Te Wananga 1874-1878: Volume 3, Number 52. 30 December 1876


Te Wananga 1874-1878: Volume 3, Number 52. 30 December 1876

1 485

▲back to top
TE   WANANGA.
       HE PANUITANGA    TENA  KIA KITE KOUTOU.
             "TIHE     MAURI-ORA."
  NAMA—52.                  NEPIA,  HATAREI,   3O TIHEMA,   1876.            PUKAPUKA 3.
                PANUI   MO  TE WATI.
 


HE PANUI KI NGA TANGATA KATOA E  TUKUA
      ATU ANA  TE WANANGA    KIA KATOU.      




 TENEI  TE TINO  KUPU  KIA  Ku UTOU. KI NGA
         IWI MAORI  KATOA   O AOTEAROA.




        MONI  TUKU  MAI KI TE  WANANGA.




 NGA  MAORI.  O  NGA  TAU   E HAERE   AKE
                     NEI.

 K MEA  aua te whakaaro a etahi o te iwi o nga Motu
 nei. e kore pea e tini nga paparanga tangata amuri
 nei. te tino kore ai he Maori o enei Motu.   A  e kiia
 aua. o pera ano te Maori me nga tini iwi i ngaro nei i
 nga takiwa kua  nohoia e te Pakeha. E  mea  ana
 matou he wawata teka, e take kore ana  taua tu
 whakaaro a te iwi. A  ka tupu kaha te Maori, ki ta
 mea  ka ara mahi marire aia te Maori i aia ano. A ko
 aua  take e pai ai, a e ora ai, a e tawhai ai te tupu
 kaha o te iwi Maori, ka korerotia e matou i roto i TE
 WANANGA   nei. a nga  ra e haere ake nei. A  ka
 whakaatu  matou i nga tikanga ki nga iwi Maori, e
 nui ai, a e kaha ai he uri rua te Maori ki te ao nei, a
 e rite pu ai ano huki te mohio  me  te mana, me  te
 tino marama  nga whakaaro   a te iwi Maori  ki to te
 Pakeha.  E mea ana matou, ko aua pukapuka a matou
 e tuhituhi  ai. kia tino matatau  te titiro, me te ako a
 te iwi Maori ki aua pukapuka a matou. A ko aua ako
 n matou i roto i aua pukapuka, e ki ana matou, me
 whakamana  rawa  aua ako a matou e nga iwi Maori.
 E ki ana te whakaaro, ka  rima  nei tekau tau o te
 Maori i noho tahi ai i te Pakeha, a kahore kau he
 wahi nui o to te Pakeha mohiotanga i mau noa i te
 Maori.  Ue  nui ano i nga mea kua akoako te Maori
 i o te Pakeha ritenga, otiia, e hara aua ako i te mea,
 na aua mohiotanga i puta ai he pa: ki nga iwi Maori.
 E ki ana tetahi Pakeha mohio ki te tuhituhi korero

2 486

▲back to top
                              TE  WANANGA.
tika. " Ko nga iwi o Papua, ara, ko nga Maori i tua (
atu o Poihakena, ko nga Marei, he iwi ratou e nui a 
tangata ana te tinana, otiia, ko nga whakaaro e iti a ;
tamariki ana." A i penei ano nga iwi o enei Motu o
Aotearoa, o Te Waipounamu, i pera me nga iwi Maori 
o etahi Motu, ko nga mohiotanga kino o te Pakeha i 
akona e ratou kia ratou, a ko nga mohiotanga pai i 
kore te akona e ratou. A ko  taua ako  he nei a te 
Maori i nga mea kino anake o te Pakeha, e hara i te '.
tikanga e koa ai te Pakeha, otiia, hei whakahe taua 
mea nei i te iwi mohio i te Pakeha, a no nga tikanga 
pea ia o te whakahaere tikanga mo te iwi i puta ai 
ana tikanga.                                       
   E tika ano aua tu ako, i te kino kia mutu i te Maori i
te ako ki aia i enei ra. E mea ana hoki nga Pakeha 
korero mo nga iwi Maori, ko nga  iwi o Aotearoa me  
Te Waipounomu  nei, nga tino iwi mohio o nga iwi
Maori o nga Motu katoa o  te moana i Hawaiki nei.
A he nui te mohio, me te kaha o te Maori ki te ako i
nga mea nui o nga tini mohiotanga o te Pakeha. A
ko nga ra ano enei, e mahi ai nga iwi Maori, kia riro
ai i aia nga tino matauranga nui katoa a Te Pakeha.
kia rite pu ai a te Maori ki o te Pakeha mohiotanga.
A  ko ta matou  e  ako ai. he mea  kia taea ai taua
matauranga  e nga iwi Maori.  A  kia kore ai e kiia te
kupu  mo te Maori, i kiia nei ki nga iwi katoa. He iwi
ngaro ana, tena ko Te Maori, nae ki  te kupu.  He
e iwi e ranea ana  te tupu, e tini tokomaha ana te
nui  oia iwi,  oia iwi, a e  tae ana ki te ora, me te
tokomaha haere.


 Te Wananga
  Published every Saturday
         SATURDAY,   DECEMBER    3O. 1876.

       THE    FUTURE    OF  THE   MAORI.
 MANY  people doubt whether the Maori will continue
 to exist in this colony for many generations, and re-
 gard  Him as comprised in the general  doom  which
 awaits the brown races when brought into active con- i
 tact with the white. For  ourselves we doubt this, and
 consider that the Maoris tenure of existence is safe, 
 if he will but comply with easy and reasonable con
 ditions. It is our intention in subsequent numbers of 
 the WANANGA   to point out what those conditions are,
 and to show to the Native people the way iu which
 they may perpetuate their race, and become equal iu
  civilisation to the European.    We   hopo  that  the
  articles on the subject will be attentively read by our
  Maori friends, and that they will endeavor to put into
  practice the suggestions they will contain. After all,
  nearly a half century of contact with the European
  has not done much for the aboriginal race.  They
  have learnt much, it is true, but to a large extent
  their knowledge is composed of things which it were
  well for them if they had never known. An eminent
  writer says that  the Malay  has  "the  passions of
  children with the body and mind of men."'   It has
  happened in this colony, as in many others, that the
  original race has acquired far more of the  vices of
civilisation than  of  its virtues.  This   fact is  not
creditable to the superior people, but it appears to be
an inevitable consequence of modern  civilisation.
   It is not yet too late to alter this in the case of the
Maori.  All those who have written about the Maori,
agree that Le represents the best type of the Malayan
race, and that he shows a wonderful aptitude for ac-
quiring the knowledge  and  habits of existence of
Europeans.    There is still time, in his case, to confer
upon  him the solid  advantages of  real civilization,
and to raise him to the social and intellectual level of
his European neighbor.  Our  object will be to show
to the Maori how Le may accomplish, this grand object,
and thus form a solitary exeption to the rule  which.
has  hitherto unfortunately applied to the so  called
savage  races.


          TA TANARA    MAKARINI.
   KUA pouri matou i te rongo o Ta Tanara Makarini,
ki ano i matutu noa tana mate, a e kiia ana. he maa
tonu no  te mate turoro ki aia, i kawea mai ai aia ki
Nepia, kia mahia  kia cru  ai aia i tana  mate.   Ta
matou kakari e whawhai nei kia Ta Tanara Maka-
rini, e hara i te whawhai ki aia a tinana, engari, he
whawhai na matou ki ana tu whakaaro e whakahaere
 nei i nga tikanga ki te iwi. a i ahua koi pea etahi o
 a. matou kupu mona, otiia, e tino pono ana ta matou
 aroha e ki nei, mona e mau tonu ana te mate turoro
 i aia. A e mea ana matou,  ka tino pai matou kia kiia
 atu e ta matou aroha. " Kia ora koe, e Ta  Tanara
 Makarini, a kia tini nga tau hou e kite ai koe, a e koa
 ai tou ngakau."


          SIR  DONALD  M'LEAN.
   WE    deeply  regret  to  hear that   Sir Donald
 M'Lean's health has not improved since his  arrival
 in Napier.  It  has become   necessary to bring  Lira
 into Napier from his station at Maraekakaho.     Our
 fight against Sir Donald  has  been  one of a poli-
 tical nature, tinged perhaps with, some unavoidable
 bitterness, but we still can feel .1 genuine sympathy
 for his bodily health, and hope that it will not be in
 vain to wish him at this .season " many happy New-
 Years."
r
|                                                                                                                         

            NGA   RONGO    KORERO.
                                                 \_      
  


               TE  HUI I OMAHU.
i No  TE Turei  nei i mutu  ai te hui a Kenata Kawepo.
  E toru rau nga tangata i tae ki taua hui. hui katoa ki nga
  rangatira o Ngatikahungunu,  me nga  rangatira o Te
  Arawa, me Te Urewera, me etahi atu iwi. No te 22 o nga
  ra o Tihema  i timata ai taua korero. a na Te ra e te Kiri-
  himete  i mutu  ai  te korero.  He tino  mahi   te  mahi a
  Tamakihikurangi. He nui no te kai, me te ngahau, me te
  pai o taua hui. Te kai ma te iwi, he kuihi, he pipipi, he
 I parera, he pikake, he tikaokao, he tuna, he riwai, he

3 487

▲back to top
                     TE WANANGA.
purini, he piia, he waina, he tika tupeka, me te mano noa
atu  o te  kai. kihai rawa  te rama, waipiro  i tukua  ki
taua hui.   A  ko te tino  take  i tu ai taua  hui  he
whakatakoto   tikanga mo te huihuinga   e  huihui ai
nga  rangatira Maori  ki Pakowhai  ranei, ki tetahi atu
kaainga  ranei a te tau e haere ake nei. A tetahi kupu
ano  a taua hui, he korero mo te karakia whakapono
rao nga iwi Maori o Ahuriri. A i kiia e taua hui, kia tonoa
te kupu ki atu kia Wiremu Pomare   Minita  karakia o Te
Muriwai  i Akarana, a kia  Te  Peneha  Minita, karakia o
Otaki, kia haore mai raua hei Minita karakia i nga Maori
o Ahuriri.  A i kiia ano nga kupu mo Omarunui.  A na
Renata Kawepo  te kupu mutunga mo Omarunui, a i penei
tana ki, e kore e tukua taua whenua o nga Maori. A i
kiia ano te kii mo te Kuru Tepara. A i mea taua hui he
tino mahi pai rawa taua tikanga mahi.  A   i mahia  ano
nga  tikanga e mau tonu  ai, a e kaha haere tonu ai te
mahi mo te Nupepa WANANGA.  He  tino hui taua hui. be
tino pai hoki no nga tikanga i mahia i taua hui. A e mea
ana matou ki nga iwi i tae ki taua hui. ka pa: ano kia tini
nga hui pena e mahi ai ano  koutou. A e mea  atu ana
matou  kia  Tamakihikurangi,  mou e Renata  Kawepo,
Tamakihikurangi  te  moemiti, me te whakapai atu a nga
iwi mo te nui, me nga tikanga pai o to hui i tu nei i tenei
Kirihimete ki Omahu.   A na matou  te umere  karauna a
te iwi. i tukua atu ki a koe. :r.e te ki ano hoki, kia nui,
kia tini nga  tau hun e kite ai koe i te ao nei, hei koa mou.
a mo to iwi ano hoki.

           THE OMAHU   MEETING.

4 488

▲back to top
                     TE WANANGA.


                            ( HONE PARAIHI )
                              JOHN BRYCE.
     Hurae 25, 1876.                           Tumuaki.


    TE    PAREMATA.
                              
           WHARE    PAREMATA.

              TUREI, OKETOPA 17, 1876.
 KA mea a Hoani Nahe. He kupu torutoru nei ana mo nga
 Ateha Maori. E kiia  ana te take i utua ai nga Ateha
 Maori, no te mea na nga Ateha Maori i muta ai nga raru-
 raru o nga hapu Maori o aua Ateha.  Kotahi  rangatira
 Maori o Tokerau i tuhituhi Pitihana mai ki te Paremata, i
 tono kia whakanui tana utu tau, no te mea nana te kaha i
 mutu ai nga raruraru. A i ahua whakaae nga Apiha o te
 Kawanatanga  ki taua Pitihana, a na reira aia i mea ai, e
 hara tana take i te tikanga i utua ai aua Ateha. Me
 korero aia i nga tikanga mo nga Ateha o tana takiwa o
 Hauraki.  Kahore  o reira Ateha i mahi mo te pai kia tau
 ki nga Maori. Engari, na ratou i tautoko nga mahi hoko
 be i te whenua a te Kawanatanga i nga Maori. Ana kupu
 e ki nei, i te whenua hoko he, he mea nana ki nga whenua
 e hokona ana e te Kawanatanga, i te mea ki ano aua
 whenua i whakawakia ki te Kooti Whakawa Whenua
 Maori. A e harm aua whenua i te mea he utu ki te moni,
 ko nga whenua o Hauraki he mea utu ki te paraoa pirau.
 me te hopi, me te whakaheke taura, me te ika Pakeha,
 be harini. A kua tae mai nga reta a aua Ateha ki aia kia
 Hoani Nahe, he mea  mai  ki aia, kaua aia e whakahe ki
 aua tu hoko whenna. Na  reira aia i mea kia kaua e utua
 nga Ateha o te takiwa ki Hauraki. E mea ana aia ko te
 hunga e mahi  he ana ki te Maori, kaua ratou e utua.
 Otiia, kakore ana kupu mea, kia tino kore rawa he moni
 ma  aua Ateha.  Otiia, e whakahe ana aia ki a ratou mahi.
 A  tenei ano hoki tetahi kupu ana mo nga  Ateha  o
 Hauraki.  He  mea  nana, ko  nga tangata e tango moni
 ano i te Kawanatanga, he tangata noanoa ake nei. e hara
 i te tangata, e hara ratou i te tangata pera me nga ranga-
 tira tawhito o Hauraki, a e utua ana ratou e te Kawana-
 tanga, a e tu ana ratou i ta ratou turanga. A  i mahi
 tautoko  ano  hoki aua  Ateha i te mahi Ruuri he i nga
 whenua  Maori i Hauraki. E kore tana kupu e mea kia
 whakakahoretia  te £5,000 moni  mo  te Tari Maori e kiia
 nei e te Hiana. Ko ana kupu i korero nei, he kupu aku
 kau  ata ki te Paremata. Kahore ana kupu  mo  te Minita
 Maori.  He nui noa atu nga kupu whakahe mo te Maka-
 rini, a he tini nga Pihana kua tae mai ki aia kia Hoani
 Nahe,  e whakahe   ana ki  aia kia Te  Makarini.  Otiia,
 kahore ana kupu tautoko i aua Pitihana.
   Ka  mea a Te Pana.  E ui ana ahau, ka kiia ano ranei
 nga moni  £400  i te.tau nei hei utu mo te mahinga o te
 "Nupepa o te Kawanatanga  o te " Waka Maori."  E mea
  ana aia a Te Pana, he Nupepa mana kore, a kahore he pai
  e taia ai taua Nupepa, a me mutu te mahi i taua " Waka
 Maori.
    Ea mea a Meiha Atikina. He  tika ano pea, e pai ano
  kia kahore e  mahia  taua Nupepa   te " Waka   Maori,"
  he penei ano hoki taua Nupepa me etahi atu men, otiia,
  kahore e pai kia mutu te mahi o taua Nupepa. Ki te mea
  ka mahia paitia taua Nupepa, ma taua Nupepa e rongo ai
  ta Maori ki te tini rongo korero e mahia ana e nga Pakeha.
  E ki ana aia, e kore epai ma TE WANANGA e mahi nga
  mahi i mahia e Te " Waka Maori, te Nupepa e mahia ana
 e Ngatikahungunu. He tini nga Maori o enei ra e tango
 -uta i Te " Waka Maori,"a e kore e pai kia mutu te mahi
 i taua Nupepa.
  Ka  mea a  Hori Karaka  Tawiti. He  kupu  ana mo
Ngapuhi, mo  nga kupu  i kiia nei mo Te Makarini. He
aui noa atu nga  taenga o Te Makarini ki Ngapuhi,  a
kahore kau ana mahi he i reira. E hara te haere a nga
kai-hoko   whenua   a   te   Kawanatanga   i    te
haere  puku    ki  Ngapuhi,   he  haere  aro nui atu
ta ratou, a he mea ki nui te kupu, i haere" ratou ki te hoko
whenua.  A ko ta ratou utu mo te eka whenua, he tekau
kapa mo te eka kotahi. A kahore he kupu whakahe  a
Ngapuhi, kahore ano hoki he mea a Ngapuhi, he utu iti
taua tekau kapa mo te eka, kotahi nei ano ia ka rongo i
te kupu whakahe a Ngapuhi kia Te Makarini. Te  take
ona i korero ai, he rongo nona ki nga kupu whakahe a
enei Maori o tenei pito o te Motu nei e korero whakahe
ana mo Te Makarini, a he mea nana, meake ano pea ka
korero whakahe ano hoki a Ngapuhi mo Te Makarini. E
ki ana a Te Hiana, na Te Makarini te whawhai ki Waita-
ra. A he aha aia te whakahengia ai i aua ra i tu ai taua
whawhai.  E Lara te pai mai o Ngapuhi ki te Pakeha i te
mea i pai mai ki nga utu a te Pakeha i a ratou. No nga
ra ano o te Pakeha i u mai ai ki Ngapuhi i pai ai ki te
Pakeha.  He iwi pai, a he iwi kino a Ngapuhi. I nga ra
i whawhai ai kia Hone Heke, i whawhai a Tamati Waka
Nene kia Hone  Heko, a e hara i te mea whakahau a To
Waka  e te Pakeha, a Te Waka i whawhai ai kia Hone
Heke.   A koia na tetahi take i kiia ai, e hara i te mea utu
a Ngapuhi i pai ai ki te Pakeha. Engari he pai ano na
Ngapuhi ki te Pakeha o mua mai, a tae noa mai ki enei
ra. I puta  ano te aroha a Kawana   Kerei  mo  Tamati
Waka, a utua  ana a Te Waka mo tana mahi.  A na reira
te Maori i mohio ai, e utua ana aua tu mahi. E hara i te
Maeri na ratou i tono he utu nui mo te mahi, he mea ako
e te Pakeha. Kahore he kupu whakahe a Ngapuhi ki te
mahi a te Kawanatanga, ki te mea ka mahi he te tangata
i Ngapuhi, ko taua tangata ano e tukua mai mo tana he,
kahore kau ana kite i te mahi he a Te Makarini i Ngapuhi.
No te tunga o te Paremata i tera tau. i kiia ai nga korero
mo nga kura, me nga rori ki te takiwa ki Ngapuhi. Na
Kawana  Kerei i whakatu nga Ateha, he mea whiriwhiri i
nga tini rangatira o aua iwi o Ngapuhi, a e tu mai nei ano
aua Ateha. A na te Kawanatanga o enei ra i whaka tu ano
hoki etahi Ateha. Te mea e ki nei a Ngapuhi, ko nga rori
kia puta ki nga takiwa katoa. A mea haere tonu te Waea,
a me  tu nga kura.  E kore aia e pai kia kore te £5,000 e
kiia nei. E  mea  ana. aia. waiho  ano  taua  .£5,000 kia
mahia  e te Kawanatanga, i te mea hoki he iti te moni e
toe ana.
  Ka  mea  a Te Kihi. E kore aia e korero ano ki re Pare-
mata  nei mei kore nga kupu a tetahi Mema o Te Paremata
e  kiia ki  Te Komiti nei. He nui hoki no  nga  kupu
whakaora  a T<> Hata mo Te Makarini.  He  mahi  wawao
tonu  ranei ta Te Hata i nga Pakeha  e riria tikatia ana ?
 He tini nga Pakeha e hengia ana a ratou mahi, n no te
 mea e hoa riri ana a Te Hata ki aua Pakeha, e kore aia e
 korere whakaora i a ratou. Otiia nana ano na Te Hata te
 take i mea kia korero whakaora aia i a Te Makarini, e hara
 i te mea tono aia kia korero, naana ano i pupu noa ana
 kupu pai atu mo Te Makarini. He tini nga hoa Kawana-
 tanga a Te Makarini te waiho e Te Hata ma ratou ta ratou
 hoa e whakaora. E kore aia a Te Rihi e mohio, e tu pehea
 ana ranei a Te Hata, he mea ako ano ranei aia i puta ai
 he kupu ki maana mo Te Makarini. He  mea ranei nana
 ano ana kupu. E ki ana hoki a Te Hata, ko te tangata e
 hoko whenua ana te tangata whai moni, ko te tangata i
 aia te whenua te tangata moni kore. Mehemea koa e pono
 ana aua kupu, ko nga Maori i hoko nei ratou i a ratou
 whenua, te hunga kua tino nui rawa atu a ratou moni, a
 ko nga Pakeha ia ratou aua whenua nga tangata kua tino
 kore rawa atu he moni ia ratou. A ko Te Makarini ratou
 ko ana hoa i hoko i te whenua i Ahuriri, a e rima te kau e
 ono te kau mano eka ia ratou o nga whenua  tino pai o
 Heretaunga, a he iti te utu o aua whenua,  a kua tino
 mate  rawa atu a Te Makarini  ma i te moni kore.  A  ko
  

5 489

▲back to top
                            TE  WANANGA.
ara, nga Maori kua tinitini noa atu he moni i a ratou. E ,
tara i aia aua kupu nei, na To Hata. Heoi, he tito kau
aua korero purakau, i te mea hoki kua tino tutua atu te i
Maori  na ratou i tuku te whenua, a ko nga Pakeha i a ;
ratou aua whenua nga tangata kua nui he moni i a ratou. 
He  pai nga kupu a te Roia a te Kawanatanga  mo Te
Makarini.  Ahakoa, he kupu tikanga kore nga kupu a taua
Roia, me aha koe i te mea i huhu te reo o taua Roia i te
wa  i korero ai aia mo Te Makarini. E kiia aua mei noho
mai  a Te Makarini i te Paremata nei, penei, mana ano e i
korero utu whakahe mo  nga korero e whakapae nei ki aia. 
lie aha koa, i nga kupu a Te Hiana i korero whakahe 
nei mo te Tari Maori, i te mea hoki e ahua pono ana nga 
kupu a Te Hiana.  A i rongo ano hoki te Paremata nei i 
nga. korero a Karaitiana Takamona i whakahe nei i nga 
korero  hameme  a Te Omana.   Hei  nati, kia Te Omana.
kahore he mau  kupu kino a te Maori, a kahore he tikanga
a te  Maori, kia noho pupuri te Maori i Ngatahira, i Oma-
runui. E mea ana te whakaaro, ki te mea ka mea te Maori
kia noho pupuri aia i te whenua, he whawhai te mutunga.
E  mea ana aia a Te Rihi, e pai ana ranei a Te Omana.
 mana  e tiki e pei aua Maori kia haere ke atu ratou i taua
 whenua tautohe i Omarunui ? E kore a Te Omana e haere
 ki reira, engari ka tono aia i te tangata ke kia haere ki te-
 pei i aua Maori, a ko Te Omana, ka tu  ke mai i tawhiti
 titiro atu ai, E ki ana a Te Omana, e kore te Maori e tutu, a
 kahore kau he pu a aua Maori. Otiia, e ki ana nga Mema Maori
 o te Paremata  nei, kua tae mai nga Waea kia raua, a e
 mea  ana aua Waea,  ki te mea ka haere te hoia ki te pei
 i a ratou, ka whawhai. A koia nei nga kupu a te tangata
 e tatari ans kia rongo i nga kupu patipati a Te Raka me
 ana hoa, me  te  Pirihimana, me te  Apiha o te Kooti, kia
 haere ke ai aua Maori, ko te kupu a aua Maori, he kupu
 na te tangata, e mea pu ana kia  tu tautete aia mo tana
 kaainga  A  e rite ai te kupu a Karaitiana Takamoana i
 ki nei, ko te wahi e nehua ai ratou, ko te wahi i orioria, ai
 e a ratou maatua. A ko te kupu  a te Roia a te Kawana-
 tanga i mea nei, nei  rongo a Te Makarini ki nga kupu
 whakapae   mona,  penei, ka he i aia i a Te Makarini aua.
 kupu whakapae mona, a ma aua kupu e teka ai aua. wha-
 kapae mona.   I mea  aia a Te Riihi, i te wa i hekona ai
 nga whenua  e te Kawanatanga i Ahuriri, i haere tahi atu
 a Te  Makarini i Te Kawana   i taua ra i hokona ai ana
 whenua,  a ko Kawana   Kerei taua Kawana. 


Ngapuhi      

 Hori Karaka Tawiti 

6 490

▲back to top
                         TE WANANGA.
Ngapuhi ki konei. He taenga no Te Runa ki Hokinga
eke mai ai a Hori Karaka i taua Tima.  E hara  aia i te
mea uta e Te Makarini, no te mea kahore kau he mea a
Te Makarini i aia. A i kiia he mea utu aia e Te Kawa-
natanga, e he ana taua kupu. Heoi ano nga moni 1 aia,
ko nga moni e atua ana e Te Paremata, e Te Paremata
ano.  A ko ana moni e  homai  ano ki  aia, ki te mea ka
tautoko aia i nga mahi a Kawana  Kerei.  Mehemea  ia
nei e tika ai te mea, e utua ana ahau. E tautoko ana aia
i Te Kawanatanga no te mea e ki ana aia, e tika ana taua
Kawanatanga.   Kahore  kau he  whakahe  atu ana kia
Kawana  Kerei, a e mahi tautoko ana aia i Te Kawanata-
nga no te mea i mahi pai ratou i te takiwa ki Te Kawa-
natanga. A mehemea  pea e tu ana a Kawana Kerei i Te
Kawanatanga, e tautoko ahau i ana mahi.

  Ka mea a Karaitiana Takamoana. Ahau  i whakatika
ia ki te korere, he mea naku ki nga kupu i korero ai a Te
Bo te Mema mo  Hauraki. Mehemea  i pai a Ngapuhi kia
tu he tangata ma ratou hei tautoko i nga mahi a Te Ka-
wanatanga, penei kua tu ano ia ratou a Wi  Katene.  E
mea  ana aia, ko ta ratou tangata ko ta Ngapuhi i tu ai,
he mea kia mahi tautoko i nga mahi a Kawana Kerei. A
ko nga tangata katoa i kiia ki Pootitia ratou e Ngapuhi
mo  Te Paremata he tangata e he ana ai ratou nga mahi a
Te Kawanatanga.  Mehemea he pukapuka a Hori Karaka
Tawiti  i tuhi tuhia mai e Ngapuhi ki nia, e whakaae atu
aia a Karaitiana ki nga kupa a Hori Karaka. Kua tae mai
nga pukapuka a Ngapuhi ki nga Mema  Maori  katoa o
Te Paramata nei. A  koia na nga kupu utu mo te korero
o te Mema Pakeha  mo Hauraki.  A  tenei ano hoki ana
kupu  a Karaitiana mo nga korero whakapai a Hori Karaka
rana ko Hoani Nahe rao Te Makarini.  E  mea atu ana
 a aia Karaitiana ki te Komiti. E mohio   ana  aia kia Te
 Makarini, o tana tamarikitanga a tae noa mai ki enei ra.
A  kahore ana mohio he mahi pai  a Te  Makarini.  E pai
 ana nga whenua nui i hokona kia Te Mrkarini, otiia ko
 nga whenua i Rahuitia i nga ra o Te Makarini e Komiha- 
 na ana, na nga Maori aua whenua i whakatapu ma ratou, 
 a nana na Te Makarini i hoko aua whenua Rahui inana 
 ake.  I nga ra ona o Te Makarini e Minita ana, he mea
 mahi etahi o aua whenua ki Te Kooti whakawa whenua
 Maori, a hokona ana aua whenua e Te Makarini. He nui
 ana whenua i hoko ai mana ake. kote ingoa o aua whenua !
 ko Ngatarawa,  ko Mangateretere,  ko Torekareka.   He
 mea  hoko ano hoki eia te hea a Tareha mana ake ano. 
 Erua te kau nga tangata na ratou aua whenua, a e rua o 
 aua tangata kihai i tuhi tuhi i te puka puka hoko o aua
 whenua, kahore aia a Karaitiana Takamoana i tuhituhi i
 tana ingoa ki te Riri o te hoko mo aua whenua kia Te i
 Makarini. E  hara tana rongo i te maa  i hokona aua 
 whenua e Te Makarini mo Te Kawanatanga,  engari he 
 mea hoko aua whenua e Te Makarini mana ake ano ma Te 
 Makarini.  A koia na tetahi he ana a Karaitiana i kite ai !
 ia Te Makarini. A tetahi, he nui nga tangata haere atu
 ki aia tono ai kia toe etahi o a ratou whenua kia ratou ki 
 nga Maori.  A i haere ano hoki aia a Karaitiana kia Te
 Makarini, i te mea hoki he nui ana whenua a Karaitiana 
 a i mea atu ano hoki aia a Karaitiana kia Te  Makarini  |
 kia  toe  etahi o ana  whenua   whenua   a Karaitiana
 ki aia  ano kia  Karaitiana.   A  kihai a Te  Makarini i
 whakaae   ki ta  ratou  tono, ki ta  nga  Maori,  a i 
 mea atu aia Te Makarini ki nga tangata ke atu, kaua o 
 whakarongo  ki te kupu a nga Maori whakakahore i te !
 hoko mo  a ratou whenua. A  koia na nga  take o tana 
 whakahe kia Te Makarini. A koia na nga  take i kore ai 
 he kupu pai maana ma  Karaitiana, kia penei me nga kupu 
 pai a Hori Karaka i korero nei mo Te Makarini. He kite !
 kau ta Hori Karaka i a Te Makarini e Apiha ana mo te
 Kawanatanga,  tena koia, ko  Karaitiana e kitekite tonu
 ana i a Te Makarini i nga ra katoa, no te mea hoki he
 kaainga kotahi a  rana e noho  ai, ko te Hupiritene o '
 Ahuriri, he hoa pu ake no Te Makarini. A e rite tahi ana 
 a raua whakaaro, a Te Omana, a Te Makarini. A koia ko
 Karaitiana me ana whenua, me ana whanaunga, me ana
mea katoa, i tukua kia raua mahi ai, hua noa e mahi pai
raua hei matua mo ratou, a ma raua e tiaki nga whenua a
Karaitiana Takamoana  ratou ko tana iwi. Na ko  tenei,
kua  riihitia aua whenua ki etahi atu tangata. Na  reira
aia a Karaitiana i mea ai, he mea riihi he e Te Makarini
aua whenua.  A e  whakakinoa ana aua whenua  e te
mahi keri haere e te Pakeha, me nga awa-keri i aua whe-
nua.  E he ana i aia te kupu e kiia nei, ko nga moni mo
nga Rerewei, me  nga moni katoa e ahu mai ana i a Te
Makarini.  He mea  e tukua mai ana aua moni e nga Motu
nei, kahore kau he mahi ana ake a Te Makarini. E mem
ana  aia a Karaitiana, me korero tuturu he ra e kiia ai, hei
taua ra pu ano, ka koiero ai nga pukapuka katoa e korero
whakahe  ana kia Te Makarini. He tini nga  reta o nga
takiwa katoa o te Motu nei kua tae mai kia Kawana Kerei.
A  ko etahi pukapuka e mea ana, kia mutu te mahi o te
Paremata  nei, me haere a Kawana  Kerei kia kite i nga
iwi Maori katoa. Tena koutou te Paremata nei e ronga,
he nui noa atu nga tangata o nga Motu nei e whakahe
 ana kia Te Makarini.  I mea te kupu  a  Hoani Nahe,
kahore ana kupu whakahe  kia Te Makarini, otiia, he tini
noa atu nga pukapuka a te iwi a Hoani Nahe kua tae mai
kia  Hoani Nahe, a e korero ana aua reta i nga he a Te
Makarini.  Te  take ona  o Karaitiana i tu ai, he mea ka
korero aia i ana kupu, a e kore aia e noho hangu. A ko
 ana korero e korero nei, he kupu e uta ana ki nga tikanga
o te korero e korero nei nga Mema  o te Paremata i te ra
nei.  A ki te mea ka kiia ano he kupu whakapae ke atu
mo  Te Makarini, ka korero ano aia mo aua kupu.  Te
take i noho mate ai nga  Maori, he moketetanga i nga
 whenua,  I kiia hoki tena ano te tikanga mana e ea ai
 aua mokete.  I mea  a Te  Makarini, e kore e  taea te
 whakangauke aua mokete. I kiia ma te Komihana e rapu-
 rapu aua mokete, he mea hoki kia kore ai e puta he ora ki
 nga Maori. A he mea ki te ki ki nga Maori kia kawea
 aua mokete ki te Hupirimi Kooti, he  mea hoki i pera ai
 te kupu, kia wehi  ai nga  Maori.  A no te taenga ki te
 Hupirimi Kooti, ka kite te Pakeha i taua he. A he mea
 ki e aua Pakeha ki te Paremata nei kia mahia tetahi Ture
 kia kiia ai a ratou mahi hoko he i te whenua hei tika. A
 koia na te take o taua kupu i ki ai. ki te mea ka penei
 tonu te naahi u te Pakeha, ka haere aia a Karaitiana ki
 Ingarani.  Na te hoko tahae, i tu ?i Te Minita  Maori i
 tana turanga e tu nei. Mei hoko tika aia i te whenua,
 penei e kore e nui ke whenua mana. He hokotinihanga i
 i te whenua i nui ai he whenua mana. A e kore e mutu
 te korero whakaho mo aua te mahi. A e kore e mutu  te
 mahi a nga  iwi  Maori e  mahi  nei. kia kotahi  ai te
 whakaaro o nga iwi Maori, kia mutu ai nga mana o nga
 Ture, a kia riro tika ai te whenua ki te utu tika mo  te
 moni.   He  pai te mate he kino te ora ki aia kia Karaiti-
 ana Takamoana.  E kore e tika kia mahi amuamu  tonu
 te mahi ia tau ia tau. A ko nga kai mahi i nga Ture, i
 mahia aua Ture kia mate ai te whenua.  E kore aia e pai
 kia korero aia ki te tikanga o nga moni, mo te korero e
 korerotia nei e te Paremata nei. He korero tana i nga he
 i mahia ki te Maori. I mea aia. kua puta pea ia nei i aia
 te kupu nei, me mutu te mahi a nga Ateha Maori.  A  £
 mea a Taiaroa, mo nga Ateha katoa o nga rautu e rua nei
 aua kupu a Karaitiana Takamoana. He kupu taua kupa
 a Karaitiana Takamoana, mo nga Ateha o tana tikanga
 anake. E kore aia e korero mo nga Ateha o Ngaporou, i
 korero nei a Te Omana, i te mea hoki he Apiha Hoia aua
1 Ateha o Ngaporou. He kapene aua Ateha he Meiha, a o
i hara i te tino Ateha. Te  mahi  tuatahi i mahia  ai a
 NgaiPorou. he mahi Hoia. A ko nga Ateha e korero nei
i aia a Karaitiana Takamoana, ko nga Ateha o tona takiwa
 anake. A  ko nga Rangatira i tu hei Ateha ko Te Hapuku
 ko Tareha, a i he ano raua, i te hoko whenua a Te Maka-
 rini. A  ko Henare Koura Matua  tetahi i mate i taua hoko
 he i te whenna. A no te mea i whakahe a Henare Matu»
 ki te hoko mo te whenua i te Takapau, i whakamutua al
 tana mahi Kawanatnga  e te Kawanatanga.   A  kahoro
 he Ateha o Ahuriri i enei ra. He Ateha ano aia a Karai-

7 491

▲back to top
                             TE   WANANGA.
tiana i nga wa ona e utua ana e Te Kawanatanga.  A  
koia  ra te take ona i kore ai e korero mo nga moni mo te |
Ateha.   A i whawhai ano aia a Karaitiana Takamoana ki 
-nga Hauhau.  A  kahore aia i tono utu mo taua mahi a
 ratou ko tana iwi. He tono kau tana ki a utua mai ano i
 nga moni i pau o ona moni ake i pau  i taua mahi. E 
 mohio ana Te Kawanatanga,  rae Kanara Witimoa  ano
 hoki ki aua moni i pau. A kahore ano ana kai i pau i 
 taua whawhai i utua. A e mohio ana te Mema mo Timaru, 
 ki ano i utua aia a Karaitiana mo  aua mahi  aua ki te i
 whawhai ki te Hauhau.                            I


 PARLIAMENTARY
                           
      HOUSE   OF REPRESENTATIVES

       WELLINGTON.  TUESDAY, OCTOBER 17. 1876.
                  SUPPLY.

           CLASS VI.—NATIVE  DEPARTMENT
   Mr. NAHE  had a few remarks to mako with reference to I
 the Native Assessors.  It had boon said that the Assessors 
 were  paid because they had been mainly  instrumental in:
 putting an end to the Maori trouble amongst their own !
 tribes. A  certain chief belonging to the Bay of Islands 
 had  sent up a petition praying- that his salary might be i
 increased, ou the ground that he had shown great energy '.
 in putting a stop to the troubles which threatened. The
 Government   officers had expressed themselves as being
  unfavorable to that petition, and therefore he thought that.
  that was not the real reason why these Native  Assessors
  were paid. He  would refer to the Assessors in his own
  district, the Thames. The  Assessors there did not work
  for the great benefit of the Natives. They strengthened
  the hands of the Government iu the improper purchases
  of Native lands.  When  he spoke of improper purchases :
  he meant  the cases iu which lands were purchased before :
  the Crown  grants were issued for them. 


Thames

     Mr. BURNS 

     Major ATKINSON 

8 492

▲back to top
                            TE WANANGA.
were   amply able and prepared to take up that honorable '
gentleman's position. He did  not know  what  peculiar
 positition the honorable member for Wellington City  was
If the honorable member  stood up as the Native Minister's
 in when he said he was authorised to say and do this or that.
agent, of course the Committee would know what value
 to attach to the assertions he made, and the arguments he
 used ; but if he spoke simply as a member of the House
 on behalf of a gentleman who did not happen to be pre
 sent, it would be very right to accord him credit for doing
 no, but be must object to the honorable member answering
 in such a dictatorial tone. He was rather astonished  to
 bear that honorable gentleman's sentiments, which were
 echoed by one or two of the Committee, that purchasing
 land did not inake a man wealthy  until he sold it. If
 that were the case, the rich natives who had sold their
 land had become wealthy, and the poor people who had
 purchased the land had become very poor. That was the
 logic of the honorable member. The Native Minister and
 «ne or two other gentlemen in Hawke's Bay who  had
 been in the habit of purchasing land had become very
 poor, and the man who got 50,000 or 60,000 acres of fine
 land for next door to nothing must be counted almost a
 pauper, whereas the people who sold the land  became
 very rich and wealthy by the transaction. The Minister
 of Justice defended the Native Minister in a most gentle
 and amiable style. He would  not say with any  point ;
 but his remarks were certainly impressive if they had not
 any  point. It had been said that if the Native Minister
 were here, he would deny all the statements made against
 him, and disprove them all. It was a somewhat remark-
 able thing that although the honorable member for Rod-
 ney who  bad spoken of these matters had become cogni-
 zant of the intricacies of the department, and had been
 able to tear aside the curtain and look into the charnel-
 house a little closer than other people, there was a very
 disagreeable ring of truth about every word the  honor-
 able member  had said.  With   what  singular force the
 statement the Committee heard from the honorable mem-
 ber for the Eastern Maori District on the previous evening
 came,  after the subdued and very gentle statement, the
 sort of smoothing-over process, by the honorable member
 for Clive, when be spoke of the matter.  He  was  aston-
 ished when he heard  that honorable member   say that
 nobody was  in arms, and nobody was prepared to defend
 the land. Why. anyone who knew anything at all about
 the Maoris knew  that if they held a piece of land, and
 said they were prepared to tight for it. they were pre-
 pared to fight for it. He wished to know  whether  the
 honorable member  for Clive would like to go to put these
 men   off the ground.  No ; thy  honorable gentleman
 would  take very great care to keep away : he would take
 very great care that other people should do that, and he
 would  stay here. The  honorable  gentleman  said there
 would be no resistence, and the men had not got any
 arms  ; but the two native members  said they had tele-
 grams   from  there which   said that, although  soldiers
 might be sent up there in pursuance of their threats, yet
 they would fight.  Was   that the action of men  who
 waiting to be persuaded by the honeyed  voices of Mr
 Locke  and others, and oue police officer and the Sheriff
 who Lad been sent to try and get thern off the Land ?
 The language of the Natives was the language of men
 prepared for resistance ; of men who were determined to
 to make, in the words of the honorable member for the
 Eastern  Maori District, their graves where  their cradle
 had been. In relation to the statement of the Minister of
 Justice, who stood up and expressed himself in  a very
 gentlemanly manner, in the very corteous manner  in
 which he usually addressed the Committee or the House,
 by which he supposed the honorable gentleman intended
 to make up for the point in his remarks which was want-
ing—that  if the Native Minister had been here he would
have immediately denied the statements,—he would  say
 that the Native Minister had been in his place when such
 statements were made, and what did  he deny?   One
 statement alone. He (Mr. Rees) had said that when cer-
 tain lands were purchased ia Hawke's Bay, Sir Donald
 McLean went there with the then Governor, Sir George
 Grey.  The Native Minister  contradicted that, and said
 nothing of the sort was done ; and it turned out that that
 gentleman had gone the day before and met the Governor
 there. That was  the denial ; but the Native Minister did
 not dare to deny the statements made as to how he got
 those reserves into his possession. If the honorable mem-
 ber for Clive had been present when the Native Minister
 did not deny these statements, the honorable gentleman
 would not have said that the Native Minister did not get
 an inch of those reserves ; and if he was present, he had
 no right to say what he had. He was very much pleased
 indeed to hear the statement made by the honorable mem-
 ber for Rodney ; for too much light could not be thrown
 upon these matters.  It wae all very well for members of
 the Ministry, or members of the House, or other persons
 to attempt to say that there was no ill-feeling amongst
 the Natives, but it was not so. In Waikato, it was  not
 so : in Napier, it was not so ; and as to the good-will the
 Natives bore to Sir Donald McLean, be would say  that
 the Native member  for the Northern  Maori  District was
 elected by the Ngapuhi on purpose to support Sir George
 Grey against Sir Donald McLean.  The honorable gentle-
 man  was pledged to that, and was put in for that purpose.
 What  did the Native Minister do ? He went up north by
 the Luna, got the honorable member on board, brought
 hira down here, and it was then found that the member
 for the Northern Maori District had forgotten his pledge
 to support Sir George Grey, and was a hard supporter of
 the Government.   Ngapuhi  chiefs, great chiefs, had writ-
 ten to the honorable member, and sent messages remind-
 ing him of his pledges ; but Ministers had such influence,
 and were such amiable and accommodating  people, that
 he was sure, no matter what promises he bad made, they
 were the proper people to support, and he meant to sup-
 port them. That was having  influence with the Natives.
 The  influence which the Native Minister exercised on the
 Natives was a pernicious influence. It was an influence
 which  sowed  disaffection amongst the Natives  them-
 selves, and taught them, as the honorable member said,
 that all these things had their price, and taught them that
 which  was first intended as a reward  for services ren-
 dered was a reward for services which might be rendered,
 services political or otherwise. The  statements made by
 the honorable member  for Rodney were not as the Minis-
 ter of Justice said, as to the incapacity  of Sir Donald
 McLean   to do this work, or want of power to do it. The
 honorable  member   for Rodney  distinctly admitted the
 power  and capacity of the Native Minister, but said that
 a  great portion of  it was used  not for the purpose of
 benefitting the public, but for the benefit of the Native
 and Defence Minister and for the benefit of his friends.
 That, sir, was what the honorable member  complained of.
 Everybody knew  that Sir Donald McLean had had a con-
 siderable amount of influence with the Natives for a long
 time ; but the question was, whether that influence was
 exercised for the benefit of the country, unselfishly, and.
i and with a view to a high standard of patriotism.  No
| self-constituted champion of Sir  Donald McLean  stood
1 forth to defend him in the days when he  was not  in
 power and was not wealthy.
   An Hon.  Member.—I    did.
   Mr  REES was glad to hear the honorable member  say
 he bad.  The honorable member who  had said that, had
 been till lately an opponent of the Ministry. It was won-
 derful to see the transformations which came  about, to
 see how people chopped and changed about : and they
  called it, he supposed, political consistency. He did not
 see that the reduction proposed could be agreed to. and
 from what he had heard in Committee, he was not pre-

9 493

▲back to top
                     TE WANANGA.
 pared to support it.. He would not  interfere with any
 thing that was  being  done  for the Natives, especially
 when  they saw that the sum of £8.000 granted for secret"
 service money last year had  been reduced  to £1,000
 there was or:e vote to which he would object : That was
 the  vote for the Maori  newspaper.   This paper had
 simply been  used as a political organ by  the  Govern-
 ment.   Honorable  members   knew   something  of other
 newspapers being used  to influence Europeans, and it
 was  just the same with this newspaper, which was and it
 to influence the Natives in favor of the Government and
 against the Opposition.   He would  oppose  that vote
 because  it  was  not  only  useless, but  mischievous
 There was another Maori newspaper  which  it might  be
 said was used by the Opposition, but it was supported by
 by private enterprise. Let the Waka Maori do the same
 and depend upon its own merits, and let the money of the
 country be spent to keep up a newspaper especially for
 the Government.   He would merely add  that he  would
 prefer to see the vote for Native schools increased rather
 than diminished : but he would move. That the vote be
 reduced by the .£400 for the Maori newspaper.
   Mr. TAWITI   wished ro reply to the  statement  of the
 honorable member  for Auckland City East that he  had
 been  elected  to support  Sir George  Grey.  He   was
 elected by the people to support the General  Govern-
 ment.  There were three candidates opposed to him at
 the election, who were supporters  of Sir  George Grey.
 He  left Wiremu Katene  out of the question, but none of
 those who voted for the other candidates voted for him
 ou that occasion. The  honoroble  member   said a  great
 many  telegrams had been received about his (MrTawiti's)
 proceedings.  Where  did they come  from, and what
 tribes objected to what had been done ? If the honor-
 able member  had these  letters and telegrams, lot him
 show them.  The  honorable member said that Sir Donald
 M'Lean had grot him on board the " Luna" and brought
 him from the district : but that was not the case.  The
 •• Luna " happened to go to Hokianga, and he took his
 passage in her. He had not been bought by Sir Donald
 M'Lean, and had never received anything from him. It
was  said that he had been bought by the Government.
but such was not the case. The only money  he got. was
the honorarium of the House : and that he would still re-
 ceive even if supported by Sir George Grey. How. then,
 could it be said that he was bought ? He supported the
 present Government   because he believed they were right.
 He had no personal enmity against Sir George Grey. but
he supported the present Government   because  they had
done  good work  in his district. If Sir George Grey were
iu the Government.he might perhaps support him.
  Mr. TAKAMOANA  rose to speak un account <>£ what the
honorable  member  for the Thames  (Mr.  Rowe)  had
stated. If the Ngapuhi  wanted  to elect a candidate to
support  the Government,   they would    have re-elected
Wiremu   Katene.   He believed the candidate who  was
elected was elected to support Sir George Grey ; and  all
the other candidates except  Wiremu Katene  wore  in
opposition tu the Government. If the honorable member
who  represented the Northern  Maori District had  any
document to produce from the Ngapuhi, then he would
assent to what he said. The other three Native members
had received letters from  that district.  That  was  an
answer to the honorable member for the Thames.   He
had something to say also with reference to the praises of
the Native Minister at the hands of his honorable friends
the Native member   for  the Northern  District and  the
Native member for the Thames.  He  wished the Com-
mittee to understand that he knew Sir Donald McLean,  
and had been bis companion from his youth  up to the 
present time. He did not know  that nia works had been 
good.  The large blocks of laud which were sold to him |

 


10 494

▲back to top
                      TE WANANGA.
was not well that they should go on with grievances year
after year. Those were able to frame laws had framed
them  with a view to the destruction of their lands. He
did not wish to speak about the money part of this ques-
tion. It waa on account of the evils that had been com-
mitted that he had spoken.  He  thought he  had said
it would be well to do away  with the Assessors.  The
honorable member  for the Middle  Island thought he
referred to the whole of the Assessors ; but he referred
 especially to the Assessors in his own district. He was
not able speak about the  Assessors of the  Ngatiporou,
referred to by Mr. Ormond, because they  were  military
men.   They were  captains and majors, and  wero not
 appointed as Assessors. The Ngatiporou were first em-
 ployed as soldiers. The Assessors he  referred to were
those in his own district. The two chiefs among them
who had been appointed were Hapuka and Tareha. They
were suffering under the grievance of land being pur-
chased  by  the Native Minister.  Henare  Koura  was
another.  Because he objected to the sale of the Seventy-
mile Bush, his services were dispensed with. There was
now  no Assessor in Hawke's Bay. He was in the posi-
tion of Assessor to the  Government  if he  were  paid.
That was the reason why he did not speak on the money
part of the question. He also took part in fighting against
the Hauhaus.  Be never asked for any  pay.  He  only
asked for the expenses he had been put to. The Minister
knew  that, and so also did Colonel Whitmore. He never
had been paid yet for his food. The honorable member for
Timaru  knew whether he had received anything for his
 services.


     RETA I TUKUA MAI.
                       
             KI TE ETITA o TE WANANGA.
  E hoa tena koe, kua tae mai au panui i tuku mai nei kia a
matou, kanui te pai. E hoa tena koe, utaina  atu a  matou
toru kupu ki te WANANGA..  Tenei kua kite matou e tetahi
kupu, no te Waka Maori Na  Hoani Nahe. Mema   o te Pare-
mata ; e ki ana, mehemea ki te whakahokia nga whenua
raupatu kia Tawhiao, ka kite a te Kawana raua ko Tawhiao.
Mehemea  ki te kore e whakahokia, e kore a Tawhiao e kite
ia te Kawana.  Otira he nui atu nga kapu pai a Hoani Nahe.
kanui to matou whakapai ki nga korero a Hoani Nahe, kanui
te tika ki to matou whakaaro. Heoi nga korero.
                  HE  WAIATA.
          " Tera koia nga huiuui o awa,
           Hikitia ake i te ripa, ki whakatane
          Hapainga  ake i te puke ki kohi.
          E ka oneone taku tou ki te noho.
           E tuia ake ana e te kupu tautohe,
          E tuia ake ana e te neke i te whenua,
          Taku urunga tapu, ko Matatua
          E waiho taku mana, e ki whakatane
          Te whenua  o te patu, waiho atu
           I waho na, e kore au e pai ki te hoki.
           Ki te reti, e ka pai au
           ki te hoki noa mai i."
                Heoi ano.
                          Na PIPI APANUI,
                         Na MERITO HETARAKA.
                          Na HIKA HOTENE.
  No Whakataane.


            KI TE ETITA o TE WANANGA.
  Kia Hoani Nahe tena koe i runga i te maaha tanga o tou
reo i tu ai koe mo te wharo Kua tae mai nei au kupu o nga
mea i whaakina nei e Ta Hori Kerei ki te Whare. Tena koe
me au  kupu, e hoa ka tapiritia atu e au au kupu tuatahi ko
nga  repo o Waikato  i Piako  i tu nga tangata matau ki te
pupuru i aua repo, heoi kihai i rongo, no konei te tuuratanga
o te iwi, ko taku tapiri tenei mo au kupu. E hoa kua rupeke
nga iwi i ahu mai nei ki te pai, kua hoki ki te iwi, na. tera
pea e puta tetahi kupu i a ratou mo te Kawana e tohe nei
  ki te iwi Hauhau kia hoki mai ki te pai, tena te kupu kauwe
 e whakaronga ki nga tono a te Kawana, kua noho hoki matou
  i runga i tana kupu, koia tenei te kupu, ko nga tangata e ahu
  mai ana ki te pai, e kore e ahatia, a kua he nei tenei kupu i a
  ia ano te whakahe, tenei ano tetahi, ko te kupa o te hui ki
  Otaki, ko Raukawa te whare, ko nga iwi, Ngatiraukaw, Ngati-
  toa. Ngatiaua, ko te kupu tenei o taua hui, ko karanama te
  tangata, waiho atu tera iwi kia kimi aua i te matauranga
  mona ki te Paremata i hoki mai i te mate, mate whenua, raa
  te tangata, ma te ki na. o Hoani, kaori ke atu hoki he mema i
  kiia ai tenei kupu mou, tenei kupu. E hoa e Karanama he
  tangata matau koe. he whakapono hoki, he aha koe te inoi ai
  ki te Atua kia whakatikaia au kupu i korero ai koe i enei
  kupu he, e karanama ka pataia koe e au tena ko wai te Mema
  i whakaturia e Tawhiao mo te Paremata, i tau ai taau kupu
  penei, he teka i anei kihai koutou i Pooti mo Mete Kingi, ko
  Wi Parata nou ano tena e hoa i tupu mai i kona nga mahi
  Mema.   Heoi tena, tenei tetehi ko tau kupu i ki nei, kua
  mate te ki, e hoa, hihai koe i rongo i te kitenga o Ta Tanara
  Makariri raaua Ko Tawhiao i a raua e whai ana a Te Maka-
  rini kia puta ana ti kanga, tena na te mate ranei o te tikanga
  i whai atu ai te Minita mo nga Maori ki a. ai. E hoa  e ora
  ana te tikanga na te mana o te ki i roa ai tatou e rapu ana i
  te matauranga mo  te Motu  nei. mei mate  te ki. kaore  he
  rapunga, kua kotahi noatu. E hoa kotahi ano te Mema ka
  tu o tenei pito ko Hoani Nahe, he mea whaka ronga atu ki
  nga mahi a nga Mema  o kona, katahi ka Pootitia e Hauraki
  Kuini, hawhe   Waikato  Kuini,  otiia, ko ana rohe tenei ko
  Waikato, tenei ano tetahi o au kupu e mea ana koe, na nga
  iwi ano i rupuke nei ki Taupo i here huhua kore te taura
  ki Tongariro i te hui a te Heuheu i rupeke ai nga iwi o te
  Motu nei ina hoki e ki ana koe, he kupu ke tana, otiia, taku
  e kore koe e here huhuakore i tau taura ki taku hoiho, ki te
  kore aku kupu kia koe, heoi, kia Hoani Nahe, e hoa mau e
  whaka tikatika iho ena kupu, tukua atu hoki ki te Wananga hei
  matakitaki, heoi ano na tou hoa.
                       Na POMAPARIA TE AHUROA.

                        
             KI TE ETITA o TE WANANGA.
   Takua atu enei kupu. He haerenga noatanga i te whenua,
  koia tenei ka tuhia i konei, hei titiro ma nga hoa i nga wha-
  kaaro o enei waahi i haerea nei e au, koia tenei i te tau 1867,
  i a Noema te marama. Ka  haerea e au nga takiwa o Ngati-
  porou, a. e rima marama i kite ai ahau i o reira mahi te pai,
  me te ora, me te nui o te whakapono o nga kaainga i haerea ai
  e ahau. Otiia, kahore ano i tae noa te Kooti Whenua Mauri
 ki aua takiwa i aua ra. Heoi, i hoki mai ahau ki Heretaunga
  i te rau 1S6S. A tae noa nei ki te tau 1876. Ka haere ano
  ahau i aua takiwa o Ngatiporou. A ka kite nei ano ahau i
  nga mahi o aua takiwa, ka haerea tuaruatia nei ano e au,
 kua  nui nga mahi  hianga. kua kore e whakapono, kaa
 kore Ratapu, ko te Ratapu i meinga hei tuawhitu mo nga ra o
  te marama, ku nga maui Maori katoa e mania ana i roto i taua.
  ra. a he Minita karakia ano to aua takiwa nei. Otiia, na te
  raruraru pea i te Minita ki nga mahi Kawanatanga o aua ra
  i haerea noi e au. i nui ni nga mahi hianga i marara ai nga
  tangata, ano ho hipi ngaro. A kia hoki mai pea i upa mahi
  Kawanatanga, a ka ahua pai ano pea. ka pehea ranei. A he
  nui hoki to  matemate   o te tangata  ki  enei waahi, no nga
 marama  e wha e noho nei ahau, ka toru-tekau-ma-wha nga
 tangata mate. Heoi,  o hoa  ran. i ki ahau i runga ake nei.
 kaore he Kooti Whakawa Whenua  Maori i taku taenga tua-
i tahi ki Waiapu, e tapu ana i runga i nga kupu kua whaka-
  takotoria i mua  mo  aua takiwa.  Taku taenga  tua-rua e
  korero nei ahau, kua noho te Kooti, me te hoko whenua ki
konei. I tae ano ahau ki roto i te Kooti Whakawa whaka-
 rongo ai. a pau noa nga ra i mahi ai a Te Rokena  i aua
 whenua.   Heoi he nui te raruraru i kirea e au i taua Kooti ;
 Otira, e te iwi ano nona aua whenua. Tenei taku waahi raru-
 raru i kite ai. ko te tuakana kua uru ki te whenua, ara. ki te
i Karaati, a ko nga taina kei waho, me nga matua o to tangata
 i uru ra. E mea ana kia uru katoa ratou ki te whenua, me
 te ki ano te mea i uru ra. ae, me uru katua  ratou, kaore i
1 whakaaetia  e te Kooti. Heoi,  tauhou  ana  ahau ki enei rite-
  nga, otiia. no nga Ture rawa o mua enei ritenga, ka haria mai
  nei mo enei ra. I whakapae te whakaaro o te iwi. oku hoki.
 kei runga i a Rapata Wahawaha to manu  whakahaere  o taua
  Kooti.  • I mohiotia e au ki enei, ko  te tangata e paingia ana e
 Rapata o te whanau tahi, ka whakaurua ki te whenua, ko nga
                                                                                                                              

11 495

▲back to top
                            TE  WANANGA.
mea  kaore e pai ki ana whakahaere, ka pana ki waho i nga
 pukapuka ingoa.  Koia te iwi i mea ai i he taua Kooti, kihai
 i titiro he mana nui to te Kai-whakawa, ka whakatau ki ta
 tona whakaaro i kite ai. otiia, he nui nga ahua raruraru. Ena
 pea e maea mai a ona ra e takoto mai nei. ki te whakarongo
 ake ano ia ki nga kowhetewhete  a enei iwi. Heoi, e kore e
 pau i au te tuhi atu nga tini korero o konei, ara. o nga hoko
whenua, me nga Kooti whenua, heoi tena. Tenei tetahi kupu
hei tuhi atu maku   ki te WANANGA.    Ko tetahi kaipuke i
 pakaru ki Horoera. Waiapu, i tiakina paitia nga Heramana e
Wi  Wanoa  ratou ko  ana tamariki i nga wiki e toru. a. haere
noa aua Pakeha ki Akarana, kaore he pahinga i makere iho
ki nga kai-tiaki, ko te aroha anake kia nui. No Aperira nei i
 pakaru ai taua kaipuke, heoi tena. Tenei hoki tetahi. No te
 15 o nga ra o Akuhata 1876. i wera ai nga whare papa i te
Awanui. Waiapu, ko aua whare e ono. e wha no Te  Waaka
 Pakeha, e rua no Rapata ratou ko ana tamariki, kia korerotia
ano e au te ahua  o te weranga o aua whare. Ko o Hapata
kua hokona atu kia Tuta Nihoniho ki nga moni e £600. i mua
 atu o te weranga, e rima ra i noho ai te kai-hoko a Tuta i
 taua whare, ka hoki aia ki rona kaainga ake. i te po o tera i
 ngaro ai aia, ka wera i te 10 o nga haora o te po, i wera atu i
 aua whare i hokona ra kia Tuta, ko  aua whare na Tamati
 Tutuhi i hoko, ko nga taina o Tamati kaore i pai ki te hoko-
nga e Tamati i o ratou whare, ko taua tangata ko Tuta no te
taha  hoko  whenua.  Ko  te tangata 
mohiotia.   Otira, kei te roronui  o te Pakeha ki te rapu e kitea
 ai, no te mea he nui te pour: o taua Pakeha o Te Waaka. hei
konei be mutunga, na to hoa i te Tai Rawhiti.
                                  NA IHAIA HUTANA.
   Waiapu.


            KI TE ETITA o TE WANANGA.
  E  hoa tena koe. utaina aru ena  vvhakaaro ki runga ki ra
tatou Tauira  kia te WANANGA,   kia kite o tatou hoa Maori.
Pakeha  o te Motu. Na. e hoa ma. he mihi ake naku ki te
whakaaturanga a to tatou boa a Akuhata Tupaea i te ritenga
o a tatou mahi e mahi  nei nga  iwi nei. e whai nei i tenei
hanga  a te Atuatanga kia tau iho ki runga i a tatou, inahoki.
e ki ana a Akuhata i te Nama 26—27 o te WANANGA, he
Tariao kei Tauranga e Pooti ana. he ahakoa e rapu ana tena
i tona tikinga i tika ai hoki te kupu tapu e ki nei, rapua a ka
kite.  Na he nui nga karakia o to tatou Motu, ka pahure atu
nei. ko etahi kua mahue, ko re take i mahue ai he kore kiko
pea ki te whakaaro o te tangata no roto. Engari ta tatou
karakia  tua-tahi mau rawa ako i au ko toku ingoa Iriiri, ka
ingoa hou  ahau: nei i konei. tua-rua. ko toku kakahutanga i
te kaka  whakaputaputa,  i whiu  katoa nei ki runga ki te
 nuinga  o  te tangata, ara.  me te tini noa atu nga painga.
tua-toru, ko to tatou kotahitanga ano he tuakana, he teina.
he  matua,   he  tamaiti.  Na e hoa ma. kei oho mauri koutou.
ana  tae  mai  ki to matou  whare,  koutou  nga  Maori. nga
Pakeha, he  karakia ta matou ra Ngatiporou o te Tai Rawaiti
o Hauraki,  kei runga i nga whakahaere o taua karakia tua-
tahi ano. ara, kei nga rarangi ano a nga tangata e 39 i roto i
te whare   kotahi, ara, i te Paipera, tae noa ki  to Rawiri.
pureku, ara, ki te huihuinga. E ki ana te kupu tapu, e tu aua
te Atua i waenganui  o re whakaminenga o te hunga nunui.
Koia  na ta matou e karakia nei. he ahakoa ko te ingoa tonu
O te pakeke  kia karangatia.   E hoa ma e nga iwi e rapu tahi
ana  tatou kaore he kianga ko te hoiho a mea kua puta ko
te Pooti o Ngatimea, kei mua. ko te Waka o te iwi ra. kanui
te tere, kei hoha koe e te kai Ta. te whakapaua katoatia atu
ai e au i tenei rangi. Heoi ano na to hoa.
                                   NA TE KIWI.
  o Harataunga, Kennedy's Bay.


            KI TE ETITA o TE WANANGA.
  Tena koe.  Ki te pai koe. utaina atu e koe enei kupu toru-
toru nei ki a te WANANGA,   hei titiro iho ma nga hoa.
  E hoa ma tena ra koutou  He  whakapai  ake tenei naku
ki nga korero a Mauaena   Tinikiterangi i tuku ai ki a Te
Wananga o te 14 o Oketopa nei. I  moa   nei. kaua  rawa, e
potitia te Awhe-kaihe hei Mema mo  te Paremata, ko to ratou
mohiotanga  hoki he  mohiotanga  kino, me  mohio  ki tona
ingoa. he Awhe-kaihe, ehara, hoki i te mea i mahia nuitia te
moenga o e ratou whaea i te Pakeha kaore ia he mea utu ki
te poro tupeka.  Me  tenei hoki, ko nga tangata  kuare e
puta nei he mohiotanga i a ratou, kaua rawa a potitia do te
  Paremata, ko tona mohiotanga hoki he whakahi, he  korero
  parau.  he  upoko-pakaru,  he  whakawai.   E   hoa   e
  Manaena,   tena   koe.  kia   ora   tou   wairua,  kia  ki
  ano hoki tou  ngakau i te aroha. Maku  hoki e  ui atu
  ki a koe. kia kotahi koa kupa.  Na  te urunga ranei o te
  Awhe-kaihe  ki te Paremata  i mate ai te motu  nei ?  Na  te
| Awhe-kaihe ranei nga take raruraru o te motu nei ? Na te
  Awhe-kaihe ranei i hoko nga whenua kua riro nei i te Pakeha ?
  Na te Awhe-kaihe anake ranei i tono te Kooti Whakawa
  Whenua Maori ?  Ka  te Awhe-kaihe ranei i riro ai nga
  whenua i te rau o te patu ? Na te Awhe-kaihe ranei nga take
  kino i tupu ai ki to tatou motu ? Na. mehemea  e  mohio
  ana koe ki te Awhe-kaihe nana enei take kino i whakatupu
  ki to tatau motu, mau e ki mai. ku mea. kia mutu ake ai tenei
! mahara.   Otira, tera pea koe e ki mai. ha kihai ahau i mea
  mo nga whawhai  mo nga whenua, raruraru, kino ranei o te
  motu  nei. e ngare mo te Paremata. E tika ana. otira mo aua
  raruraru, te uru nga o  te Awhe-kaihe  ki te Paremata.
    Mo tenei kupa au. ehara te moenga o o ratou whaea i te
  mea i  mahia nutia e te iwi. E hoa, e mohio ana koe ki  te
  whakatauki mo tena. He wahine kei uta. he kahawai kei te
  wai.  Mo te tangata kuare e puta nei re mohiotanga i a ia.
  E hoa. katahi te mea e kore e taea te whakaaro, ko te putanga
 [ o te mohiotanga i roto i te tangata kuare, heoi te mea e
 I mohiotia ana. he kuaretanga te mea e puta mai ana i roto i te
  tangata kuare, kaore ki tau. he mohiotanga ia, ehara hoki i
  te kuare te he ki te mea ka potitia ia mo te Paremata, engari
  nou no te mohio. Na, u boa ata whakaarohia iho. mehemea
  na  wai aua take raruraru i puta  ai ki te motu, ki toku
  whakaaro  na rangatia ma. e moa nei koe kia waiho te Pare-
  mata rao nga rangatira, anake, engari, whakaarohia ta nga
  rangatira. Hei reira ka whakapuaki ai i te ingoa rangatira.
    E hoa. e kore e maha atu aku kupu whakapai mo o kupu,
  ki te maha atu hoki, be pai. be kino, ki a koe. ki re iti. he
  pena ano.
    Heoi ra. kia ora te ngakau ma te Ariki tatou e tiaki.
                                TAMATI RANAPIRI.
   Otaki.
 






    MANAIA,                 HE       TIMA,
Nepia
Wairoa  ka paki te rangi te rere ai.  He  tima tenei
 Te Taranapira

 
  



          KOTAHI  PAUNA UTU.
 

 Wai-pukurau


                  EREATARA     KURU.
           ONE  POUND   REWARD.

 EREATARA KURU

12 496

▲back to top
              TE WANANGA


HE PANUITANGA

HE KUPU TENEI KI TE IWI KATOA
 Nepia

NA PARATARI

NA TE WARA

NA TAMATI TAUNI

Wairarapa
PIRIPI TE MAARI

Piringa, Wairarapa

Te Awapuni


HORI TAWAI
NEPE APATU

Rakautatahi
Takapau