Te Hoa Maori 1885-1910: Number 16. 01 April 1890


Te Hoa Maori 1885-1910: Number 16. 01 April 1890

1 1

▲back to top
TE  HOA  MAORI,

                         WITH

 '' I haere mai hoki te Tama a te tangata ki te rapu ki te whakaora i te mea i ngaro. " Ruka 19. 10

        "For the Son of man is come to seek and to save that which was lost. " Luke 19. 10.

 NAMA  16. AKARANA, APERIRA, 1890. Registered as

 No. 16. AUCKLAND, APRIL, 1890. a Magazine.

       " He  pono te korero, a e pai ana  kia tangohia

     rawatia, i haere  mai  a  karaiti, Ihu ki te ai ki  te

    whakaora  i te hunga hara. "—1 Timiti i. 15.



        "This  is a faithful saying, and  worthy  of  all

     acceptation, that Christ Jesus came into the world

     to save sinners. "—! Timothy i. 18.

    "Na, Ma tatanga ano hoki koutou: no te mea

 ka puta mai te Tama a te tangata i te haora e

 lore ai koutou e mahara. "—MATIU 24, 44.



   TE HU KI ROTO I TE TAKIWA

      HERE-NGAWHA, 1886.



 WAIHOTIA    taua mea he tata tonu ki a

      tatou whare hei tohu whakatupato

 tonu mo tatou. I taua wa e korero kau ana

 nga tangata katoa i runga i nga mea miharo

 o taua hu; e mea tika ra kia tupato tatou

 engari koa e hoa e korero ana i tenei korero

 kua  whakatupatoria ranei koe i te aha

 kahore ranei ?

   I te 9 o nga ra o Hune, 1886, i haere nga

 mea  katoa o te ao nei i runga i o ratou

 tikanga. Na, i mohio noa, i whakaaro noa

 iho ranei nga tangata o taua takiwa i a

 ratou e haere ana ki o ratou moenga i taua

 po tera ka tino raruraru to ratou moe i te

 aitua nui whakahahara, i te nganga kino, i

 nga tohu me nga miharo i runga i raro i nga

 taha katoa hoki e kawe mai ana ki te

, tokoma te whakahau o te Atua.

    "* Be ye also ready: for in such an hour as

 ye think not the Son of Man cometh. —MATT.

 24, 44.



  THE ERUPTIONS IN THE LAKES

      DISTRICT-JUNE, 1886.



 BY     this circumstance at our very doors,

       which at the time was the topic of

 conversation wherever one turned, we might

 well have been again warned; but were

 you, my reader, and with what result ?

   With  things going on as usual on the 9th

' of June, 1886, was it expected I ask by the

 inhabitants of the Lakes District on going

 to bed that night, that they would be dis-

 turbed  from their slumbers by  hitherto

 unheard  of noises and signs and wonders

 from above, beneath and around, bringing

 to so many a summons from God.

    Scripture clearly defines man's position.

 If  he has  faith which  appropriates the

 words  of the Lord   for himself he  will

 be  saved, if he rejects he  will be   lost,

 "I  came  not to call the righteous but

2 2

▲back to top
                      TE HOA MAORI.

  Kei  te karaipeture te tohutohu tika o

te turanga tangata. Mehemea  e whaka-

pono  ana te tangata, ka  mau  tonu ia

mana  ake nga kupu  a te Ariki, ka ora ia

ake tonu atu; a me he whakarere ia i aua

kupu ka  ngaro tonu atu ia ake tonu atu.

"Kihai hoki ahua i haere mai ki te karanga

i te hunga tika, engari i te hunga he"

(Matiu 9, 13). Kia marama hoki ki tenei

kupu, " te hunga he" kahore he kupu kotahi

i runga i te tikanga o te hunga he rawa

ahakoa  ka   pera te korero  o te  toko-

maha. Ka  rere ke tera kupu i ta te Atua

kupu, heoi  ano  Tana  i  tuhituhi  ai,

"Kahore hoki  he pokanga ketanga. Kua

hara katoa hoki, kahore e taea e ratou te

kororia o te Atua. "—Roma  3, 22-23.

  Na, ko te tino manakohanga ki tenei te

timatanga o te whiwhinga o te whaka-

painga. He maumau  noa iho te mahi o te

hunga tokomaha ki te rapu te tikanga o

tenei o tera rarangi o te karaipeture tae noa

ki te mutunga o ta ratou noho ki te ao nei.

Engari ra me timata e koe ki te timatanga

o te Atua tikanga. Na, he tino kupu tenei

naku ki a koe; kahore koe e mohio ana he

tangata hara  koe, he tangata hara kaha

kore, he tangata Atua kore hoki (Roma

5, 6-8), tera hoki he tangata  hara kei te

ngaro. "I haere mai hoki te Tama a te

tangata ki te rapu ki te whakaora i te mea

i ngaro. "—Ruka 19, 10.

  A, i a koe e korero ana i tenei korero e

hiahia ana te Atua ki te whakapai to wairua,

ina nei Tana kupu nei ki a koe. Ae ra, ko

koe tonu!  Ehara i te mea ko to hoa he

tata nei ki a  koe, to whanaunga  ranei;

kahore, engari ko koe tonu!

  Engari ra, ka whenei pea to whakaora,

koia nei ka titiro mai te Atua o te kororia

ki ahua ki te rapu he tikanga pai moku mo

tenei wa  mo  tera wa hoki, mo  te wa

mutunga  kore?  Ko ahua  ra te tangata

kino rawa i nga mea katoa. Taku mahi he

mahi kau ana maku i nga ra katoa i ora nei

ahau, he  tika hoki tenei i hiahia rawatia

ahau ki te pana iho te Atua i ahua me taua

whakaaro tonu ka tutaki maua ko te Atua

amuri. Kanui toku wehi kei mohio nga

tangata ki taku i wehi ai. Na whakarunga

 rapea koe ki te kupu o te Atua, ko te hua-

 rahi tera o te whakapono, " Ina, na te rongo

sinners to repentance" (Matt. 9, 13). " Sin-

ners " mind, without any word about being

great  sinners, as we  so often hear  said,

quite contrary to God's word, where  you

will find written, "There is no difference,

for all have sinned, and come short of the

glory of God. " Romans 3, 22-23.

  Now  a really hearty acceptance of this is

the first step in blessing. For the unsaved to

occupy time in wanting io know the mean-

ing of this verse and that verse, and so on

right through a lifetime, as is so constantly

done, is the utmost folly. You must begin

with God's first step. Don't you know this

I press that you are a sinner, more, a sinner

without strength and ungodly (Romans 5, 6-8),

and  further still a lost sinner, " for the Son

of Man  is come to seek and to save that

which was lost. "—Luke 19, 10.

   As you read God is seeking your soul's

good through these very words of His, yes

yours! not your  neighbour's, or your rela-

tives', but yours!

  " Can it be the God of glory is so concerned

about the present and eternal joy of such as

I do I hear you say ? why I am everything

that is bad. I never  did anything  but

gratify my own  wishes all my life, and in

fact, if I must tell the truth, I have tried

hard to shut God, and the truth of meeting

him out of all my thoughts, but I am not

happy  after all my efforts. I am at times

terribly uneasy  when   I  hear of death,

especially if it is sudden. I shudder at the

thought that my  time will one day surely

come, although I do all I can to hide and

keep  it from being known to anybody. "

Now  listen attentively and hear God speak,

for this is how faith comes, "Faith cometh

by hearing, and hearing by the Word of

God. "—Romans  10, 17.

  I point you to the passage before quoted

in Luke 19, "He came to seek and to save. "

  He  seeks you by many means and this

little paper is one. The next  thing is he

 would save you. How?  does your poor

heart tired of yourself ask ? Not by any-

thing that you can do, be it ever so good in

 man's eyes, but just by faith accepting with

 thanksgiving what is written that Christ has

 done, viz.:

   " Christ died for our sins according to the

3 3

▲back to top
                      TE HOA MAORI.

te whakapono, a i rongo ai, na te kupu a te

Atua. "—Roma   10, 17.

  Ka  tohutohu ano ahua i a koe ki taua

kupu i oti nei te korero ki a Ruka 19, 10,

"I  haere  mai hoki Ia  ki te rapu ki te

whakaora. "

  He maha nga huarahi e rapu ana Ia i a

koe; ko  tenei pukapuka iti tetahi. Ko te

mea  e tata ana hoki ko tenei e hiahia ana

Ia ki te whakaora i a koe. Ka  rapu to

ngakau he te pewheatanga ? Na kia mohio

ai koe, ehara i te mea na to mahi pai ahakoa

he mahi pai rawa atu ki to te tangata titiro,

engari ra kei runga i te whakapono, i te

whakawhetai  ki te mahi a te Karaiti mo.

Ara: —

   " I mate a te Karaiti mo o tatou hara, i

pera me ta nga Karaipeture; a i tanumia i

ara ake ano i te toru o nga ra, i pera-me ta

nga  Karaipeture. "—1 Koriniti 15, 3-4.

  "Nana  ake i waha o tatou hara na tona

tinana ake, i runga i te rakau"—1 Pita 2, 24.

   "Kei  roto i  a  ia to tatou oranga  i

runga i ona toto, ara, te murunga o nga he,

he hua  hoki no tona aroha noa. "—Epeha

1, 7.

  Ko  te korero tera o te whakapono, ko

tetahi taha hoki o te ahua tangata ora tae

noa ki tona haerenga atu ki te moenga roa,

ko te tangata e mau tonu ana enei whaka-

pono  ka  ora ia ake ake  ake tonu  atu.

 Tetahi ahua o te tangata, ka whakarere noa

 iho ia te tino aroha pai rawa nui whaka-

 harahara o te Atua ka mau ia te whakaaro

 ene na te Atua i pai ai kia ngaro noa iho

 ia; ki te pera te whakaaro a te tangata, ka

 piri ranei ia ki te mea ke, ka ngaro noa iho ia

 ake tonu atu, " Ko ia e whakakahore ana ki

 au, a e kore e tango ki taku kupu, tena ano

 te kai whakahe mona a te ra whakamu-

 tunga. "—Hoani 12, 48.

   Kahore ahau e tino korero i runga i nga

 korero hianga a Hatana e whakakiki ana te

 ngakau  o nga tangata i enei ra, engari ra

 ka tohutohu ahau i a kotou ki te tino kupu,

 te kupu kaha rawa ki te pehia aua kupu

 hianga katoa.

   " Kahore ake he  oranga i tetahi ake:

 kahore hoki he ingoa ke atu i raro i te rangi

 kua homai ki nga tangata, e ora ai tatou. "

 —Nga  Mahi A Nga Apotoro 4, 12.

   E te kai korero, na te Atua enei kupu, e

Scriptures, and that He was buried and that

He rose again the third day according to the

Scriptures. "—1 Corinthian's 15, 3-4.

  "Who   his own  self bare our sins in his

own body on the tree. "—1 Peter 2, 24.

  "In whom  we have redemption through

his blood, the forgiveness of sins, according

to the riches of His grace. "—Ephesians 1, 7.

  This is the language of faith and one con-

dition in which men live and die. Such will

be eternally saved. Rejecting this matchless

love, or clinging to anything else is the other

condition in which men die and this—dread-

'ful delusion that it is—is to be  eternally

lost. "He  that rejecteth me and receiveth

not my words, hath one that judgeth him:

the word that I have spoken, the same shall

judge him in the last day. "—John 12, 48.

  I do not dwell upon the multitude of error

that Satan is filling man's mind with to-day,

but I point you to one verse which should

 silence them all, " Neither is there salvation

iu any other: for there is none other name

under heaven given among  men, whereby

 we must be saved. "—Acts 4, 12.

   Reader, these are the words of God who

 cannot lie. Heed them, I beseech you!

 You know not what a day may bring forth,

 as the foregoing circumstance clearly shows.

  " Behold, now is the accepted

 time; behold, now is the day

 of salvation. "—2 Cor. 6, 2.



    THE  PROOF IS OUTSIDE.

         A WORD  TO THE ANXIOUS.



 Oh if I only knew I was saved !"

    "But wait a moment: do you

 know you are lost?"

   "O  yes, I know that; and that is what

 makes me so unhappy; for I know I am

 lost, but cannot see how I am to be saved.

 I am praying and doing my best, but I feel

 no  nearer salvation. I have  not got as-

 surance yet. "

   " Shall I tell you why you have not got

 this assurance of salvation ? Because you

 are looking in the wrong place for it. You

 are looking for it within yourself, in feelings

 and experiences, instead of looking  for it

 outside yourself, in the proofs  the blessed

 God has given you.

4 4

▲back to top
                      TE HOA MAORI.

kore  e taea hoki Ia  ki te korero  teka.

Whakarongo rapea e koe ki aua kupu. E

kore hoki koe e mohio ana ko te aha ka

puta mai i roto i te ra, waiho aua korero i

te tuatahi hei tohu ki tera.

  " Nana, tenei te wa mana-

kohanga  mai; nana, tenei te

wa  o te  whakaoranga. " — 2

Koriniti 6, 2.



    KEI WAHO KE TE TOHU.

  HE KUPU KI TE HUNGA  AWANGAWANGA.



AUE, me i mohio ahau kua whiwhi '

   ahau te oranga tonutanga!"

  " Tera, ki to mohio ka ngaro rawa koe ?

  "Ae  ra, e mohio  rawa ahau ki tera,

engari e kore ahau e kite ana te huarahi hei

oranga moku. E inoi ana ahau, e whaka-

matautau  ana hoki  ahau ki nga mahi

pai otira kahore ano i pangia te mohio-

tanga o te orangatanga ki ahau. Kahore

ahau e tino mohio ka ora ranei ahau kahore

ranei. "

   " Maku pea ka. korero atu ki a koe te take

 o te awangawanga. E rapu ana koe te

 rangimarie ki te takiwa ke. E rapu ana koe

 i taua mea  ki roto i a koe, ki roto i o

 whakaro, o mohiotanga, aha ranei; otira

 me rapu e koe i waho i a koe, ki te tohu i

 homai te Atua pai ki a koe. "

   " Tena, titiro ki tona aroha, otia he patae

 tenei naku ki a koe i te tuatahi: e mohio ana

 ranei koe he tangata he rawa i a koe ki te

 ao nei?"

   "Kau, kahore ahau  e mohio ake. E

 mohio ana ahau ki tenei, kua whakakitea

 nuitia te he o tetahi i taku, otira e mohio

 rawa ahau te he o toku ngakau, engari to

 ratou ngakau e  kore ahau e mohio ana

 pewhea te he ranei pewhea ranei. Tena ko

 tenei, ka taea e ahau te penei, e kore ahau e

 mohio ana he tangata kino rawa i ahau. "

   "Katika  tena. He patae tenei naku.

 E mohio ana ranei koe tetahi ki te rangi he

                                                                                    

 pai atu i te mea tapu, te mea whakapai, te

 mea mutunga kore ko te Tama o te Atua ?"

   "Kahore, kore rawa atu. "

   "Tena  koa, titiro koe ki te aroha o te

 Atua. I runga i tona aroha atu ki a koe, te

 mea kino rawa o to ao nei i homai Ia i Tana

 Tama  te mea pai rawa o te rangi ki te tiaki i

  "Take  His love, for instance, and look at

it in this light. But first let me ask you:

Do you know  a worse creature on the earth

than yourself ?"

  " No, I do not. I know I have not gone

to the excess which some  have in open

wickedness; but I know my own heart, and

I do not know any other. So I  can safely

say I  do not know any one worse  than

myself. "

  " Very good. Now let me ask: Do you

know  any one in heaven better than the

holy, blest, eternal Son of God ?"

  "No; surely not. "

  "Then look at God's love. He so loved

you, the worst upon earth, that He gave His

Son, the lest in heaven, to save you from

going to hell, and bring you to Himself. "

  "Now, has He  not proved His love to

you ? Yea, in the most wonderful way pos-

sible. But  remember this, the proof He

loves you is not  in yourself, but lies outside

yourself, in the fact that He gave His Son for

you eighteen hundred years ago. You see

God does not wait to see some goodness in

you, and then express His love to you be-

cause of your goodness. Ah, no! But He

 expresses His love in this way: ' When we

 were yet sinners Christ died for us. '—Rom.

 v- 8. He died for you when there was no

 goodness in you, nothing lovable about you;

 and it is the knowledge of His wondrous

 love to you that will break your heart, and

 cause love to flow from you. ' We love Him

 because HE FIRST LOVED us. John iv. 19. "

   "Oh, I see I am all wrong; I have been

 looking within for love to God, instead of

 looking out at God's love to me. "

   "Exactly. It is just where many anxious

 souls stumble and make a mistake: but we

 will go on. You see the proof of His love

 to you is the giving His Son; and that is

 outside yourself. Now about your sins, "

   " Ah, that is the point I am so anxious

 about just now. I want the assurance my

 sins are forgiven, and my soul saved. "

   " Well we will look at that too. You say

 you believe on the Lord Jesus Christ ?"

   "I do indeed. "

    " Then I read in 1 Peter ii. 24, ' Who

 His own self bare our sins in His own body

 on the tree. ' Now can you put yourself in.

5 5

▲back to top
                      TE HOA MAORI.

te reinga kia kawe atu koe ki a Ia. "

  "Na. ehara i te mea kua tohutohungia e

Ia i Tona  aroha  atu ki a koe ? Ae i te

huarahi miharo rawa atu hoki. Otira, kia

maharahara  koe ki tenei, ehara i te mea i

roto i a koe te tohu o Tona aroha atu ki a

koe, kau, kei waho ke i a koe; koia nei te

tohu, i homai e Ia i Tona Tama mo. i mua

atu i te kotahi mano e waru rau tau. Na,

ka kite koe nei, kahore nei te Atua i whanga

noa mo tetahi mea pai ki roto i a koe katahi

ka whaki mai e Ia i Tona aroha ki a. koe no

te mea kua tika nei koe. Kahore repea. ka

whenei Tana  whakakitea mai, "Ia tatou

hoki e hara ana, ka mate a te Karaiti mo

tatou. "—Roma 5-8. Ka mate Ia mo i te wa

kahore  nei he mea  pai ki roto i a koe,

kahore  he mea arohahina kei a koe, na te

mohiotanga o Tana aroha nui whakahara-

hara ki a koe ka pehia to ngakau kino ka

whakapupu  ake hoki te aroha i a he. ' E

 aroha ana tatou ki a Ia, no te mea ko ia kua

 aroha ki a tatou i te tuatahi. '—1 Hoani 4-19.

  "Kotahi ahau ka ka kite i toku he—he

katoa. I titiro ahau i roto mo te aroha atu ki

te Atua i te titiro * waho ki te aroha mai o te

A tua ki ahua. "

   "Ae  ra. Ko  te hingatanga tena o te

tokomaha e awangawanga ana: engari me

 rapu atu. Ka kite koe inaianei ko te tohu

 o Tona aroha mai ki a koe koia nei te homai-

 tanga o Tana Tama; kei waho ke hoki tena

 i a koe. Tena, me pewhea o hara. "

   " Koia, koia, ko te mea tino raru tera ki

 ahau inaianei. E  tino hiahia ana ahau

 inaianei kia mohio rawa ahau kua murua

 oku hara kua ora hoki toku wairua. "

   " Tena, ka titiro hoki taua ki tena. E 1d

 ana nei koe e whakapono ana koe ki a Ihu ?"

   "He tika tonu, e whakapono ana ahau. "

   "Na, ka korero ahau ki a 1 Pita 11-24

 ' Nama ake i waha o tatou hara, na tona

 tinana ake, i runga i te rakau. ' Na ka taea

 ranei koe ki te whakauru ki roto. I waha

 ranei Ia o hara ?"

   "Ae, e whakaae ana ahau ki tena. "

   " Tena, korero mai ki ahau: i whea o

 hara i taua wa tonu i a Ihu ki runga i te

 repeka, i whakatakotoria o hara e te Atua i

 whea?"

   " Kei runga i a Ihu. "

   "Nana   ranei i whakatakotoria o hara

Did He bear yours ?"

  " Yes, I believe He did. "

  " Now  tell me this: when Jesus was on

the cross, where were your sins?  Where

did God put them ?"

   " On Jesus. "

  " Did He put them all on Jesus ?"

   "Certainly. "

   " Then Jesus had thern on the cross; but

is He there now ?"

  "No. "

   "No, He  is in heaven on the Father's

throne, and we know  there are no sins on

Him  there. But mark, He had your sins on

the cross, and He  has not on the throne.

Now  where are they ?"

   " Oh, I never saw it that way before. I

 see they are all gone. He bore them. He

 suffered for them. He has put them all

 away, and is now in heaven without them.

 Thank the Lord, I see it. How simple it is,

 and how  blind I have been, looking for

 proofs within me, while the proof was, Jesus

 risen on the throne. "

   " Then can you now  say your sins are

 forgiven?"

   " Certainly I can. "

  " But how do you know ?"

   '' Because God says, ' Jesus bore them on

 the tree, and now He is in Heaven without

 the sins which He had on  the cross, and

 God will not, yea, cannot, judge me for

 those sins, for He has judged Jesus for them

 instead of me, and has proved He is satisfied

 by raising Him from the dead. "

   " That is right my friend. Hold fast by

 God's precious Word, which  abideth for

 ever. When   feelings, frames, and all such

 human   experiences fail, God's  precious

 Word stands the same, immovable, imperi-

 shable, and eternal. ' All that BELIEVE ARE

 justified from ALL things. —Acts   xiii. 29.

 God  says it, and that is enough for me. "

 1s it enough for you, dear reader ?



           (TO THE  CHILDREN).

         GOD IS LOVE.



 My dear young friend, would you

  not wish to go to heaven ?"

   "Yes. "

6 6

▲back to top
                      TE HOA MAORI.

katoa ki runga i a Ihu. "

  " Ae ra, 1 whakatakoto. "

  "Ia  Ihu o hara i taua wa tonu. i a Ia nei

i runga i te ripeka, Kei reira Ia inaianei ?"

  "Kahore  kau. "

  " Ae ra, kei te rangi Ia kei runga i te

torona a te Matua, e mohio ana hoki tatou

kahore rawa he hara kei runga i a Ia ki

reira. Tena, i a Ia o hara ki runga  i te

ripeka, kahore kau kei ranga i te torona,

engari ra keihea o hara. "

  Koia ra, katahi ahau ka marama. Kihai

ahau i kite noa taua tikanga i te tuatahi.

Nana ra i waha oku hara. Kua mamaetia

hoki Ia mo oku hara, Nana hoki i murua,

kei te rangi hoki  Ia inaianei hara kore,

kahore kau he hara kei a Ia. Kia nui te

Ariki! Katahi ahau ka marama. Ano ra

toku pohehe toku kapotanga i nga wa katoa

i rapu noa ahau  nga  tohu i roto i ahau,

engari te tohu tenei kua arahina a Ihu, kei

runga i te torona hoki Ia. "

   " Tena, ka taea koe inaianei ki te ki nei

kaa murua o hara ?"

  " Ae ra he kaha rawa ahau. "

  " Engari me pewhea to mohio ?"

  "Note  mea ka ki te Atua, 'Na Ihu i

waha  ora ki runga i te rakau, inainei nei

 tei te rangi Ia, kahore hoki oku hara ki

 a Ia inaianei nei, engari i a Ia oku hara i

 runga i ta ripeka, a e kore rawa e taea te

 Atua ki te whakawakia ahau mo aua hara

 no te mea Nanu nei i whakawakia a Ihu

 moku mo oku hara nei, kua whakakitea hoki

 Tana pai no te mea kua whakaarahina i a

 Ia i te mate. "

   " Ka tika tau e hoa, tika rawa. Kia piri

 tonu koe ki te kupu o te Atua, te kupu tika,

 te kupu kua tau tonu ake ake. Ahakoa ka

 hinga te whakaaro te aha ranei a te tangata,

kau mau tonu te kupu ote Atua kahore he

 ngaro ake ake ake tonu atu. " Nga tangata

 katoa e whakapono ana ka whakatikaia ai i

 nga mea katoa. —Nga Mahi A Nga Apotoro

 13-19. Ta te Atua kupu tera kua oti taku e

 pai ai. E  taku hoa e  korero ana  i tenei

 korero e pai ana koe ki tera ?



       (KI NGA TAMARIKI)

     TE AROHA NA TE ATUA.

  E TAKU tamaiti aroha, e kore koe

   e hiahia ana kia haere ake koe

  " And how do you think we are to get ?"

  "Pray to God. "

  " But how can we know when we have

prayed enough ?" There was no answer.

  " Who  won't get to heaven ?"

  " Those who tell lies and disobey God. "

  " Well, have we not all done that ? I am

sure I have done so, and I'm sure I have a

heart that is very bad; and did you ever

hear of any person in this world who lived

without any sin ?"

   " No. '

  " Then does any person get to heaven ?"

   " Yes. "

  "Indeed! then it must be in some other

way  than what you said. Tell me, what

kind of children does God love ?"

   " Good children. "

   "Most  certainly, God loves everything

that is good. Now, where do we find the

good  children ?"

   "Are those the good children that sit quiet

 at table, and all the time their little hearts

 are coveting something  that their elder

                                                                                                    

 brother is getting? Are  those the  good

 children that can so sweetly sing the nice

 hymns, and  feel proud when they  are

 praised ? are those seen by God to be good

 children that are called good by kind friends

 and loving fathers and mothers ? No, no.

 God says there is none good; there is none

 righteous, no, not one. —(Romans iii. 10-12. )

 Of  course it is far better to see children

 quiet, obedient, and  kind, than  to  see

 them  rude, peevish, and  selfish; but

 all these  things  will never  save  their

 souls; and  all the prayers, and learning

 lessons, and obedience to parents, and trying

 to love God will never make them ready to

 die, and though it is quite true that God

 loves everything that is good, I'll tell you

 something more——

   " Do you think God loves bad people ?"

   "No. "

   " Now this is what I have to tell you: He

 commends  His love to us in that, while we

 were yet sinners, He sent His Son to die for

 us. —Romans  v. 8. He loves bad boys and

 bad   girls, not  because  they  are   bad,

 but in spite of their badness. He  was

7 7

▲back to top
                      TE HOA MAOEI.

ki te rangi ?"

  " E hiahia ana. "

  " Me pewhea ka taea e koe ki te haere ki

reira ?"

  "Inoi atu ki te Atua. "

  " Engari ra he aha te tohu kua rite ai to

inoi?"

  Kahore he whakahoki kupu ki tera patae.

  "Kowai  e kore e taea ki te haere atu ki

te rangi ?"

  " Ko te hunga teka, te hunga whakapono

kore ki te Atua. "

  "Tena, e kore tatou i te pera ? E mohio

rawa ahau i pera taku mahi, ko toku nga-

kau  hoki he ngakau kino rawa; tena, i

rongo  ranei koe te ingoa o tetahitangata

hara kore i noho nei ki te ao nei ?"

   "Kahore. "

   "Ka  haere  ranei tetahi tangata ki te

rangi?"

   " Ka haere. "

   " Koia ra, tera nei he huarahi ke atu i tau

 i whaki nei. Tena, ko tehea nga tamariki

 e aroha ana na te Atua ?"

   " Nga tamariki pai. "

   "Ka  tika rawa tera. E  aroha ana te

 Atua ki nga mea papai katoa. Tera, keihea

 nga tamariki pai ?"

   " Ko era pea nga tamariki pai e ata noho

 ki te kai, ahakao e tino hiahia ana ratou ki

 te kai a to ratou tuakana ? Koia pea ko

 era nei nga tamariki e kaha ana ki te waiata

 pai i nga himene e whakahihi ana hoki ratou

 ki nga kupu whakapai. Koia pea ko era nga

 tamariki pai ki ta te Atua titiro kua huaina

 nei ratou i o ratou matua ratou nga hoa

 aroha he tamariki pai? Kore rawa, kore

 rawa, atu. Ta te Atua kupu tenei, Kahore

 he tangata tika, kahore kia kotahi (Roma 3,

 10, 12). E  pai atu te tamariki ata noho,

 atawhai, whakarongo kupu i to te tama-

 riki tutu, riri, ringa maro; engari  ra

 e  kore e  ora te  wairua  i aua  mea;

 ahakoa he maha nga inoi, he nui te matau-

 ranga, te whakaronga ki te kupu a nga

 matua, a  he totohe ki te aroha atu ki te

 Atua  e kore e rite te wairua i aua mea ki

 te haere atu ki te moengaroa. Ahakoa nei

 e pai ana te Atua ki nga mea papai katoa ka

 korero atu ahau ki a koe he mea ke—

   " Ki to mohio e aroha ana te Atua ki nga

 tangata kino ?'

so displeased at their badness that when

Jesus, His own Son, lay under it, having

taken in grace and love their sins upon

 himself, He  could not look upon Him;

it was  so hateful to Him that He  could

not spare the meek  and lowly Jesus.

  " God was so angry at our badness that

Jesus had  to cry, 'My God, my  God,

why  hast thou forsaken Me?' (Matthew

27, 46). But He   so loved bad  boys

and  bad  girls that He  gave  Him  to

die for us. You   know  that if He had

wished to destroy us He never would have

sent some other one; but He wished to des-

troy our  badness, to put away  our  sin,

because He loved us and wished us to be

with Himself in His own  family. Now,

 don't you feel that you have a  naughty

heart?"

   "Yes. "

   "Well, Jesus died for people that have

 naughty hearts, and we have just to put

 Jesus instead of us, and believe that God is

 quite willing to look at Jesus for us, and is

 satisfied with Him in our place. This is the

 good news that the Bible tells. Tor God

 so loved the world that He gave His only-

 begotten Son, that whosoever believeth in

 Him  should not perish, but have everlasting

 life. '—John 3, 16.

   "God    has  said, yea, written  it, that

 'Whosoever  believeth... should not

 perish. ' ' Whosoever'   takes in you, does

 it not?  Then   'Believe on the  Lord

 Jesus  Christ and  thou shalt be  saved. '

 —Acts  16, 81. Then  God   loves bad

 people, and  Jesus died  for bad  people,

 for bad  men   and women, boys and

 girls. He  loves us, but hates our sins. It

 was a bad world God loved, and a bad world

 Christ came to save—to  save all who will

 believe on Him. "

                        



  " Come  unto Me, all ye that

 labour and are heavy laden,



 and  I will give you  rest. "—

 Matt, xii, 28.

8 8

▲back to top
                      TE HOA MAORI.

  "Kahore. "

  " Ko taku kupu tenei kia koe. Ka wha-

kakitea nuitia ana e te Atua Tona aroha ki a

tatou, i a  tatou hoki  e  hara  ana  ko

tono mai e  Ia i Tana Tamaiti kia mate

nei mo  tatou (Roma   5, 8). E   aroha

ana  Ia   ki nga   tamariki tane  ratou

nga tamariki wahine kikino. Ehara i te

mea ko te he te take o te aroha, kao, engari

ra ahakoa  ka he ratou e  aroha ana Ia.

Koia te tohu o Tana he ki te hara, i te wa e

wahawaha ana Tana Tama, ko Ihu, te hara

i runga i te aroha me te atawhai, e kore

rawa Ia e titiro ana ki a Ia. He mea riha-

riha ana te kino ki a Ia na reira e kore Ia

he pai ki a te Ihu pai Ihu mahaki. "

  " He nui no te riri a te Atua ki a tatou

kino hei reira ka karanga atu a Ihu. " E

toku Atua, e toku Atua, he aha koe i whaka-

rere ai i a au?"—Matiu 27-46. Otira na te

nui o tana aroha ki nga tamariki kikino i

homai e Ia i Tana Tamaiti kia mate ai

Ia mo tatou. E mohio ana koe mehemea

i  hiahiatia i a  laki te whakangaro   i

a tatou  e kore Ia he tuku tetahi atu ke,

otira Tana hiahia ko tenei ki te whakangaro

i a tatou he, ki te whakarere   i a tatou

hara notemea   aroha ana  Ia ki a tatou,

e hiahia ana Ia ki te whakatata tatou ki a

Ia, ki roto i Tona whanaunga. Tena, e

kore koe he mohio he ngakau kino koe ?

  "E mohio ana. "

  " Koia, I mate a Ihu mo te hunga ngakau

kino, me whakanoho tatou i a Ia mo tatou,

me whakaae ana hoki tatou ki tenei, e pai

ana te Atua ki te titiro ki a Ihu mo tatou, he

manowareka hoki Ia ki a Ia hei tunga mo

matou. ' Koia ano te aroha o te Atua ki to

ao, homoi ana e ia taua Tamaiti kotahi, kia

kore ai e mate te tangata e whakapono ki a

ia, engari kia whiwhi ai ki te oranga tonu-

tanga?—Hoani  3-16.

  "I  ai ta te Atua, koia kua tuhituhia hoki,

Ko ia e whakapono ana........ kia kore ai

e mate. Ka uru koe nei ki roto ite hunga ko

wai ranei, nei ranei? Tena, ' me whakapono

ki te Ariki  ki a Ihu  Karaiti, ka ora  ai

koe. ' Nga  Mahi a  Nga. —Apotoro  4-12.

Koia ra e aroha ana te Atua ki nga tangata

kino, ka mate hoki a Ihu mo nga tangata

kino ahakoa  tane, wahine, tamariki tane

tamariki wahine ranei. E aroha ana Ia Ki

a tatou otira he kino rawa Ia ki o tatou hara.

I arohaina te ao kino e te Atua, i haere mai

hoki te Karaiti ki te whakaora i te ao kino-

whakaora te katoa e whakapono ana ki a Ia. "

  PRICE, Payable in advance—One Penny each, or Six Shillings per hundred and postage.

           THIS MAGAZINE MAY BE OBTAINED AT

             Bible, Book Tract Depot, KARANGAHAPE ROAD, Auckland.

,, 91 MANCHESTER  STREET, Christchurch.

,,,, HARDY   STREET, Nelson.

,, ',, MANNERS  STREET, Wellington.



  Correspondence to be addressed "Te  Hoa  Maori, "  care of Bible Book and Tract

                       Depot, Karangahape Road, Auckland.



   The prayers  and interest of the Children of God  are affectionately sought in connection with this

                                   Magazine. JOHN vi. 5. 13.