Te Wananga 1874-1878: Volume 4, Number 39. 29 September 1877


Te Wananga 1874-1878: Volume 4, Number 39. 29 September 1877

1 381

▲back to top
TE   WANANGA.
       HE PANUITANGA   TENA  KIA KITE. KOUTOU.
            "TIHE     MAURI-ORA."
  NAMA—39.              NEPIA, HATAREI,  HEPETEMA    29, 1877.           PUKAPUKA4.
MAKI               TONORE

  KAI-WHAKA-MAORI RAUA  KO PARAHI, 
 KEI TE AVENUE WHANGANUI.

KUA     tu maua  hei Kai-riihi. hei Kai-hoko ranei i te whenua
       Maori, a hei  Kai-whakaputa  whenua   i te  Kooti
Whakawa.   Otira. mo  nga mahi Maori katoa, mo nga mea o
mua.  mo nga mahi o naianei.
                              MAKI  TONORE.
  Hune  2, 1877.                                     

      PAERANI   ME  ANA   HOA,
     KAI  HOKO   I NGA   MEA  KINO   KATOA.

 KEI   a  ratou nga taonga mea rino maha rawa, pai rawa, i
     te taone o Nepia nei. Ko a ratou utu he ngawari rawa
atu i nga toa katoa, ara : —
   He Parau, he rakaraka, me nga mea katoa rao te mahi ahu
whenua.   He  pu. he paura, he hota, he tingara. He pura-
pura kaari, purapura maara.  He hapara, he kaheru, he tiini
parau, he tiini kuri he pereti, he pune, he kapu, me nga mea
katoa mo  roto o te whare.
   Haere mai  !  Haere mai ! Kanui te ngawari o nga utu.

                HE  TANGATA     MATE.
   E hoa tena koe. Mau e tuku atu tena panui ki runga i a
 te W ANANGA  mo to matenga o  toku taina o Katana  Pipi
 Pareihe Apanui.  I mate i a i to whitu o nga rao Hepetema i
 te tahi o nga Haora o te po ka marere ia. He tangata pai, he
 tangata hu marire, he potiki whakamutunga i a na Apanui
 Te Tamaiwaho  rangatira o Ngatiawa.  He  panui  tenei kia
 rongo ni o matou hoa i te Tai Rawhiti, i te Tai Whakararo, ai
 te rui o Heretaunga kia mohio ai n te Hapuku kua mate a
 Pareihe,


      Te Wananga
  Kotahi Putanga i te Wiki.

  HATAREl, 29   HEPETEMA, 1877
 HE pai rawa  kia rongo o matou, hoa Maori i nga
 kupu a TE HIANA i korero ai ki te Paremata i tona
 tunga  ake i roto i te Whare Runanga ki te utu i
 nga korero a TE OMANA mo te hoko o Heretaunga.

2 382

▲back to top
TE  WANANGA.
             hiahia ai me whakahoki  raua, te utu  ki te tekau ma
              rima hereni (15) mo te eka kotahi. Ko to take i mea ai
              ratou kia penei rawa te iti o te utu mo taua whenua, he
             mahara  no ratou ki a ratou moni kua pau te utu ki nga
             Maori tokorua o roto o te Karauna Karaati o taua whenua
             ko aua moni he mea hoatu ma taua tokorua hei whakapa-
              tipati ia raua, kia kaha ai raua ki te tahuri ki to korero ki
              te nuinga o nga tangata o roto o te Karauna Karaati kia
             whakaaetia te hoko e Heretaunga kia Te Omana ma.  Na
             Te Omana toou enei korero i whaaki ki nga Komihana i te
             tunga o to whakawa mo  Heretaunga  ki Nepia i era tatu
            Ko te patai hoki tenei a nga Komihana  kia Te Omana.
             " A, he tika ranei i hoatu ano e koutou ko o hoa he moni
             whakapati ki enei tangata tokorua."  Ka  mea  atu a Te
             Omana  ki nga Komihana. " ae. i hoatu ano."
            Ka peke ake a Te OMANA, ki runga ka karanga atu ki te
             Paremata, he tito. Kaore au i pena ki nga Komihana.
              Ko Te HIANA.  Mehemea  ka kaha a Te Omana ki te ki
              mai ki au he tito enei korero aku me noho au ki raro me
             mutu  taku korero, notemea ki te taea e Te Omana tenei,
            heoi ano ka taea ano hoki e Te Omana nga mea katoa te
              ki, te hito. Engari ka panuitia e au nga korero o roto o
            nga pukapuka a nga Komihana, ma enei pukapuka e wha-
             kaatu te tika o taaku e ki nei, i pena nga kupu a Te Oma-
             na i korero ai ki te aroaro o nga Komihana, me taku i ki
             ake ra.  Ka taea e  au te  whakaatu  ki te Paremata nei
             akuanei, te tika o taku e ki nei i hoatu e Te Omana ma Le
             moni hei whakapatipati i nga tangata tokorua o roto o te
             Karauna Karaati, ka taea e an te whakaatu he mea huna
             taua mea, he mea kihai rawa i mohiotia e te nuinga o nga
              tangata o roto o te Karauna Karaati mo Heretaunga pora-
             ka.  Ki taku mahara, akuanei te kitenga o  te Paremata
              nei i te tika o aku kupu e korero nui, ka tahuri ratou ki te
            whakahe  i a Te Omana, a, ahakoa tu ake a Te Omana ki
             te korero, e kore e whakaponohia e ratou ana korero. Kua
            rongo koutou i te whakahuatanga a Te Omana i nga ingoa
             o ona hoa hoko ia Heretaunga poraka. Na ki taku mohio
             kotahi anake o aua hoa i whakahuatia nei e Te Omana, te
             mea i tika tana mahi i runga i taua hoko, ko Kapene Rata
              taku e mea nei.  E kore rawa ki  taku mohio e taea e te
              tangata  te whakairi  tetahi mahi  he, hara ranei, ki ru-
             nga ki te ingoa o Kapene Rata mo taua hoko.  Engari,
            he maha nga kupu whakahe mo Te Omana, mo Te Tana,
              mo Mita Hami  Wiremu. me Mita Hamiora  Wiremu,   kua
              puta i te waha o to tangata, mo te he o ta ratou whaka
             haerenga i te hoko  o Heretaunga, na, ko enei kupu
              whakahe  i a ratou, kaore ano i taea e ratou te karo, otira.
             i runga i te whakawa a nga Komihana i te tau 1373. kua
             kitea e ahua tika ana ano aua kupu whakahe  i a Te
              Omana  ma.  Kia  rongo mai  te Paremata   nei, ko Mita
              Hamiora  Wiremu  te Minita karakia o nga Maori o Haku
              Pei, i te taima i hokona ai a Heretaunga e Te Omana ma,
              koia te tangata i maharatia e nga Maori he tino hoa no
              ratou taua tangata, hei kai tohutohu kia ratou te huarahi
              hei haerenga mo ratou e ora ai ratou i nga wa o te mate,
              hei kai arai atu i te kino kei pa kia ratou ; na, no muri
              ka kitea he arero-rua taua tangata, no te mea i runga i to
             mahara  o nga Maori, koia te kai whakaatuatu i nga mea
              hei mahi ma ratou i runga i taua hoko o Heretaunga, riro
              katoa atu ana i a ia o ratou whakaaro mo taua mea. Na,
              kia mohio mai  e Te  Paremata, ko  raua ko tona  teina
              etahi o nga tangata i whiwhi ki tetahi wahi o Heretaunga.
             He  tika rawa enei korero, e kore rawa a Te Omana ma e
              kaha ki te ki mai ki au, he horihori enei korero. I penei tonu
             hoki nga korero a Te Omana i tona taenga atu ki te aroaro
            I o nga Komihana. Ka taea noatia e te Runanga nei te mohio.
             mehemea  ka  penei te ahua o to whakahaere o te hoko
             whenua  e  te tangata, e kore e pai tona mutunga iho.
              Ko tetahi mahi a Te Omana ma.   Koia tenei. I whaia  e
              ratou tetahi  tangata  Maori  o Heretaunga   poraka ki
              Poneke nei, ko taua Maori he  Mema  no  te Paremata :
             na i te korenga kaore taua Maori e whakaae ki to tuhituhi
             i tona ingoa ki ta ratou pukapuka hoko, ka ki atu a To
            Omana ma ki te kore ia e whakaae ka tamanatia ia e

3 383

▲back to top
                     TE WANANGA.
ratou mo ona nama kia ratou, na ki te kore e ea i a ia aua
nama  ka kawea ia ki te whare herehere, na, raru ana taua
Maori, mau aua te wehi ki a ia. whakaae ana, tuhia iho e ia
tona ingoa. Na tenei ano tetahi mahi a Te Omana ma no te
korenga kaore etahi Maori o Haku Pei e whakaae  ki te 
tuhituhi i taua hoko, tahuri ana a Te Omana raa ki nga i
kai tiaki o nga toa hokohoko taonga, ka mea  atu me 
tamana  katoa e ratou nga Maori e nama ana  kia ratou, 
na, katahi ka tukua te tamana, anana, penei tonu me te i
hukarere te rererere haere o taua mea puta noa  i nga 
wahi  katoa  o Haaku Pei.  Ko nga tangata katoa kaore i 
whakaae ki tana hoko ka hopukia e te tamana, ahakoa 
kihai aua  Maori i pirangi ki te hoko, e taea te aha i te '
wehi ki te tamana, whakaae atu ana ki taua hoko kia ea
ai a ratou nama. E Te Tumuaki,  kua whakaatu mai a Te ;
Omana   i tetahi hara nui i meatia e Hori  Kerei.  Ko  te 
mea  e kia nei e Te Omana he hara nui, ko te tahuritanga ]
o Hori Kerei ki te hoko whenua mana i a in e tu tonu ana |
hei Kawana  mo nga motu nei. Na, kaore e tika tenei korero i
a Te Omana, me whakaatu mai hoki e Te Omana ana mahi 
i taua wa.  Kia mohio mai  koutou, he  Mema   ia no te :
Kaunihera o Te Porowini o Haaki: Pei, koia tonu hoki te 
 Hupiritini. Otira ki taku mahara ko te Minita tonu  mo  
nga Mahi Nunui o te Koroni a To Omana i tana wa. Ko 
te mahi a Te Omana   i taua wa e tu nei i a hei Hupiritini
hei Minita mo nga Mahi Nunui o Te Koroni, he whakaha-
 ere i ana hoko whenua he whakamahi  i nga kia-whaka-
maori a Te Kawanatanga  ki ana mahi ake. kia whiwhi ai
ia ki te whenua.  Kaua  a Te  Omana   e haere mai ki te
whare  nei whakaatuatu ai i tona riri mo nga mahi be a
 te tangata ke. kei kataina ia. Kua oti i au te ki atu ki te
 whare nei, kotahi pauna e ono hereni me te waru kapa
(£1  6 8 te utu mo te eka kotahi o Heretaunga. Engari
ko te utu tuatahi a Te Omana ma, he tekau ma rima hereni
mo  te eka, ara hui katoa tokau ma toru mano panna te
utu  mo  Heretaunga.   Na  kia  rongo  mai  koutou ki
 te take i  nuku  ake  ai te  utu i taua  tekau  ma
rima  hereni  nei i noho  ai ki  te kotahi  paana  e
 ono hereni me te waru kapa mo te eka : koia tenei, na
 nga moni  whakapati e toru mano pauna e wha mano
 pauna ranei i utua nei ki etahi anake o nga tangata o taua
 whenua  i piki ake ai te utu. Ko tetahi, na tetahi o nga
 Mema  o te Paremata nei i tohe, a, riro atu ana te rua ran
 pauna, to toru rau pauna ranei, ma ia tangata, ma ia tangata
 o roto o te Karauna Karaati  Koi  noi nga take i taea ai
 te utu o taua poraka ki te kotahi pauna e ono hereni me te
 waru kapa mo te eka kotahi, i whiwhi ai nga  tangata o
 roto o te Karauna Karaati  ki tetahi moni iti nei ma ratou
 n. na te moni takoha ma te Kawanatanga ka tae te utu i
 utua ni e Te Omana ma rao taua whenua ki te rua tekau
 mano pauna (£-20.000). Kua ki  a Te  Omana   karini to
 ahua noho mate, i te kore moni, o nga  iwi puta noa i nga
 wahi katoa o Nui Tireni, i to taima i hokona ai e ratou ko
 ona hoa taua whenua, na reira i ngawari ai te utu a nga
 Maori.  E Te Tumaki,  kia rongo mai koe. i to taima e ki
 nei a Te Omana, kanui to ahua noho mate, noho pohara o
 nga  iwi katoa o te Koroni nei, koia tetahi o nga Minita o
 te Kawanatanga, na reira, i te mohio ia, ahakoa e ahua
 noho mate ana te iwi, e kore e roa ka puta tetahi mahi
 nui a te Kawanatanga e tupu ai he oranga mo te Koroni ;
 kua mohio hoki ia e kore e roa ka puta te kupu a  te
 Kawanatanga  me mahi he Reriwe rao te Koroni ; na, he
 mohio nona akuanei ma runga tonu atu ia Heretaunga te
 huarahi mo te Reriwe o te takiwa ki Haaku Pei, i tipo
 kaha ai ia ki te hoko i taua whenua, kia ngata ai ona hia-
 hia kia whiwhi ia  ki te taonga  nui.  Kia mohio  ai te
 Paremata  nei ki te tika o aku korero, no muri tata tonu o
 te rironga, o taua whenua i a Te Omana ma, ka kawea e
 ratou te Reriwe ma runga ia Heretaunga poraka. Engari
 Via tino mohio ai te whare nei ki te titotito noaiho o nga
 korero a tenei tangata, rae whakaatu o au etahi korero e
 toru  Tuatahi. I te taima i tu ai nga Komihana ki Nepia,
 i karangatia e ratou to rangatira o Te Tari i Nepia o nga
 hoko whenua a te Kawanatanga ; kia korero atu ai taua


 Heretaunga


 Nui Tireni


Te Manene 
Te Rihimona
Haaku Pei.



4 386

▲back to top
                                 TE  WANANGA.
per acre. We  were told by the honorable gentleman that
when the appointment of the Commission was proposed
he did not object to it—he rather encouraged it. But, as
a matter of fact, he had little or nothing to do with the
matter.  It would have been appointed  had  he objected
ever so much.  In the Bill as it came before the House
there was a provision to  confer upon  the Commission
judicial power—power  not only to hear cases, but power
to say So-and-so should pay So-and-so such and such  a
sum,  and  finally close the dispute. He opposed that
vigorously, and  that clause was  struck out. Now   he
comes  down  to-night and says that such a course as that
which was proposed and objected to is the only  solution
of the difficulty. Fortunately for the Natives the honor-
able gentleman  was successful in  getting the  provision
struck out.  That  was a very fortunate  circumstance for
the Natives.
  Mr. ORMOND  : Where did you bear that story ?
  Mr. SHEEHAN : I was in the House at the time, and saw
 what was done in respect to that Bill. The honorable
gentleman  has referred to the reports of Messrs. Maning  '
and  Richmond  as if they were the only Commissioners.
He  forgets that there were four Commissioners, that one
of  the two was  a mau   foremost among   the Maoris,  a
Native Land  Court Judge—a man   speaking the English 
language very freely, and of an advanced turn of thought.
The  other was a man who is now keeping the peace be-
tween  us and the King Natives. We  have all got our
 failings, and, if it be true that the Maori Judges may
have  had a leaning for their particular side of the ques-
tion, it is quite as possible that the European Judges may
have had the same leaning to the side of the Europeans.
Insensibly they may  have had such a leaning. At any
 rate, unless good reasons were shown, I really do not see 
 why we should not take it for granted that only two Commis-
 sioners on the bench were entitled to be heard. The hon-
 orable gentleman said that not one single case of fraud
 had been brought home. In regard to that. I shall have to
 refer, somewhat  shortly, to the report of the Commission
 itself : and. by the way. 1 may here remark that on o very
 occasion on which  this question comes before  the House ,
 these honorable members  entrench themselves  behind the
 report of the Hawke's Bay  Commission  but they only
 refer to what was reported  by Commissioners  Richmond
 and Maning, and they never for a moment   refer to the
 reports of the Native Assessors. However.  I shall show
 the House  that even the European Commissioners con-
 demn   what  took place in Hawke's   Bay. 



mend  it to the honorable member for Wanganui : " That
part of the purchase money went, to pay off old scores for
 spirits." The Commissioners   say,—
  " Very many of  the complaints were founded on the
allegation that a part of the consideration had been re-
ceived in spirituous liquors. Mr. Maning and I intimated
very early that we were not disposed to allow of this as a
ground  for setting aside transactions otherwise unexcep-
tionable."
   It did not matter if drink was the whole consideration,
 so long as other matters were unexceptionable. The re-
port goes on to say, " This resolution of ours was adopted
as members  of a Court of conscience." Heaven save  the
mark  !  According to this Court of conscience, if the con-
sideration is drink that is not a ground for setting aside a
transaction. Sir. if I bought the land for cash and gave
cash to the seller, and if he went and spent all the cash in
drink, that would   be no  ground for setting aside the
transaction.  But if drink is the only consideration, and
you  can count the number of bottles, we are told by the
member?   of this Court of conscience that that is no objec-
 tion. The  report goes on to say.—

5 387

▲back to top
TE  WANANGA.

6 388

▲back to top
                               TE   WANANGA.
Court of Equity under the same circumstances, still, when \\
a Native was concerned, it was good, although he had not
employed a lawyer or had independent advice. I think I
have said enough to show that the report of Mr. Justice
Richmond  does not bear out the statements made by the
honorable member  who  last spoke in regard to the trans-
action.  Although the report is to a large extent favorable
to the honorable gentleman, there is enough to show that
the complaints were not all unfounded ; that there was a
considerable amount of truth in them ; and that, if they
had  not  been investigated by persons who  took such
 extraordinary views as that which I have just quoted, the
 country would have  heard a great deal more  of them ;
 but while we have to rely upon the report of a man who
 holds such an opinion as that a transaction which would
 be bad between two Europeans is good between Europeans
 and Maoris, we  have very little to rely upon. T yield to
 no man in the respect I entertain for the gentleman who
 wrote that report ; but, when you find a roan of his i
 intelligence taking such a view of the question, it is no |
 answer to us to thrust his report down our throats when |
 we call upon the Government   to explain these transac- 
 tions. We have heard a great deal to-day about lawyers, i
 and it has been put to the House that, while the honorable !
 gentleman may  have as many lawyers  as he pleases, the
 Natives must have none.  The  man  who  takes up the
 Native's case is a low-class practitioner—a Pakeha-Maori  :
 lawyer—because  he  exposes the honorable gentleman's
 transactions to view, throws daylight upon them, and 
 shows that things have been going on which ought not to 
 have been. If a man who  gives up a good profession, as 
 I did, to fight what be believes to be a good fight, is to i
 be called a low-class practitioner by a gentleman whose
 conduct I do not like to characterise in this House as it 
 ought to be characterised, I say the Natives can expect to ',
 Lave no  justice done to them.  If persons are to be  
 charged as I have been to-day, then you  had better tell
 the Natives .it once that they need expect no moro justice.
The  honorable gentleman  did not toll us that these trans-
 actions had crown so enormously—they  had become  so 
 palpable and  so  notorious;—that the Government inter-
 preter, in his own  office and in his own   employment,
 wrote to him a formal official letter of twelve or thirteen
 pages in length, accusing several Maori  interpreters by
 name  of  actually gross and  deliberate fraud upon the
 Natives.  Was   it not so?  I wait for a denial.
   Mr. ORMOND : He did not write to me.
   Mr. SHEEHAN  : He  wrote to the Government  Agent :
 and I have seen the original document, with the honorable
 gentleman's  own   official minute and signiture on the
 back of it. What  happened ?   When they were buying
 this block there were  only four  interpreters in Hawke's
 Bay  through whom   a legal bargain could be made. Tho
 Government   interpreter was one, and  his brother, who
 was  in private practice, was  another  and they were
 retained for £300 to do all that the Heretaunga people
 required—I  mean the "twelve apostles." A  person came
 up from  another  part of  the colony prepared to give
 nearly 50 per cent, moro for the block than they were
 going to give.  He went  to one of these interpreters, and
 asked him  to act in the capacity of interpreter for him.
 That interpreter told me himself, in reply to questions put
 to him in  Court, that he concealed from  the intending
 purchaser the fact that he was engaged by the •• twelve
 apostles"  He  absolutely acknowledged   that he went to
 this man's house,  dined with  him, drank  his wine and
 sucked his brains, and then went back and informed his
 employers of what, he had done, and they, no doubt just
 patted hira on the back. That is case one : and now fur I
 case two.  Mr. Grindell—a  name  familiar to us as house-
 hold words, a man   well known  throughout the colony.
 and who  is even now backed  up with Government money
 —got  a fee of £50 from  this purchaser, and went out and
 inspected the  land, interviewed the Natives, and abso-
lutely got the deed prepared, and then threw bis employer
over.  Certainly his present friends were unkind enough
to give evidence before the Commissioners  that he and
the Natives got so drunk that no business could be done.
But what  did happen ?  It has not been contradicted that
a friend of the honorable gentleman went to Mr. Grindell
and squared him, telling him he ought not to go against
bis friends : that, although be had got £50 from his pur-
chaser, he would get another £50  and  more from  his
own  friends. Then there was a                man to be got to
do the work, and he was asked to take it in hand and get
the deeds prepared; and in regard to him the  letter to
which  I have referred was  written by the Government
interpreter to the Government Agent, accusing him of the
most  infamous  transactions. Can  the House  imagine
what  was done upon that?  He  threw up the negotia-
tions that he had commenced  for this purchaser, did not
 interfere any longer with the " twelve apostles ;" and then
 no evidence was taken as to the charges brought against
 him. and no further notice was taken of the matter.  I
 do not want to import too much of personality into this
 debate. The  honorable member   for Clive has  led the
 way, with signal  success, in this direction. Cut I must
 point out that this interpreter had been dismissed from
 the public  service  for embezzlement  ;  that he  was
 employed in these Hawke's Bay transactions : and whea
 that was done be was sent to the West Coast with the
 highest character, and put into the responsible position of
 Resilient Magistrate or  Civil Commissioner.    He is well
 known  to the members for Wanganui,  and his character
 was well described iu the year 1873 or 1874. In that way
 the honorable gentleman and his colleagues built a barrier
 round the Heretaunga Block so that no one could approach
 it. and if any one wanted to buy it he could not even get
 an interpreter to conduct the negotiations. I will now
 come to some of  the allegations which  the honorable
 member  has made against myself, and I will just show in
 the first place how much value is to be attached to the
 statements which he makes.  You must do as you would
 with a bad bill—-you make a large discount. He  told ua
 there were 301 cases to be brought before the Commission,
 but he did not tell us that there were not 10 per cent, of
 those cases heard ; and  he  might  have  told us still
 further that upwards  of  one hundred  of  the cases
 were not brought by Europeans at all, but were brought
 by one  Maori against another. He is quite correct in saying
 that I, before the Commission, took the same line which I
 took afterwards. I selected typical cases for the purpose
 of saving both sides expense and trouble. I might have
 issued in 1873 the writs I am issuing HOW . but I am not
 like the honorable gentleman—I have a soul above money.
 He has told us that the Commission was started for the
 purpose of getting evidence on cath prejudicial to himself
 and his friends, in order to take action upon it : and he
 has made the same accusation with regard to the proposal
 now  made for  a Committee but, if there is nothing to
 fear, why  not institute the investigation? If he  is so
 strictly proper and virtuous, why does he not court inves-
 tigation ? But the Commission was not held for any such
 purpose : it was not used for any such purpose : but the
 evidence against the honorable gentleman  and  his col-
 league is ou record in the Deeds Office of Hawke's  Bay,
 under their own hands and seals. There is u»  necessity
 whatever to get a Committee for that purpose. Then the
 honorable gentleman went on to speak of what has been
 done in Hawke's Bay since I have brought the cases be-
 fore the Court. Now, I inake bold to say this much : that,
 although  I have not boon so lone; in private life as the
 honorable gentleman,  although 1 am a younger member
 of it, I will poll the House to morrow, and for every good
 word  the honorable gentleman gets I will get ten. I defy
 any man who does not go beyond his owa knowledge to
 accuse me of any improper conduct, and 1 feel confident
 that, were I to appeal to any moderate person on his own

7 389

▲back to top
                            TE  WANANGA.
HE KORERO MO NGA TAKIWA O NUI
TIRENI

TE WAKA MAORI
Poneke

HE TIMA MO MOHAKA

Nepia
Akarana

HE WHARE KUA WERA 
HE HUI KA TU KI TE KUITI

Tawhiao
Taupo 
Rotorua
Manga
Tainui
Waharoa
Atiria

TA WAIKATO PAI HOKI

Te Kuiti
HE MAORI KUA MAU
Taranaki
Ngati-whatua
Orakei

TE MAKARINI
Haku Pei
Ta Tanara Makarini

KINGI TAWHIAO
Rewi
Waikato
Ngatimaniapoto

ORA-ITITANGA
Poneke


8 390

▲back to top
                          TE WANANGA.
 nga Mema ki waho, ka makere tetahi o nga wini o 
 runga ki ranga ki te tuuru nohoanga o Te Paawha 
 rana ko te tahi atu Meina, no Taranaki. Mehemea i 
te tu tonu te Runanga i te takanga iho o taua wini kua 
 penupenu rawa atu aua Mema tokorua i te nui me te i
 taumaha o  tana wini.  He  tika rawa kia kake  te I
 whakawhetai o te iwi ki runga mo te  ora ititanga o
 enei Mema e rua.

            TANGATA     KUA   MATE.
   Kanui to matora pouri me o o matou hoa Maori hoki ;
 pea i te rongonga taa tae mai te korero o raro kia
 matou kua hemo tetahi rangatira o Ngapuhi, ko Wai-
 kato te ingoa. No  te mane  te 17 o  nga ra o te
 marama nei i ngaro ai. Kotahi rau ( 100) ona tau e 
 kiia ana. I tae tenei tangata i te tau 1820 ki Inga-
 rangi kia kite i a Kingi Hori. He   maha  nga tohu
 aroha a te Kingi o Ingarangi i riro mai i a ia kei a
                               
 Ngapuhi  e takoto ana. Ko  tenei tangata, ko Waikato.
 tetahi tino hoa o nga Pakeha  i mua. i nga wa o te i
 whawhai  ki Ngapuhi.   He tangata pai rawa, he tau-
 toko tonu tana mahi i te taha Kawanatanga, he hapai
 tonu i nga ture a Te Kuini kei takatakahia o le tanga- 
 ta Maori, Pakeha ranei.                            
   No  te 25 o nga ra o Hepetema nei  ka tae mai te i
 waea o Hauraki ki konei, e mea ana, no te ata po o te 
 24 o nga ra o te marama nei, ka hemo a Te Moananui. ]
 Ko   tetahi tenei o nga tino rangatira  o  Hauraki, i
 Mo tenei wiki te nehua ai. Ko Parawai  te kainga 
 kua whakaritea mo te tangihanga.

     KOHATU    WHAKAMAHARATANGA.
   HORI KEREI  KAUA  KO PIHOPA  HEREWINI : Kua 
 rongo matou kua tu  tetahi Komiti ki Akarana  hei 
 whakahaere tikanga, hei kohikohi moni, kia taea ai e !
 nga tangata o Akarana te mahi o nga ahua o Kawana
 Kerei, raua ko Pihopa Herewini.  Ko   nga ahua  e
 kiia ake nei ka mahia ki te  kohatu mapere nei, ka
 whakaturia ki roto ki te Whare Raipere o Akarana tu
 ai, hei whakaatu ki te ao i te aroha o tera iwi ki enei
 tangata, hei whakamahara i nga whakatupuranga  e
 haere ake nei, me  ka tae atu ki roto ki taua whare
 a muri ake nei, ko enei tangata ko Hori  Kerei raua
 ko Pihopa Herewini  nga tangata na raua i tino tupu
 ai enei mea e rua, te Ture me te Hahi ki enei Motu.

               TE HINOTA.
    No te ahiahi i te wha o nga haora o te 24 o nga ra
  o te marama nei ka tu te Hinota o te Hahi o Ingara- I
  ngi mo te takiwa o Waiapu, ki Nepia nei.  Ko tetahi
  o nga mahi ma ratou he whakatu i tetahi Pihopa mo
  Waiapu. Kua rongo matou, no te 25 o nga ra ka wha-
  karitea e Te Hinota, ko Te Tuari, (no Akarana tenei
  Minita) te  tangata  pai  hei Pihopa   nao Waiapu.
  I te Pootitanga hoki, i whakaae katoa taua whanami-
  nenga ki taua tangata, kaore rawa tetahi Mema o roto
  o Te Hinota i tu  ake ki te whakahua  i tetahi atu
  ingoa tangata. Na, ki ta matou whakaaro mehemea i
  tahuri Te Hinota ki te whiri whiri tangata i roto i nga
  Maori hei Pihopa mo  Waiapu, ka  pai rawa, notemea
  he maha rawa  nga Maori o roto o nga takiwa o Wai-
  apu puta noa ki  Turanganui,  Wairoa,  Heretaunga,
  huri atu ki Taupo, na reira matou ka ki, me Maori tu
  Pihopa mo   tenei takiwa.  Ka  koa  rawa  matou
 mehemea  ka kite matou i nga Maori puta noa i enei
 whenua kua whakahuatia ake nei, e tahuri ana ki te
 tuku  Pitihana ma ratou ki te Hahi o Ingarangi, kia
 whakaturia  he Pihopa Maori  mo  ratou, ma tenei, ki
ta  matou mohio  e tino kaha haere ai te whakapono
 ki roto i enei taki- wa katoa.

         KA  TAONA    TE  TANGATA.
   No te Wenerie te 26 o nga ra o te marama nei ka
tae mai te waea o Wairarapa, e ki ana kua aukatitia e
nga  Maori te rori e ahu atu ana  i Wairarapa  ki Te
 Apiti.  K ki ana hoki taua, waea ka puhia e nga Maori
te tangata mehemea ka tohe ki te haere ma taua huarahi,
 ko tona tinana hoki ka taona ki te hangi ka kainga.
 He horihori pea enei korero a te waea.

 KUA    TATA     TE  RA   WHAKAWAKANGA              O
                       TE AO.

   K ki ana tetahi rongo korero kua tae mai ki konei,
 he mea ahu mai i Taupo, kua puta te  Panui a Kingi
 Tawhiao.   Na, o ki ana Taua  panui, kua tata te ra
 whakamutunga o te ae, kua tata te ngaronga o to iwi
 Pakeha, ina toki e ki ana taua panui, tekau ma waru
 marama  ki muri nei. ka rongoua te pukaea e tangi ana
 kia huihui te ao katoa kia whakawakia.  Kia whiri-
 whiria te mea  e ora, te mea e mate, i taua ra.  E  kiia
 ana kei te kawe nga karere a te Kingi Maori i tenei
 panui puta noa i nga takiwa katoa, o Aotearoa. He
 aha ra te take, i kore ai tetahi e tae mai ki to matou.
 Tari, ina koki ko te rongo anake kua  tae ruai kia
 matou.

 HE KORERO MO  TE KARETI  I TE AUTE.
I                               —————
  Notemea kua kore e tino mana mai i te Paremata
I nga tini Pitihana a nga Maori o Haaku Pei, e tono
I nei kia whakatikatikaia te whakahaere o Te Kareti i
 Te  Aute, notemea kua kore hoki e  mana  etahi atu
 tono mo taua mea i ahu atu i te taha Pakeha ki Te
 Paremata raua ko Te  Kawanatanga,  i puta ai nga
 panui u nga rangatira Pakeha o Te Taone o Nepia nei,
 kia tu he Runanga Pakeha ki te Taone nei a te 26 o
 nga ra o tenei marama, hei akiaki atu ano i te Kawa-
 natanga  raua ko  Te  Paremata,  kia  whiriwhiria  ai
 ano e ratou tetahi tikanga e uka rawa ai te whakaha-
  ere o nga whenua o Te Kareti i Te Aute kia rite rawa
 ki ta te whakaaro o te nuinga o te iwi Maori raua ko
i Te iwi Pakeha e mahara ana he tika. Na reira, no te
8 o nga haura o te ahiahi o te 26 o nga ra o te mara-
  ma nei ka tu te Runanga ki roto i tetahi whare nui o
  Nepia. Ko Te Tumuaki  o Te Kaunihera o Te Taone
  o Nepia nei te tiamana o taua Runanga.  Ki puru
  tonu te whare i nga rangatira o Te Taone nei, e rua
  rau pea nga tangata i tae atu ki taua Runanga. Na
  ka oti te whakaatu e Te Tiamana nga mahi hei mahi
  ma taua Runanga, ka tahuri taua whakaminenga ki
  to korero, ki te whakaatuatu i a ratou whakaaro, me
  te tini noatu o nga korero a tenei, a tenei. Ka rua
  haora me te hawhe e korero ana. ka tuturu te kupu,
  me  whakatu   tetahi Komiti  hei tuhituhi i etahi Pi-
  tihana, kia rua. ki nga whare Runanga  e rua o Te
  Paremata.    Ko  nga  ingoa o  nga tangata mo taua
 I Komiti ko Te Wirihana, ko Te Kooti, ko Te Rii, ko
  Te Piukanana.  Kia oti te Pitihana te tuhituhi, ka

9 391

▲back to top
                      TE WANANGA.
taia ano G matou ki roto ki tetahi o nga whakaputanga
o Te WANANGA   e haere ake nei, ka whaka-maoritia
kia kite ai o matou   hoa  Maori,  e rite tahi ana nga
whakaaro o te iwi Pakeha ki o ratou mo te kino o te
whakahaere o taua Kareti i Te Aute. Kua koa rawa   <
matou i to matou kitenga i tenei Runanga Pakeha kua 
tu nei mo  te Kareti i te Aute, notemea. ko te mahi a  ;
etahi Nupepa  Pakeha o te Motu nei he ki tonu i nga
taima katoa, na matou  na Te Tari  o TE WANANGA,
nei i whakahau te iwi Maori kia tahuri ki te Pitihana
i te Paremata, mehemea  hoki i waiho noaiho e matou
kua kore e kiia e kino ana te whakahaere o taua Ka-
reti. Engari, ma tenei Runanga Pakeha kua TU nei e
mohiotia ai te he o ena whakapae a nga Nupepa  kia
 matou.

HE  KORERO MO  TE WHAWHAI   A KUHIA
  RAUA   KO  TAKEI  KI TE  TAKIWA    KI 
   OROPI.                                        |

     HE  MEA   PATU  MAI  E  TE WAEA.        
      KEI  TE  KAHA    TONU   TE  TAAKE.         I

 E  30.000 O  TE  TAAKE    KUA   KIKO   HEI
   WHAKAORA     IA  OHIMANA PAAHA.    E
  KAROPOTIA   MAI NEI E TE RUIHANA  KI 
   ROTO  KI  PIRIWENA.                 ;

                                 Hepetema te 22.
    

 NGA MAHI O TE RIRI E WHAWHAITIA MAI 
NEI KI TAKEI.





       KANUI  TE TOA  O TE TAAKE.
 16,000 O TE RUIHANA KUA MATE   KI
                PIRIWENA.

 E   2,500 O TE TAAKE  I  MATE       ANO      KI
                   REIRA.
                              Hepetema te 25.



    HE KORERO  MO  TE "WAKA  MAORI"
                 NUPEPA

    No te Wenerei to 26 o nga ra o Hepetema i te 3O
  miniti paahi i te rua o nga haora, ka tu te Paremata.
    He inaha nga patai a nga Mema ki te Kawanatanga
  i utua mai e ratou : no te otinga o era.
    Ka tu ake a Te Ranaka te Mema mo Tanitana, ka
  whakatakoto i  tana motini ki  runga ki  te tepu
  o te whare.   Koia tenei.  " Kanui te whakahe  o
  tenei runanga ki te mahi a Tenei Kawanatanga, mo
  tona turi ki te kupu i puta i te Paremata o tera tau,
  i ki nei, nae whakamutu te " Waka  Maori"  nupepa,
  notemea, kaore e tika ma nga moni a te iwi e ta, e
  whakaputa, taua nupepa. Ko tetahi whakahe hoki a

10 392

▲back to top
                        TE WANANGA.
tenei runanga i tenei Kawanatanga, ko te tukunga e
tenei Kawanatanga, kia taia nga korero parati, korero
whakapaeteka, ki roto ki taua nupepa."
  Ka tu ake a TE WITIKA—ko   tetahi hoki ia o te
Kawanatanga—-ka mea,  mehemea  ka taea e  taua
motini a Te Ranaka te turaki i te Kawanatanga, ka
whakaae ratou te Kawanatanga  kia mutu  ta ratou
mahi, kia tu he Kawanatanga hon. Engari, he  tono
tana, me waiho mo apoapo whawhaitia  ai tenei motini
a Te  Kanaka, hei reira kitea ai, tena ranei ratou te
Kawanatanga  e hinga i tana motini, e tu tonu ranei.
Na whakaae ana Te  Paremata, whakanukuhia  ana
nga korero mo tana motini mo te Taite te 27 o nga ra
o te marama nei.
   Kua rongo matou ko te whakahoki a te Kawana-
tanga akuanei mo tana motini a Te Ranaka, he ki atu.
ehara i nga moni a te iwi, ara, i nga moni a te Koroni.
taua nupepa i whakahaere, i whakaputa i muri iho o
tera Paremata ; engari na nga moni i kohikohia e nga
Maori i utu tetahi wahi, na nga moni homai  a etahi
rangatira Pakeha i utu tetahi wahi. Kaore  a matou
 kupu mo tenei motini a Te Ranaka inaianei ; ka tatari
 tona atu matou  ki tona otinga.  Mo te WANANGA
 rano o te wiki  e haere  ake nei pea, te mohio ai o
 matou hoa  Maori  o Tawhiti,  kua  hinga ranei te
 Kawanatanga  kei te tu tonu  ranei. Heoi  ta matou
he whakahau  atu kia Hori Kerei, kia Te  Hiana, kia
 Karaitiana Takamoana,  me   o ratou hoa. kia kaha,
 kia kaha, koutou ki te tautoko ia Te Ranaka kia hinga
tau ai tenei Kawantanga ia koutou.







Ka  tu i tenei tau ki Hawheraka.
 HE    TARIANA    tino momo pai a " TERENGA."   Ko tenei
       Hoiho ko RAVENSWORTH      te papa, ko PHOEBE te
 whaea.  He Hoiho  pai. kaore e riri, he Hoiho tino kaha hoki
 Ko te utu mo te uha kotahi e rima  pauna, e  rima heren
 (£5 5.) Mehemea  e  rua. maha atu ranei nga Hoiho a te
 tangata, ka iti iho te utu i te rima pauna, me te rima hereni
 (£5  5), mo te Hoiho kotahi. Ko  nga moni, me utu i te ra e
 tangohia atu ai te Hoiho. Ka tukua atu e ia he whakaatu ki
 te tangata nana te Hoiho, i te ra e mohiotia ai kua hapu te
 Hoiho.   Ka. tino  pai te tiaki, engari, ki  te mate  aitua te
 Hoiho, kaore he ritenga i a ia. Me haere ata kia RAPATA
 KUHIMANA    i Hawheraka,  ki a ia ranei,
                               NA  HORI  KARAATI.
   Hawheraka.                                      







    MANAIA,      HE  TIMA,
 E RERE       tonu  ana tenei Tima, atu  ano i Nepia  ki te
       Wairoa,  kia  paki te rangi te rere ai. He  tima tenei
  e eke ai te Maori, kei te kapene i te Tima, kei Te Taranapira i
  Te Peti te korero. Te utu i te kapene mo te tangata eke £1
  i te tireti, £0 15 O i Nepia ki te Wairoa, i te Wairoa  ki
  Nepia, ko tana uta ano.  Mo  te tana utanga £1  10, ki te
  ritenga o te ruuri, a £1 mo te tana wahie, me nga mea pera.
    Ki te mea ka kiia e te tangata ana kupu mo ana mea ka
  mahia he tikanga e ratou ko te kapene, mo era.
           PANUITANGA.


   Niho !  Niho !
         
KUA MUTU  TE UTU KI NGA  TAKUTA MO NGA
      NIHO  O TE HUNGA  NIHO  TUNGA.
KI    nga Maori o Haaku  Pei. Mehemea  he niho tunga a
      Koutou, a mehemea  kua  kore rawa  atu he niho i a
koutou, maku e unu nga niho tunga, a ka hoatu ai be niho
hou he niho pai ke atu i nga niho i tupu mai i nga ra o
koutou e taitamariki ana. e kore nga niho hou  e mamae,  e
kaha ano ki te ngaungau kai. a e taea ano te unu ki waho o
te mangai, kia horoia aua niho kia ma tonu, kei piringia e te
para kai, a e pai ano te tuku atu ano ki te mangai mau ai
ano.  He nui nga  mate e tupu mai ana i te niho tunga, he
mea hoki e kore e tino koparuparu to kai i nga niho tunga te
ngaungau, na reira i pa mai ai te mate ki te tangata.
                         TE WIRIHANA.
                                          
   Tenehana  Tiriti. Nepia.

           PANUITANGA
HE     panui tena naku mo taku hoiho i ngaro ki te Hauke
      No te 4 o nga ra o Akuhatu i ngaro ai e rua nga parani



         NA MAAKA WHANGATAUA.





 NEPIA, Haku  Pei Niu Tireni.—He mea ta e HENARE HIRA, a he mea panu
     e HENARE    TOMOANA,    e te tangata nana tenei niupepa, te whare ta
     o Te Wananga, i Nepia.
              HATAREI, 29" HEPETEMA, 1877.


 NAPIER,  Hawke's  Bay. New Zealand.—Printed by HENARE  HIRA   and
      published by  HENARE     TOMOANA     the  proprietor of this news-
      paper, at the office of Te Wananga. Napier.
             SATURDAY, SEPTEMBER 29, 1877.