enough to say that

he had never committed any sins. I did not

believe him at the time, and I have since

heard that he  has been in prison. for at-

tempting to murder his wife. Now, how

many  sins do you suppose it would take to

keep a man out of heaven ? How many

sins did Adam and Eve commit before they

were  driven out of the garden of Eden?

Only ONE. If ONE SIN made them unfit

to dwell in ihe earthly paradise, do you not

think that ONE SIN would make a man unfit

 for the heavenly paradise ? " There shall

 in no wise enter into it anything that de-

 fileth. " Rev. xxi. 27. You must be whiter

 than snow, or never enter there.

   I dare say that you do  not FEEL LOST.

 You are not conscious of being unusually

 wicked, and you expect to be all right at the

 last. Let me remind you that it is with God

 you have to do, and his estimate of you is

 a true one, for " God is light, and in Him

 is no darkness at all. " You may   deceive

 others, and what  is worse, may  deceive

 yourself, but  you  cannot  deceive God.

 Hence the

7 7

▲back to top
                     TE HOA  MAORI,

    4. " When we were ENEMIES, we were

           reconciled to God by the death

          of His Son. Ver, 10.

  How  wonderfully do " Grace and Truth"

shine together in this Scripture! Here the

foul disease and the certain remedy are seen

together. Guilt is fully discovered, but it

is in the light of grace. Sin appears in con-

nection with love that puts it away. And

if our true character is painted in its dark-

est colours, it is that we may know the riches

of the grace that seeks our blessing in spite

of it all. Do not then, I beseech you, imitate

the Pharisees who " rejected the counsel of

God  against themselves, " and refused to

take the guilty sinner's place before Him.

For if the light of God's grace does not find

you out and expose you in your true charac-

ter now, depend upon it the light of God's

judgment will find you out by-and-bye. Be

 honest with your own soul, and with God,

 and take home to yourself the solemn truth

 that you are " without strength, " "ungodly, "

 "a sinner, " and "an enemy" needing to

 be reconciled to God.

   If you refuse to accept this four-fold de-

 scription as being  true of  yourself, you

 thereby shut yourself out from the saving

 value of Christ's death. It was for those

 who  could by no  means save, or help to

 save, themselves, that Christ died; it was

 for ungodly sinners, yea, for those who were

 enemies to God in their mind, that He gave

 His life. and if you are not such an one

 you have neither part nor lot in the blessings

 which flow from His death. A  lifeboat is

 for the drowning, a physician is for the sick,

 and a Saviour is for lost sinners.

   Do not make a mistake. You may  be

 decent and moral in your, life, fair and up-

 right in your dealings with your fellow-men,

 a good husband, a dutiful wife, au obedient

  child, or a faithful servant, and yet be UN-

 SAVED. You  may attend church, chapel, or

  mission room with the  greatest regularity,

 and yet be among the many who are on the

 broad road. You may even be a communi-

  cant, a church member, u liberal giver to

  charitable and religious causes, a Sunday

  School teacher, or a preacher, and at the

  same time be a lost sinner on the way to

death and eternal judgment.

  Blame not that honesty of speech which

warns you in plain terms of your danger.

It is far better to be disturbed from your

carnal security in this world than  to be

damned in the next. Think of

          ETERNITY,

  The day speeds on when all that men call

great and  grand  will crumble into dust:

" the  earth also, and the works that are

therein, shall be burned up, and the elements

shall melt with fervent heat. " At that day

you  will either be seated in glory around

the Lamb  once slain, in the golden courts of

the New  Jerusalem, or you will be suspen-

 ded in space before the great white throne

 to be judged according to your works. At

 that day you will either be inside the pearly-

 gated city whose light is the Lamb, or you

 will be outside, lighted along the dark road

 to judgment by the  crimson torch of a

 burning world. You  must spend eternity

 either with God and the Lamb and all the

 shining hosts of the redeemed upon  the

 plains of light, or with the devil and the

 demons and all the damned, sinking deeper

 and deeper into the awful blackness of the

 bottomless pit.

   And. remember, it will THEN be too late

 to escape. In hell there will be no Bible

 to cast its blessed light upon a pathway of

 safety; no gospel message will ring through

 the  cheerless vaults; no  evangelists will

 offer pardon; there will be no  Christ to

 save, and no blood to cleanse. Thank God!

  it is not yet too late, but do not trifle with

 present grace. You may remember the loss

  of the vessel called the " Central America. "

  She was in a bad state, had sprung a leak,

  and was  going down, and she therefore

  hoisted a signal of distress. A ship came

  close to her, the captain of which  asked

  through the trumpet, "What is amiss?"

  "We   are in bad  repair, and are going

  down: lie by till morning, '' was the answer.

  But  the captain oa board the rescue ship

  said, "Let me take your passengers on

  board now. "    " Lie by till morning, " was

  the message which came back. Once again

  the captain cried, "You had better let me

  take your passengers on board now. " " Lie

8 8

▲back to top
                   TE  HOA MAORI

by  till morning, " was  the reply which

Bounded through the trumpet. About an

hour and a half after the lights were missing, -

and although no sound was heard she and

all on board had gone down to the fathom-,

less abyss. Unconverted friend,. do not say,

"Lie by  till morning. " Now  is the ac-

cepted time. To-day you may  enter into

lire; to-morrow the door may be shut.

  THE LORD'S COMING.





THE  Lord Himself shall descend

         from heaven with a shout, with

        the voice of the archangel, and

          with the trump of God, and the

dead  in Christ shall rise first, then we

which are alive and remain, shall be caught

up  together with them  in the clouds, to

meet the Lord in the air; and so shall we

ever be with the Lord. "  1 Thes. 4, 16-17.



  The  subject of  the two  resurrections,

which we  spoke of in our last issue, intro-

duces that of The Lord's Second Coming;

about which we shall now say a few words

to our readers.

  We   noticed that the time of the first

resurrection was at the Lord's coming for

his own, which is before the Millennium.

Now, this is the next thing in the order of

events, and is what the believer has to look

forward to, being his own proper hope.

  But  the verse at the head of this paper

 shews that others than the dead are affected

by His coining. The dead in Christ are to

 be raised, but also, the living believers are

 to be changed at that time; and altogether

 to be caught up, to be for ever with the

 Lord,

   The wicked dead will remain behind in

 their graves; awaiting the resurrection of

 judgment! Rev. 20, 5.

   The  living wicked will be  left behind

 upon ihe earth; awaiting the Lord's coming

 to judge the living nations! Mat. 25, 31 -32.



  TWO ASPECTS OF HIS COMING.

   There are thus two aspects of his coming.

The one has to do with His own beloved

people, those for whom He died, and pur-

chased with His own blood. He will take

them, whether living on this earth, or dead

and buried as to their bodies, to be for ever

with Himself, into the glory where He is

gone. There, body and spirit reunited, they

shall enjoy His blissful presence for ever —

John, 14, 3.

  The other has to do with those who are

not His  own, to judge them. First the

living, at the beginning, and then the dead

at the close of the Millennial reign. They

shall dwell with the devil and His angels

in hell for ever. Mat. 25, 41. Rev. 20, 13-15'



   HIS COMING FOR HIS OWN.

  Now  to look a little at the first aspect of

His coming. The blessed Lord Jesus loves

His own, and has purchased them with His

own blood, in order that He may have them

for ever with Himself in Heaven.

  Man's  sin has rendered him unfit to live

upon  earth. Christ's death and blood to-

gether with God's power, makes him fit to

live in heaven.

  From  this it may be seen, that the be-

liever's redemption   is altogether  of  a

heavenly character. It gives him the hope

of heaven, and does not foster earthly hopes,

 or desires. He has escaped hell, not to live

upon  earth aa an earthly man; but to live

 as a heavenly man, in hope of the Lord's

 return to take him to heaven. " As is the

 heavenly such are they also that are heaven-

 ly. " Already  he has the joy  of heaven

 shed abroad in his heart, by the Holy Spirit.

   Nothing  will satisfy the heart of the

 Lord Jesus, but to have His blood bought

 ones with Himself, where He is for ever.

 And nothing  will satisfy the heart of one

 who knows and returns His love, but the

 thought oi being thus with Him for ever.



THE NEXT THING IN THE ORDER

          OF EVENTS.



   '' Christ the first-fruits. " This has already

 taken place. The next thing in God's order

 of events, is: —" Afterwards they that are

 Christ's at his coming. " 1 Cor. 15, 23. He

 may wait long, as we think, to have all His

9 9

▲back to top
                    TE HOA MAORI

own: and has waited thus until now, that

He may have us: but as soon as all His own

are gathered in, He will come for them.

This will be in a moment, in the twinkling

of an eye, we know  not when; but no

greater space of time is placed between us

and it, and we are to live on in the hope of

it. Thus  will our hearts be kept above

earthly things, and we shall be ready when

He comes to greet Him. Blessed will it be

to answer to His shout of joy, which those

who are awaiting Him will do.

    HEAVEN'S INTEREST IN

        THE EVENT.

  We  may  see from our text, how much

this event is au object of interest to heaven.

It is the time when heaven will be peopled

with redeemed men; and the angels will

give them place, and rejoice at their coming

"The  Lord  Himself shall descend from

heaven  with a shout, with the voice of the

archangel and the trump of God.

      THE LORD HIMSELF.

  The  joy of the Lord at receiving His

bride, the Church, is too great to allow Him

to send anyone for her. He comes himself,

and He comes with a shout!  This word

indicates the shout of a General to his troops,

which His own understand, and His enemies

do not.

  At  this shout death gives place, and he

who had the power of death stands back

abashed, while all the serried ranks of the

dead, who believed in His word when living

on the earth, aro marshalled, and in bodies

like Christ's spiritual body, stand once again,

for one instant, on the earth.

   Then the living believers are changed,

their mortal bodies being quickened, and

made  also like unto Christ's spiritual body.

All are then caught up together into the

clouds, and  go in  to be for ever with the

Lord.

THE VOICE OF THE ARCHANGEL.

  The voice of the Archangel accompanies

the shout of the Lord, and shows the inter-

est and joy of these unfallen beings in the joy

of their Lord. The chief angel, with all the

attendant hosts of  angels, rise to come iu

His train, as He comes to take His bride to

Himself.

      THE TRUMP OF GOD.

  The  trump of God  is also heard, God

being delighted that now the time has come

to confer upon Him who glorified Him upon

earth, a reward that shall satisfy His heart,

the trumpet shall sound, and the dead shall

be  raised incorruptible, and we  shall be

changed. Then shall death be swallowed

up  iu victory. I. Cor. 15, 52-54. A  living

people enter heaven, in the victory which

 Christ has accomplished.

   This people was composed of every nation

 and people UNDER, heaven. Yet they form

 one IN heaven; they speak one language,

 and have one set of interests, and one bless-

 ed object, the Lord Jesus Christ, the Second

 Man.

       ARE WE WAITING?

   Happy  for us, whatever our nationality

 here, to Ke amongst the number of those

 who wait for Him  to come to take them

 there. Alas, too little is earth, or even the

 believer, interested in this event. May the

 Lord  give to reader and writer the grace

 necessary to live in the expectation of His

 coming!

                            G. J. S.