![]() |
Te Wananga 1874-1878: Volume 4, Number 40. 06 October 1877 |
![]() |
1 393 |
▲back to top |
TE WANANGA. HE PANUITANGA TENA KIA KITE KOUTOU. "TIHE MAURI-ORA." NAMA—40. NEPIA, HATAREI, OKETOPA 1877. PUKAPUKA 4. MAKI TONORE KAI-WHAKA-MAORI RAUA KO PARAHI. KEI TE AVENUE WHANGANUI KUA tu maua hei Kai-riihi. hei Kai-hoko ranei i te whenua Maori, a hei Kai-whakaputa whenua i to Kooti Whakawa. Otira, mo nga mahi Maori katoa mo nga mea o mua. mo nga mahi o naianei. MAKI TONORE. Hune 2, 1877. \_\_\_\_\_ PAERANI ME ANA HOA, KAI HOKO I NGA MEA RINO KATOA. KEI a ratou nga taonga mea rino, maha rawa, pai rawa i te taone o Nepia nei. Ko a ratou utu he ngawari rawa atu i nga toa katoa, ara : — He Parau, he rakaraka, me nga mea katoa mo to mahi ahu whenua. He pu. he paura, ne hota, he tingara. He pura- pura kaari, purapura maara. Ho hapara, he kaheru, he tiini parau, be tiini kuri, he pereti, he pune, he kapu. me nga mea katoa mo roto o te whare. Haere mai ! Haere mai ! Kanui te ngawari o nga utu. PANUI MO TE WATI. Ki te mea ka rokohanga te tangata i te whenua mamao noa atu. a ka taapu tana Wati. He mea ako atu tenei kia mohoi ai taua tangata ki te whakahaere ano i tana Wati kia tika ia Me titiro te tangata ki te wa e puta mai ai te ra. a e too ai te ra. kei reira te wa tika mo te taima mo te Wati :— KA PUTA TE RA. KA TOO TE EA. Otakou Te Ranaka
![]() |
2 394 |
▲back to top |
TE WANANGA. HE KORERO MO TE WHAWHAI A RUHIA RAUA KO TAKEI KI TE TAKIWA KI OROPI. Ke mea patu mui e te Waea. KUA whati ano te Ruihana. 12,000 o ratou kua mate, e 2,000 kua mau Herehere. Nepia, Hepetema 20. No te po o te Taite te 26, ka patua mai to waea i Ranana. E ki ana kua mate ano te Ruihana ia Mehemete Ari ratou ko ana hoia. I hinga te Rui- hana ki Peira. Kotahi tekau ma rua mano (12,000) i mate rawa atu, e rua mano (2,000) o taua iwi i mau herehere i te Taake. E ki ana tetahi waea ano kanui te kino o te riri e whawhaitia mai nei i Piriwena. Kanui te tangata e kainga ana e te mataa raua ko te peneti me te hoari. I etahi kokiri ko te Taake te mea e toa ana, i etahi ko te Kuihana. Engari e ki ana nga waea mai o te taha Kuihana e kore e roa ka horo ia ratou a Piriwena. Ranana, Hepetema 22. E ki ana tetahi waea kua whakamutua e te Kingi o Ruhia tetahi o ana Tianara, ko Ikinetiwhi te ingoa. Te take i whakamutuť ai he kuare no tana Tianara ki te Arahi i ana hoia ki te whawhai. Hepetema 24. Kua tae nga hoia a Hewhiti Paaha (no te Taake tenei tianara) ki Tupuraka, ki te kawe kai atu ma nga hoia o te Taake e whawhai mai nei i Piriwena. Engari i whawhaitia ki te huarahi e te Kuihana. E kiia ana ko te Ruihana te mea i whati. Kua whakaekea ano e Hurimana a Hikipa, engari kihai i taea kei Te Ruihana tonu e pupuri ana. E ki ana nga nupepa, kui katoa o te Taake kua mate ki Hikipa, tena e tae ki te rua tekau mano (20,000) tangata. E ki ana nga pukapuka mai o to Takiwa ki Ahia kei te haha haere te Kuihana ki reira. I tetahi wha- whaitanga hoki he maha rawa o te Taake i mate. KUA WHITI TE TAAKE I TE AWA O TANUPI KUA TAPOKO KI ROUMENIA. HE TINI O TE RUIHANA KUA MATE KI PIKIWENA. PAAMUPE, Hepetema 26. E ki ana tetahi waea i patua mai i Paamupe, wahi o Inia, i te 26 o nga ra o Hepetema, kua whiti te Taake i te awa o Tanupi, kua tapoko ki roto ki nga rohe o Roumenia whawhai haere ai i te Ruihana. Hui katoa nga hoia kua mate o te iwi o Roumania ki Piriwena, e rua tekau ma whiti mano (27,000) i tangata. No te Raihana tenei iwi.
![]() |
3 395 |
▲back to top |
TE WANANGA. PITIHANA MO TE KAHETI I TE AUTE. Ko nga korero enei o roto o te Pitihana a nga Pakeha o Nepia nei, i tuku atu ai ki Te Paremata mo te Kareti i Te Aute, i ki ra matou i Te WANANGA o te wiki kua taha ake nei, mo tenei putanga te whaka-maoritia ai, te panuitia ai, kia kite ai te iwi Maori, koia tenei. KI TE TUMUAKI, me nga Mema o Te Paremata kua hui- hui ki Poneke. TE PITIHANA a te iwi e noho nei i roto i te Takiwa o i Haaku Pei, kua tuhia nei o ratou ingoa ki raro nei. E WHAKAATU ANA ; No mua, kua maha nga tau kua i pahure atu, ka wehea etahi whenua kei Te Aute, i roto i te Takiwa Porowini o Haaku Pei, hei whakatupu moni ako i nga tamariki a te Maori a te Pakeha, ara, e rua mano e toru rau e waru tekau raa toru (2.383) nga eka a te Maori i hoatu ai, e wha mano e ono rau e rua tekau ma ono (4,626) nga eka a te taha Pakeha i hoatu ai. Kua maha nga Komiti a Ta Paremata kua whakaturia e koutou hei uiui, hei rapu tikanga, e tika ai te whaka- haere o nga moni o enei whenua, a, he maha nga kapu kua puta i a koutou Komiti. Na, he tono atu tenei kia ata tirotirohia mariretia ano e koutou aua kapu whakatau a ana Komihana. Kua maha nga tau e retia ana enei whenua e Mita Ha- miora Wiremu, mo nga moni e rima rau (£500) pauna i te tau, a kua rongo te hunga na ratou tenei Pitihana, mo te marama o Pepuere e haere ake nei te mutu ai nga tau o te reti a Te Wiremu. Na, he whakaatu tenei na te hunga e inoi atu nei, ki ta ratou mohio ka nui noatu nga moni e riro mai mo te reti o enei whenua, mehemea, ka panuitia te takunga o enei whenua ki te reti ki nga Nupepa, mehemea ranei ka wawahia enei whenua, katahi, ka reti ai. Kua rongo te hunga na ratou tenei Pitihana, ka tukua ano e nga kai-tiaki, he riihi hou o enei whenua me nga mea katoa o runga kia Mita Hamiora Wiremu, mo nga moni iti rawa ki ta ratou i whakaaro ai. He whakaatu ano hoki tenei na te hunga e inoi atu nei, ki ta ratou whakaaro, kanui te ahua he o to whakahaere o Te Kareti i Te Aute, he takitahi rawa no ngatamariki Maeri o Te Takiwa o Haaku Pei e whaka-akona ana ki reira. Na reira matou te hunga na ratou tenei Pitihana, i inoi atu ai kia rapurapua e koutou nga mea katoa e tonoa nei e tenei Pitihana kia puta ai tetahi oranga kia matou mo tenei mate nui. A tenei matou ka inoi tonu atu. (Kei konei nga ingoa). The following is a copy of a petition re Te Aute Col- lege estate, which we understand is to be presented to both Houses of the Legislature during the present session of Parliament, in accordance with resolutions passed at a large and influential meeting held in this town on Wed- nesday, the 26th ultimo :— To the honorable the House of Representatives in Parlia- ment assembled. The petition of the undersigned residents in the Provin- cial district of Hawke's Bay, Humbly sheweth,—that many years since a block of land situated at Te Aute in the provincial district of Hawke's Bay, containing (2,383) two thousand three hundred and eighty-three acres was granted for the benefit of the aboriginal inhabitants of New Zealand, and a second block adjoining the block before-named containing (4,626) four thousand six hundred and twenty-six acres was granted for the education of children of Her Majes- ty's subjects of both races, that various enquiries have from time to time been made by Committees of your Honorable House respecting the mode in which the said trust has been administered, and various reports have from time to time been made ; and your petitioners crave leave to refer to the said reports and proceedings ; that for many years part these said blocks of land have been in the occupation of the Rev. Samuel Williams, and «ro now held by him under a lease which will expire in Feb- ruary next at the annual rental of £500 ; that your peti- tioners humbly represent that the said estate would yield a much greater annual rent than has been hitherto paid if the same were let by tender, or if, as recommended by the Rev. Samuel Williams, the block should be cut ap into small lots and let on long leases. Your petitioners have been informed that it is the in- tention of the trustees to giant a fresh lease to the Rev. Samuel Williams of the said estate, with the stock thereon, at a rent which appears to your petitioners to be quite in- adequate. •• .. Your petitioners further humbly represent that the management of the school supported by the said endow- ment has not been satisfactory, only a very small number of Native children residing in the said district being cated at the said school, and the number of white child ren being still smaller. Your petitioners therefore humbly pray that your Honorable House will cause an enquiry to be made into the matters referred to in the above petition, and will grant such relief as to your Honorable House shall seem fit. And your petitioners will ever pray. "\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_Signatures. Korero o te Paremata. Ko nga korero mo te Paremata i roto i enei rangi kua taha ake nei i muri i tera putanga o TE WANANGA, Kei nga mahi anake mo te taha Pakeha, he takitahi nei nga numi mo te taha Maori i korerotia. Ko nga mahi a te Paremata i te Paraire te 21 o Hepe- tema koia tenei. He korero mo Te Pokuru. He ui na te Kihipona ki nga Minita o te Kawanatanga, tena ranei e roa atu te mahi a Te Pokuru i te taima i whakariitea ai a tera Paremata. Ka ki mai a Te Witika kaore. Engari kia kite» he riiwhi mo Te Pokuru ka mutu tana mahi. Ka muta tenei, Ka panuitia tuatahitia nga Pire e wha. He Pire Hoa mo nga whenua Rahui whakatupu moni nga Kara Kawa- natanga tetahi : he Pire whakahaere tikanga mo nga mahi kari awa mo nga whenua repo kia maroke ai, tetahi ; he Pire whakahaere i etahi tu ahua kura ano, tetahi; he Pira whakahaere tikanga e taea ai te patu i tenei mea i te rapeti, e kai mai nei i nga otaota ma nga hipi o Waipou- namu tetahi. Ka mutu enei, Ka panui tuaruatia tetahi Pire hei hoatu moni ki te Kawanatanga, kia ahei ki ratou ki te whakahaere i nga mahi o te Koroni. Ka mutu tenei, Ka mahue i te Tumuaki tona nohoanga, ka whakako- mititia te whare, ka timita te mahi ano i te panuitanga tuatoru o te Pire Hoa a Te Kawanatanga mo nga Kura Kawanatanga pata noa i nga wahi katoa o te Koroni nei. Ko te korero tuatahi he whakatuturu i nga rohe o nga takiwa, roa noatu e kore ana, nohea i oti pai, waiho ana mo tetahi atu ra e korero ai ano. Ka oti tenei, Ka panuititia tuatorutia etahi atu Pire mo etahi mahi ano a te Pakeha ; i oti rawa enei Pire. Ka mutu, Ka panuitia tuaruatia te Pire Hoa mo nga whenua Karauna Karaati o Heretaunga. Ka mutu nga korero ft nga Mema mo taua Pire, ka hoatu ma te Komiti mo nga mea Maori e mahi,
![]() |
4 396 |
▲back to top |
TE WANANGA HE KORERO MO TE " WAKA MAORI" NUPEPA. he o tenei mahi a Te Kawanatanga, notemea na ta ratou tohe tonu ki te whakaputa; i taua Nupepa i te " Waka Maori" i muri i te whakataunga a Te Paremata me mutu taua mea, i pa ai tenei mate ki te iwi nui tonu o Te Koroni nei. Mehemea e hara i tenei Kawanatanga tenei whakapae, kua oti nei te whakawa, otira e tika ana na ratou tetahi whakapae hou o muri nei. Heoi ano ka noho au, ka waiho atu e au taku Motini kia whawhaitia e Te Paremata. Kei runga ko TE WITIKA, ka mea. Kanui taku koa i taku kitenga kua tu ake a Te Kanaka hei kai-arahi i o matou hoa riri ko Te Kawanatanga. Kua koa rawa maua ko Te Kawanatanga i te mea kua kokiritia mai tenei Motini, a Te Ranaka, notemea, ma taua mea e kitea ai te kaha ranei, te ngoi-kore ranei o te Kawanatanga, mo te Pootitanga hoki, akuanei te kitea ai e whia ranei, e whia ranei, nga Mema ka piri ki te taha kia matou ko Te Ka- wanatanga, hei tuara mo ngai-maua. Kaore hoki e tika kia waiho matou ko te Kawanatanga kia noho ki runga i enei nohoanga hei kai-whakahaere i nga mahi a Te Koroni, mehemea, kaore te Ruanga nei e whakapono ana ki te tika o a matou mahi. Kanui taku pouri mo te roa o te wha- katakotoranga o tenei Motini a Te Ranaka, he pai rawa, mehemea i akina mai te mea penei i roto i nga ra tuatahi o tenei Paremata, mehemea hoki i pera kua mohiotia noa- atu te kaha ranei, te aha ranei o te taha ki Te Kawanatanga. Ko te tikanga o tenei Motini he turaki i te Kawanatanga, na, ki te taea e Te Ranaka ratou ko ona hoa te turaki i te taha Kawanatanga, heoi ano me haere ia ki te whiri- whiri i roto i nga Mema o Te Paramata nei i tetahi Kawa- natanga hou hei riiwhi mo matou kua hinga nei. E kore au e huna i tenei mahi a matou ko aku hoa whakahaere i nga mahi o Te Kawanatanga, na matou tenei Nupepa te " Waka Maori '' a ki te raru matou akuanei, ka whakaao matou ki te whakarere i o matou nohoanga kia riro i te tangata ke. Ka mea atu matou ki Te Kawana, me haere ia kia Te Ranaka, inana e whiriwhiri tetahi Kawanatanga hou i roto i nga Mema o Te Paremata nei. Ki taku mohio e kore e tae ki te toru mano me te rima rau pauna (£3,500) nga moni a te Koroni e pau i tenei whakawa a Henare Rata kua oti nei. (Ka korero a Te Witika i konei i etahi korero o roto o nga pukapuka o Te Paremata o te tau 1876. He whakaatu ta aua korero i nga take i whakamutua ai e tera Paremata Te " Waka Maori " Nu- pepa). No te whitu o nga ra o tera tau ka puta te panui a Te Kawanatanga hei whakaatu ki te iwi kua mutu te " Waka Maori " kua eke ki runga ki te tahuna. No te kitenga o nga Maori i taua panui, katahi ka tukua te waea me te reta a te iwi Maori ki te Kawanatanga kia toia ano te waka ra ki te wai, kia tukua kia rere. (Ka panuitia i konei e Te Witika aua waea, me aua pukapuka a te Maori, i tae nei ki Te Kawanatanga i muri tata iho o te mutunga o te Paremata o tera tau, e tono ana kia kaua e whakamu- tua te •' Waka Maori "). Na, no te kitenga o te Kawana- tanga, kanui te hiahia o nga Maori ki taua Nupepa, ka mahara, me pewhea ra, inahoki kua ki te Paremata me mutu taua mea. Katahi ka puta te whakaaro, me tuku he panui ki nga iwi Maori katoa, puta noa i Aotearoa kia tahuri ratou ki te hoe i to ratou waka, ara, ki te tuku moni mai hei whakaputa i taua Nupepa. Na nui noatu nga Maori i whakaae ki te homai moni hei whakahaere i taua Nupepa. He maha nga Pitihana a nga rangatira Maori i tae ki te Kawanatanga tono ai kia kaua e whakamutua te " Waka Maori." Toko wha nga Mema Maori o roto o nga Mema Maori e ono o te Paremata nei i tuhituhi i o ratou ingoa ki te Pitihana kia kaua e whakamutua te " Waka Maori " na runga i te kaha mai o enei tono a te iwi Maori i puta ai ano te " Waka Maori " i te Kawanatanga Ko tetahi tino take i rewa ai ano taua waka, he kore mea hei uta ata i nga tikanga, me nga whakahaere nunui a Te Kawana- tanga, kia mohio ai nga Maori? he mahara hoki no te Ka» wanatanga kaore e tika kia waiho noaiho te Maori kia noho kuare, engari he pai rawa kia kite ratou i nga mahi a Te Kawanatanga. Na, koi nei nga take i taia ai ano Te
![]() |
5 397 |
▲back to top |
TE WANANGA. " Waka Maori " i te marama o Tihema kaa pahure ake ' •ei. No moa ata i taku urunga hei Minita mo tenei Ka- I . wanatanga i taia ai ki roto i te " Waka Maori " te reta e whakapae nei i a Henare Kata. Ka tu ake a TE MATAKOMARE i konei, ka ui atu kia Te Witika kia panuitia nga rarangi ingoa o nga tangata e utu ana, e tango ana i Te " Waka Maori ". Ko TE WITIKA ; Kaore au e pai, kaore he tikana mo tena tono. Engari mehemea i tono mai a Te Ranaka ki te Kawanatanga i mua o tona tuunga ake ki te kokiri mai i tenei Motini ana, kua whakaae noatu te Kawanatanga ki te whakaatu ki a ia i nga take katoa i whakaaro ai te | Kawanatanga, he mea tika kia kaua te " Waka Maori " e tukua kia mato. A na Te Ranaka i pai ki te haere noatu i tona huarahi, heoi ano waiho atu ia kia haere. He maha atu etahi korero a Te Witika kaore i tae mai ki a matou. Engari ko ana kapu whakamutunga, koia tenei. He ui ata kia Te Ranaka mehemea ranei ki tana whakaaro ka hiinga te Kawanatanga, i tana Motini, ki tana ki ta Te Witika whakaaro e kore e hinga, notemea, he maha nga mea hei hapai i te taha Kawanatanga, na reira ia ka ki atu kia Te Ranaka me whakakore tana Motini, kaua e Poo- titia, engari me mutu te korero. Ka noho a Te Witika ki raro. i Ka tu ake ko Te RAUIKA : Ka mea, kanui tona miharo I ki te kupu a Te Witika i mea nei, me whakakahore te I Motini a To Ranaka, me mutu te korero mo te " Waka Maori ". Ki tona whakaaro ko nga korero a Te Witika he | penei me te mahi a te wheke, ka whaia atu nei e te tanga- I ta ka puta tona mangu ki waho whakapouri ai i te wai ! hei huna i toua huarahi e oma ai, me ka whaia atu e te kai patu i a ia. Kanui tona koa i te kitenga kua whakaae te I Kawanatanga kia whakamatauria to ratou kaha e tenei Motini. Na katahi a Te Rahika ka patu haere i nga korero a Te Witika, na e ki ana nga Nupepa i te rongonga o nga Minita o te Kawanatanga i nga korero a Te Rahika, wiri- wiri ana ta ratou noho i runga i o ratou nohoanga i te mataku kei hinga ratou i te tika o nga korero a Te Rahika. He nui no te riri o Te Witika ki ana korero e patua mai ra e Te Rahika oma ana ia ki waho o Te Whare. No te mutunga o nga korero a Te Rahika. i Ka tu ake ko Te PATENE : Ko ana korero he tautoko i te taha Kawanatanga. Ki tana whakaaro, tena ano e kitea e tetahi o nga hoa o te Kawanatanga te he o nga korero a Te Rahika, te tika o a Te Witika. Kei runga ko Te PARAONE : He tautoko tana i te taha kia Te Ranaka ratou ko Hori Kerei ma. He Le rawa ki tona whakaaro te mahi tohe a Te Kawanatanga ki te ta i Te " Waka Maori " i muri iho o te kiinga a Te Paremata o tera tau, me mutu. Ka Pooti ia kia hinga tenei Kawa- natanga. Kei runga ko TE PITIROI : Ka mea, ka pooti ia mo te I taha Kawanatanga kia tu. He tika ano no te korenga | kaore i tukua e te Kawanatanga te " Waka Maori" kia totohu i pooti ai ia rao ratou. Ka mutu tana. Ka tu ake a HOANI NAHE : Ka mea kua mutu tana tau- toko i te " Waka Maori," notemea, kaore i rite te whaka- haere a te Kawanatanga i taua mea ki ta nga Maori i hiahia ai. Ka pooti ia kia tu tenei motini a Te Ranaka. kia hinga atu te Kawanatanga. Ko TE MANETA : Ka pooti ia kia panaa atu tenei motini a Te Ranaka ki waho o te whare. Engari, ki tona whakaaro he pai rawa mehemea me whakamutu to mahi a etahi o enei Minita o te Kawanatanga o tu noi, ara, me ranga etahi o ratou, me whakauru atu etahi Minita hou ; me whiriwhiri atu i roto i tetaha kia Piori Kerei raa. Ko TE WEIKIPIRA : He tautoko tana i te motini. Hei aha ena korero a Te Maneta. E ki aua nga nupepa, kanui te kaha o nga korero a Te Weikipira. Ko TE HAAPA : Ki tona whakaaro, heoi ano te take i ki ai te Kawanatanga o tera tau, me mutu te " Waka Maori," he mahara ki nga moni a te iwi e pau noaiho ana. Ka pooti ia ki te taha Kawanatanga. Ko TE TAMIHANA : Kaore i marama ki a ia nga korero a Te Witika. I rongo tonu ia i tera taa ia Te Atikihana e ki ana, e kore rawa e taia ano e te Kawana- tanga te " Waka Maori"; engari ka whakarongo ki te kupu a te Paremata, ka whakamutua taea mea. Kanui te he o te mahi a te Kawanatanga. Ka pooti ia mo te taha kia Te Ranaka ma. Ko TE KUPI : He tika ki tona whakaaro te naahi a te Kawanatanga. Ka tu ake ko TE HOHIKIHIHANA : Ka pooti ia kia hinga te Kawanatanga i te motini a Te Ranaka. Ko TE POINE : Ka pooti ia kia tu tonu ratou ko ona hoa Kawanatanga. Ko TE TAPATA : Ka pooti ia ki to taha kia Te Ranaka ma. Katahi ka tu ake ko etahi atu mema, a, ka mutu a ratou ka tu ake a, KARAITIANA TAKAMOANA : Kanui te kino o te whaka- haere o te " Waka Maori" nupepa ki tona whakaaro, note- mea, kaore i tika te panui a taua pukapuka i nga korero s te taha Maori ; inahoki, mehemea ka tae atu he reta a te) Maori ki nga kai ta i taua nupepa, a mehemea, he wha- kahe ta etahi o nga korero i nga mahi whakahaere a te Kawanatanga, e kore e panuitia katoatia nga korero o roto, ko etahi kupu ka whakarereketia kia rite ai nga korero ki ta te taha Kawanatanga i pirangi ai. He inaha noatu nga korero a Takamoana hei turaki i te Kawana- tanga. Ko tetahi kupu a Karaitiana i korero ai ki te kore e hinga tenei Kawanatanga, a, ki te penei tonu ta ratou mahi a tenei tau e haere ake nei, me a ratou e whakahaere nei mo te taha Maori, tena pea e puta he raruraru nui a muri ake nei. Ka mutu ta Karaitiana, Ka tu ake ko HORI KARAKA TAWITI : Ko ana korero katoa he tautoko i te taha Kawanatanga. Ki tana wha- kaaro hoki, kanui te pai o te whakahaere o te " Waka Maori." Ko TE HEMARA : He tautoko tana i to taha kia Te Ranaka ma. He maha nga mema i tu ake i muri i enei, kua whaka- huatia ake nei. He tautoko ta etahi i te taha, kia Te Ranaka ratou ko Hori Kerei ma, he hapai ta etahi i te taha ki te Kawanatanga. I No te po o te Mane te tahi o nga ra o te marama nei i pootitia ai. E wha tekau ma rua (42) nga Meina i pooti mo te taha Kawanatanga, e toru tekau ma torn (33) nga Mema i pooti mo te motini a Te Ranaka. Heoi ano, kihai te Kawanatanga i hinga. Kei te ora tonu, e noho mai nei. Engari o ki ana te taha kia Hori Kerei ma. ka koki- ritia atu ano e ratou tetahi motini hou hei turaki i a ratou. Tokotoru nga Mema Maori i pooti ki te taha kia To Kanaka ma. kotahi to Maori, ko Hori Karaka Tawiti, i pooti ki te taha ki te Kawanatanga. Ko te roanga tenei o nga korero a TE HIANA ki te Paremata mo te ne o te whakahaerenga o nga hoko o Heretaunga poraka ratou ko etahi atu whenua. o Haaku Pei, i taia ra e matou ki " Te Wananga " o te wiki kua pahure ake nei. I tera wiki i waiho atu e matou a Te HIANA e panui ana i etahi o nga korero o roto o nga pukapuka wha- katau a nga Komihana. Ka mutu era, Ka mea a TE HIANA : E Te Tumuaki, kua tae au inaia- nei ki tetahi korero ano aku. Kanui taku pirangi kia tino marama tenei o aku korero ki te Paremata nei, note- mea ma tenei e tino mohiotia ai te ahua he noaiho o etahi o nga korero a nga Komihana Pakeha. I tae nei ki Nepia i te tau 1873 hei whakawa i ngo whenua o nga Maori o reira. Kia mohio mai koutou e te Runanga nei, ko te nuinga o nga whenua O Haaku Pei i taua taima i nga Maori tonu e pupuri ana, he iti noaiho nei nga wahi kua riro i te Pakeha, ara, ko nga wahi tutata anake ki to Taone o Nepia. No te putanga O nga whenua a te Maori i te Kooti Whakawa Whenua Maori, ara, no te rironga atu o nga Karauna Karaati mo. aua whenua i nga Maori, ko te wa tera i haere ai te Pakeha ki te hoko, ki te reti i ana whenna. Na, koia '
![]() |
6 398 |
▲back to top |
TE WANANGA. Haku Pei Ingarangi Te Omana Te Rihimona MR. SHEEHAN ON NATIVE LAND TRANSAC- TIONS IN HAWKE'S BAY Auckland Wellington
![]() |
7 399 |
▲back to top |
TE WANANGA. Hawke's Bay Auckland Christchurch Dunedin Melbourne London Sir George Grey Captain Holt Henare Tomoana Hon. Mr. Russell Wellington Mr. Travers
![]() |
8 400 |
▲back to top |
![]() |
9 401 |
▲back to top |
TE WANANGA. representing them in this House as he has done this even- ing. The honorable gentleman in his speech challenged my honorable friend the member for Auckland City East. To do what ? To resign his seat and to fight the honor- able gentleman in Clive. Why, every cock crows on his own dunghill. The honorable gentleman means to go to Clive as a member of the Government, ae Minister for Public Works, as the person who has been dispensing railways, bridges, roads, and other good things in the dis- trict ; he would have all the advantage ; he would be handicapped in the most unfair manner when fighting the honorable member for Auckland City East. Let me put the boot on the other leg : let him go to Auckland City East and fight my honorable friend there : then he will find out the difference. I do not think he would find a proposer or seconder. The idea of challenging the honor- able member for Auckland City East to resign his seat and contest the seat which the honorable gentleman has held in this House for the last fourteen or fifteen years— a stranger to the district, a man almost unknown, to ask him to oppose the honorable gentleman, who is also a great land-owner in the district—appears to me to be the greatest bunkum I have ever heard of in my life. The honorable gentleman always speaks in a roundabout way. He said he was told by somebody else that every effort was made to get these Natives put on the roll. If the Natives had the requisite qualification, why should they not be on the roll? What is the answer to that? The answer is that he knows that every one of those votes that goes on the roll is another nail in his political coffin. The honorable gentleman said this was the doing of some Pakeha-Maoris, who had their own interests to serve. Well, I myself am a Pakeha-Maori—a person who would do his " level beet" to make these people go to the poll. I compare myself with the honorable gentleman, and I ask which of as would have the greater purpose to serve. I am an advocate of the Native» in this House : the honorable gentleman is the advocate of his own life and death, because, if he loses those lands for which we are now contesting, and to which he has no moral claim, he will be landless to-morrow. We stand in a different position. The honorable gentleman, with his thousands of pounds, is weighed in the balance against me ; but I am in a better position to give an impartial and dis- interested opinion. The honorable gentleman was frank for once in his life ; he was candid to a degree. He said he did not like contested elections. He went on to say that he had no fear of the next election. I do not believe him. At the end of two or three years' time he will find the expression of opinion will be opposed to the views and statements he put forth this evening. The time has gone by when he can act as he has hitherto done. When he goes to the poll in a few years' time, although the honorable member for Auckland City East may tot be there to contest the election, there will be people prepared to fight the seat with him, and, I think, to fight it successfully. I may say, with regard to the question before the House, the question whether or not we should have an inquiry into the land-dealing in Hawke's Bay, I do not approve of the proposal. I wish to accept the position as it now is, and I say, whatever these claims may be, let them be fought out in the Courts of the country. But I cannot see by what species of twisting and turning it can be made to appear justifiable to tell a person asking for a committee to inquire into these matters that he has come down from Auckland to support the honorable member for the Thames (Sir G. Grey) in place of a better man. The people in Auckland as one man supported Sir George Grey, and, if we had to face our constituents to-morrow, it would be found that of the twenty members at least fifteen would come back as sup- porters of Sir George Grey. I hear the honorable member for Marsden (Sir R. Douglas) laugh. I think the " Dead March in Saul" will be performed for him at the next election. I dp not think he will trouble the House with Marsden's grievances after the present Parliament. So let us hope he will do more good for his district in the retirement to which be will be relegated than he has been able to do in this House. The honorable gentleman (Mr. Ormond) referred to the existing law freeing Natives from the cost of actions. He has frequently quoted the report of Messrs. Maning and Richmond as an answer to charges brought against him. Surely he should remem- ber that the Act of 1873, stopping mortgages on real property and relieving the Natives from the spoils of actions, was one of the direct results of that report of the Commissioners. He must not blow hot and cold. If he quotes it when it is favorable to himself he must be pre- pared to hear it quoted when it is unfavorable to himself. The honorable gentleman pictured the great hardships he and bis friends had to undergo in the way of payment of costs of these actions. Sir, they can afford to pay costs very well. They have acquired for a song an im- mense property ; they have acquired that under circum- stances which the Commission has not cleared up ; they have acquired it from people to whom they professed to be friends, and from people whose interests they professed to preserve and guard like fathers. They can very well afford to pay costs. While on the subject, I may mention one or two facts which fit ia very well. To one of these runs which the honorable gentleman now possesses, con- taining 14,000 acres, there were nine or ten grantees : of these, but one was favorable to Mr. Ormond having the land, and he applied for a subdivision of the ownership of { of the land. A Court was held, and what was the con- sequence ? This one grantee favorable to my honorable friend gets one-half the land, and the other eight grantees get the other half. Honorable members can draw their | own conclusions from that fact. Mr. ORMOND : It is absolutely incorrect. Mr. SHEEHAN : I have seen the judment, and, what is more, I have given instructions to appeal against that judgment. Then the honorable gentleman was kind enough to refer to the Native Land Sales Suspension Bill, and to intimate that it would have his hearty support. If that is a measure which will apply to land under Crown grant for twelve months, I have no doubt that he and his colleagues—not his colleagues in the Government, but in land-dealing—would be very glad to see it passed, because they might expect to have a quiet time of it. There would be no leases, no settlements, no compromises. They would have twelve months in which to endeavor to put their titles right, by means of those arts so well known and so frequently practised by them, in order to get docu- ments signed. But I trust the House will not sanction such a proposal, but will restrict the operation of the Act to lands not under Crown grant, so as to prevent large blocks of land being taken up by speculators. The honor- able gentleman then spoke of myself, not by name but by implication. He spoke of a low-class practitioner and a Pakeha-Maori lawyer, a man who was living upon fees ground out of the Native people. I have not lived upon fees ground out from Natives. I have made the honorable gentleman and his friends pay my costs, and I mean to make them pay more yet. If the fight I am fighting is a good fight, I shall get my reward. He said that, if the Native Land Sales Suspension Bill were passed, this " low- class practitioner and Pakeha-Maori lawyer" would be heard of no more. I cannot promise him that that hope will be realised. I can afford twelve months' suspension ; and he may trust, if he gets this Act passed—if he gets put through the Court, and for twelve months gets rid of his creditors—that I shall turn up again at the end of that time and resume my old position. The honorable gentle- man talks about the indignation of the inhabitants of Hawke's Bay. Sir, that has been one of the most mon- strous fictions that he and his friends have traded upon. The people of Hawke's Bay are act concerned in the thief
![]() |
10 402 |
▲back to top |
TE WANANGA. Hawke's Bay Napier Mr. Sutton Mr. Ormond Auckland Mr. Rees Waka Kawatini Rev. S. Williams RETA I TUKUA MAI Karaitiana Takamoana Kawana Kerei Hoani Nahe Taiaroa Hirini te Kani Paora Parau Rutene Arahi Paki Anaru Wi Pere Kerehona Piwaka Mihaka Patio
![]() |
11 403 |
▲back to top |
TE WANANGA. mouth of the Parata, and save us from the jaws of Hine nui-te-po, for fear we be utterly lost. Who can compare to Sir George Grey and his rangatira friends. Karaitiana, i Taiaroa, Hoani Nahe, and Mr. Sheehan. Now we have got good members do not let us hereafter give our votes to persons of no understanding, for such persons cannot be expected to do much for us in Parliament. Sufficient, from the Committee of the East Coast. Signed. Hirini Te Kani. Rutene Arahi. Wi Pere. Mihaka Patio. Paora Parau. Paki Anaru. Kerehona Piwaka. And the whole of the tribe. Turanganui, 15th September 1877. Ka tu i tenei tau ki Hawheraka. HE TARIANA tino momo pai a " TERENGA." Ko tenei Hoiho ko RAVENSWORTH te papa, ko PHOEBE te whaea. He Hoiho pai. kaore e riri, he Hoiho tino kaha hoki Ko te utu mo te uha kotahi e rima pauna, e rima hereni (£5 5.) Mehemea e rua. maha atu ranei nga Hoiho a te tangata, ka iti iho te utu i te rima pauna, me te rima hereni (£5 5). mo te Hoiho kotahi. RAPATA KUHIMANA Hawheraka NA HORI KARAATI. Hawheraka. 35 MANAIA, HE TIMA, E RERE tonu ana tenei Tima, atu ano i Nepia ki te Wairoa, kia paki te rangi te rere ai. He tima tenei e eke ai te Maori, kei te kapene i te Tima. kei Te Taranapira i Te Peti te korero. Te utu i te kapene mo te tangata eke £ 1 i te tireu. £0 150 O i Nepia ki to Wairoa, i te Wairoa ki Nepia, ko taua utu ano. HE PANUITANGA. HE KUPU TENEI KI TE IWI KATOA HE TERA WAHINE. HE TERA TAANE, HE PARAIRE HE MATINIKERA, HE KOKOPA. HE WEPU. HE FA, HE KAHU HOIHO. Ko nga mea pai katoa a te Pakeha mo te Hoiho, KEI TAKU WHARE HOKO I TARATERA. E hara i te utu nui aku mea He tini, a e rite ana ki o Tawahi te pai. Kei au nga mea mo te MAORI. Kahore he take e haere ai Te MAORI, Ki Nepia hoko mea ai. 03 NA PATARIRA, Panuitanga. HE tangata au e hiahia ana ki te reti i nga eka WHENUA. e 20,000 a tae atu ki te 100,000. Ko te whenua e pirangitia ana e au, he whenua pai mo te hipi, kia tata ki Nepia ki Akarana ranei, Me tuku, mai nga whakaatu o te rahi. o te pai. me te utu mo te whenua ki te Tari o Te WANANGA nupepa. Na " GRASS.'' 20 000 TO 1OO,000 ACRES LEASEHOLD WANTED for a term of years,—a tract of country suitable for sheep and with natural boundaries preferred, if possible within reasonable distance of Napier or Auckland. Send particulars respecting locality, description, and terms, &c., to • GRASS." WANANNA Office, Napier. 34 TE REREWEI O NUI TIRENI. NEPIA KI WAIPUKURAU HE mea atu tenei, he whakatupoto ki te iwi Maori, Kia Kaua ratou e purei Kaari, a mahi purei ranei i etahi atu mahi purei ana eke ratou i te Rere- wei, no te mea e he ana taua mahi te purei ki o te Rerewei tikanga, ara ki te Ture e 31. Na te MIRA, Tumuaki tiaki Rerewei. Nepia. Nei taua ture—" 31. Ki te mea ka kitea tetahi tangata i runga i tetahi o nga kareti, i te teihana ranei, e haurangi ana e takaro ana ranei ki nga mahi kaari, ara ki te " hipi" me era atu tu takaro, ki te i mea ka whakararuraru ka aha ranei mo te moni, ki te i mea ranei e whakararuraru ana ia i tetahi tangata haere o runga i te Rerewe, ka tika kia tonoa ki a ia i kia utu ia i te moni kana e nukuake i te rima pauna i ka pana hoki ia i taua kareti, taua teihana ranei." He Panuitanga ki nga Maori. TE POUNAMU KIA MAHIA HEI MERE. Tai Rawhiti, Nepia. NA HEMI ROPI. NOTICE. AI.I, persons found removing, taking, carrying away, or using any timber whatsoever at Tamaki ; and, also, all persons found shooting game, pigeons, or other birds in the above locality will be prosecuted. KARAITIANA TAKAMOANA, IHAIA TE NGARARA, HEKETA TE AWE. PANUITANGA. KI te mea ka kitea te tangata, e mahi ana ranei, e tapahi aua ranei. e kawea ketia ana ranei, nga rakau, aha ranei • aha ranei, o Tamaki, a e pupuhi manu ana ranei, ahokoa he kukupa ranei he manu aha ke nua atu ranei, i Tamaki. E» tino whaka kia ki te tikanga o te Ture. KARAITIANA TAKAMOANA, IHAIA TE NGARARA, HEKETE TE AWE.
![]() |
12 404 |
▲back to top |
TE WANANGA. PANUITANGA. HE panui tena naku mo taku hoiho i ngaro ki te Hauke No te 4 o nga ra o Akuhata i ngaro ai, e rua nga parani kai te taha maui, nga parani, koia tenei A H ] | A H | , kai te kaokao i te ritenga mai ki te Pakihiwi i te nohoanga o te Tera, tetahi o nga parani kai te kaki tetahi o nga parani, ko te ingoa o tens parani ko Ahu Ahu. He ingoa Tipuna taua parani ko te ahua o te hoiho he ma, he ma, ma katoa te hoihoi, he rahopoka, he mea hutihuti naku te waero, kai runga ake i nga turi te mutunga o te waero, ko te peke maui 6 mua i ma iti a waenganui o te putu. He hoiho pai te ahua. ko te Paha te ingoa o taua hoiho. Ki te kitea taua hoiho me kawe atu ki te Hauke kia Heka- ngarangi, ka utua te tangata nana i kite ki te £2. NA MAAKA WHANGATAUA. PANUITANGA KI NGA IWI KATOA Rakarana & Waikato Maori Kamupene Rimitete. KUA HOKONA NGA HEA A ENEI TANGATA E MAU AKE NEI NGA INGOA I RARO NEI :-Aihe Mokomoko, Epiha Waitere, Henare Ngatai. Hone Kuruki. Hone Te One, Hami Whakatari. Henare Akuhata, Henare Ngataumata, Kipi Whatarauihi, Kewene Te Haho, Mita Kra Ngatipare, Wetini Mahikai, Wairama Kiwi, Heta Te More, Kupenga Te Hou, Matena Tuheka, Maihi Kereopa, Naue Tangirau, Erina Tuaiwa Ngatipare, Penehawini Kiwi, Terapapere Ngawhitu, Wetini Te Okioki. Teira Huia, Wirihana T. Teaooterangi, Kaweahau, Pinikera, Taueti Pouwhareumu, Tainui Te Para, Harini Tikapa, Karepa Te Whetu. I roto i te Kamupene e mau iho ra ; ki taua Kamupene ano, mo nga moni kotahi rau e rua-tekau-ma-ono pauna £126, A kua mutu, te whai-manatanga o nga tangata e mau i runga ake nei ki roto i tana Kamupene i te 10 o nga ra o Aperie. 1877. \_\_\_ HUIRAMA MA RIUTOTO. Rakarana, Mei 5 1877. Manager. 3 Notice to all the People of the Tribes of New Zealand. THE RAGLAN AND WAIKATO MAORI STORE COM- PANY (LIMITED), wish to inform those whose names are hereinafter written, that their shares in said Raglan and Waikato Maori Store Company (Limited) have been sold for the sum of £126, and said parties whose names appear below have ceased to hold shares in the said Company from the Tenth day of April, 1877. Aihe Mokomoko. Epiha Waitere, Henare Ngatai, Hone Kuruki, Hone Te One, Hami Whakatari, Henare Akuhata, Henare Ngataumata, Kipi Waatarauihi, Kewene Te Haho, Mita K. Ngatipare, Wetini Mahikai, Wairama Kiwi, Heta Te More, Kapenga Te Hou, Matena Tuheka, Maihi Kereopa, Naue Tangirau, Erina Tuaiwa Ngatipare, Penehawini Kiwi, Terupapere Ngawhitu, Wetini Te Okioki, Teira Huia, Wiri- hana T. Tearoterangi, Kaweahau and Pinikera, Taueti Pou- whareumu, Tainui Te Para, Hairini Tikapa, Karepa Te Whetu. (Signed) HUIRAMA RUITOTO. Raglan, 10th April, 1877. NOTICE. I HEREBY give notice that I will put into the Public Pound all Cattle and Horses found STRAYING in my Paddock, in the MATAHIWI District. That is, the cattle and horses belonging to Europeans. NIKERA WHITINGARA. TE TARI O TE WANANGA. KEI HEHITINGA TIRITI I NEPIA, i te Tari i taia ai te Haku Pei Taima. Ko te Kai hoko mo te Nupepa TE WANANGA Ko KARATI ma, KAI HOKO PUKAPUKA, Hehitinga Tiriti, Nepia. THE WANANGA OFFICE HASTINGS-STREET, NAPIER, where the Hawke's Bay Times was formerly published. Agents for Napier— COLLEDGE & CO. STATIONERS, Hastings-street, Napier. PAERANI ME ANA HOA Kai hoko i nga mea rino HE tangata kua oti te RAIHANA kia hoko PU PAURA hoki. HEI HOKO. He Pu NGUTU KOTAHI, he Pu TUPARA, he Pu PURU- KUMU, me nga tu PAURA e toru He HOTA he TINGARA ne KARIRI. he KARIRI PU HURIHURI HOKI. NA PAERANI ME ANA HOA, Hehitingi Tiriti. PANUITANGA. UTU. E taia ana Te WANANGA Nupepa i nga wiki katoa. Ko te utu mo te tau, kotahi pauna. Otiia, ki te tukua ma te Meera, kotahi pauna e rua hereni me te hiki pene mo te tau. Mo te WANANGA kotahi, ana tikina atu i nga Toa takotoranga o taua Nupepa, hehikipene mo I te Nupepa kotahi. NEPIA. Haku Pei Niu Tireni.—He mea ta e HENARE HIRA, a he mea panu e HENARE TOMOANA, • te tangata nana tenei niupepa, te whare ta o Te Wananga, i Nepia. HATAREI, 6 OKETOPA, 1877. NAPIER, Hawke's Bay. New Zealand.—Printed by HENARE HIRA and published by HENARE TOMOANA the proprietor of this news. paper, at the office of Te Wananga, Napier. SATURDAY, OCTOBER 6, 1877.