Te Wananga 1874-1878: Volume 3, Number 47. 09 December 1876 |
1 449 |
▲back to top |
TE WANANGA. HE PANUITANGA TENA KIA KITE KOUTOU. \_\_\_\_\_\_\_\_\_"TIHE MAURI-ORA."\_\_\_\_\_\_\_\_\_ NAMA 47—4*. NEPIA. HATAREI. 9 TIHEMA 1876 PUKAPUKA 8. Ta Tanara Makarini Te Rata Porena
2 450 |
▲back to top |
TE WANANGA. Ahiria, kua kore tana Kiingitanga, me tana whenua e Kiingi ai, a kua rapua te taimaha ona, a kua kitea te mam» ona, me tana mana kore. Ko te tangata rongo nui nei, ki te tuku Paraikete, me te Paura," ko te kai ruke noa i te Paraoa, me te huka, me te ringa kakama ki te maumau kino i nga tini miriona moni, kua noho ki te ha kau o te kupu tutua. Hei nati te rite o nga | kuri o te ao nei ki o etahi tangata tu mahi, he mea hoki, na te pawera i hoake te mohio o te aitua, i | mahue ai te Waka tahuri i te kiore, me te tangata. I nga ra o te Minita Maori, ki ano i tae ruai ki Nepia nei, i mea etahi o ana hunga, kia puta te mihi, me te umere o te iwi ki te Minita, kua mutu nei tana Minitatanga. Otiia, i tahuri ke nga kiore, a i te ra i u ai a Ta Tanara Makarini i te wapu i Heretaunga, e rua ano pea tekau, e rua ranei tekau ma rima anake nga tangata i haere atu ki te powhiri i aia. a, ko te tokomaha o tana hunga he Apiha no te mahi Kawanatanga. A ko etahi o ratou, he tangata i kaewa noa atu ki reira, a he kai whiu kaata nga toenga. A ko nga tangata ma ratou e haere kakama, hei kawe kupu ma Ta Tanara Makarini i nga ra tata nei ano, i tahuri ke i te whaka- i ma, kei kiia ratou he hoa ratou no te tangata i wha- kaatua nei i aia, i roto i nga mahi mo te iwi. Otiia he hunga Karakia taua tu tangata, e piko a Karakia atu ana ki te ra e ara mai ana. Otiia kanui ano ta matou kino kia kiia he kupu ma matou mo tana tika- nga korero nei, i te mea hoki, me korero pai anake he korero mo te tupapaku A e kore e turia e matou te ngarahu taua, mo te hoa riri kua hemo. A mei kore te mea a tetahi o nga Nupepa o Ahuriri nei ki te ta- ngihia te tangi mona, penei e kore matou e kiki i te kupu kotahi mona mo Ta Tanara Makarini. E kore ano aia e kiia paitia e nga korero a te iwi a nga tau e haere ake nei. o Waitara, a kiia kinotia tona ingoa e nga kupu kau- hau o nga korero o nga Motu nei. Koia te tangata i takea ai te whawhai ki nga Motu nei i nga tau kotahi tekau, a i pau ai nga moni maha kino, me te mate ano hoki o tetahi o te iwi, a i noho rahi ai nga mea mana e whai ngoi ai te iwi. E kore ano e tika te ki. kaho- re kaa he pai iti net o ana mahi i mahi ai i nga tau e tora te kau i mahi ai aia i nga Motu nei. E hara i te kino anake ana mahi katoa. Otiia ko nga tikanga tonu ano ia o te ao nei, ko ana pai e ngaro. ku ana kino e mau tonu te rongo o enei, i te tataku o nga korero ana hamumu te iwi. He tika ano te ki "Ko nga he e mahia ana e te tangata, e ora roa ana i muri i aia, a ko te pai i mahia eia. e nehua tahitia ana raua tahi ki te urupa kotahi. A ko te tino kupu kino rawa atu, o te mana kua raana kore nei. ko te kupu e kiia ana, a hu pono ana taua kupu, he mea e hara i aia ake te hiahia kia mutu i aia tana mahi Kawanata- nga, otiia he mea korero a whakatenetene e ana hoa Kawanatanga. Ki te kupu aki aki kia rautu tana mahi Kawanatanga. A kihai ano hoki i haere mai aia i ana whare i noho whakahau ai me te ngakau koa ona, engari i titiro tangi atu ano aia ki aua nohoanga a nga nui. " A titiro a poroporoaki ai ano ana mata ki muri." A me tuku aia e tatou, kia tirohia a whakawakia aia e nga paparanga o muri ia tatou, a ma ratou ma te iwi o muri ia tatou aia e mahi ki te tika, a e tika, e mahi ki te he, a e he. A ko matou e mea ana e koa ana matou mo te iwi a mo nga Motu nei ano hoki, no te mea hoki kua kowhiti te ra o te rangi hon. me te mahi pai e mahia e le Tari Maori tika me te pono. A e kore e tau nga kino, i kitea nei e te iwi ia Taihoa. Taihoa. He mea hoki, e kore taua utua Taihoa e wahio hei atua whakatauki mo nga mahi a enei tau e haere ake noi. THE KING IS DEAD—LONG LIVE THE KING. ———•——— AT last the welcome end has come. The clay leers of the Maori Dagon have been broken by public opinion, and the once powerful political body of the " Taniwha" lies prone in the dust. Sir Donald M'Lean Doctor Pollen
3 451 |
▲back to top |
TE WANANGA. North Island NGA KUPU POROPOROAKI A TE MINITA MAORI KUA KORE NEI HE MANA ONA Ta Tanara Makarini
4 452 |
▲back to top |
5 453 |
▲back to top |
TE WANANGA. NA TA TANARA HOROWHENUA. THE EX-NATIVE MINISTER'S FAREWELL. Sir Donald M'Lean New Zealand William King Waitara Hawke's Bay Maraekakahu
6 454 |
▲back to top |
TE WANANGA. Omaranui Napier Tutaekuri Ormond Poverty Bay Captain Read Ngatiporou West Coast TA TANARA HOROWHENUA Rata Porena Renata Kawepo Tareha Te Moananui Henare Matua Karaitiana Takamoana
7 455 |
▲back to top |
TE WANANGA. Mr. Caroll NGA RONGO KORERO Pukaria Rata Porena Ta Tanara Makarini Nepia Ahuriri Ngapuhi Hori Karaka Tawiti Otakou Nui Tirini TE HIANA Meiha Keepa Taiaroa
8 456 |
▲back to top |
TE WANANGA. ratou, a e mea ana «ia a Te Hiana ki te Kawana- tanga, taihoa, ano te korero nei e whakaoti. He mea hoki nana na Te Hiana, e kore aia e pai kia korero whakahe ki te Mema ngaro atu i te Paremata nei. Mei noho mai a Te Makarini i tana aroaro, penei, kua tino whakapuakina eia e Te Hiana ana whakahe mo nga mahi a Te Makarini ki nga iwi Maori. He mea pai, kia korero & Te Makarini i taua korero nei. Koia aia a Te Hiana i mea ni, taihoa ano te korero nei e korero kia ahiahi. E kore ana korero e hao haere i te tini o te korero, ka ahu tata iho ano ki nga tikanga o taua korero nei. A ka whakaae aia ki ta te Komiti o te Paremata nei e mea ai. E kore aia e pai kia mau tonu te korero nei, me mutu, a taihoa ano e korero kia ahiahi. A whakaaetia ana te kupu a Te Hiana. OKETOPA, TUREI 17, 1876. Ka tu ano a Te Hiana. Ka tataku i tana kauhau mo nga moni e rua tekau-ma-rua mano pauna, i kiia nei mo te Tari Maori. Ka mea a Te Hiana, kia tekau ano ma rima mano pauna e whakaaetia e te Paremata nei mo taua Tari Maori. A i te po i nanahi, i taua korero i korero ai i taua po, i mea tana korero i taua po ki nga kupu anake mo te tikanga korero i nga moni mo taua Tari Ano ka roa taua korero, ka ahu ke nga kupu ki nga tika- nga o te mahi Kawanatanga ki te taha Maori. E hara aua kupu i ki ai, a ka ki nei ano i te mea, me mutu tata te mahi a nga Ateha Maori i enei ra nei ano. I te mea hoki | C kore e tika te mahi pera i enei ra. Otiia, e ki ana ano aia, me mutu ano te nuinga o aua Ateha. E mea ana te Kawanatanga.'e hara i a Te Makarini i tu ni aua Ateha, a i te ra i kiia ai a Te Makarini hoi Tumuaki mo te Tari Maori, rokohanga mai eia, kua tu noa atu te tini o aua Ateha. Otiia, e mea ana aia a Te Hiana, e hara taua kupu a te Kawanatanga i te kupu tika hei utu mo te kupu a Te Hiana i ki nei, he mea pai, ko te mahi o te nuinga- o nua Ateha, me mutu, kahore aia a Te Hiana i men. na Te Makarini i tu ai aua Ateha. Heoi ano tana kupu i ki ai, kua tu ana Ateha, a kei te tu tonu ana Ateha. a, he mea pai kia mutu te mahi o te nuinga o ana Ateha. Otiia he Ateha ano ana i moa ai kia kaua e mutu a ratou Wi Te Wheoro Waikato Taipari Hauraki Aotearoa Te Waipounamu Te Arawa
9 457 |
▲back to top |
TE WANANGA. Hokianga Te Makarini Ngapuhi Mr. Taiaroa North Cape Auckland Waikato Wanganui Major Kemp Sir Donald M'Lean Mr. SHEEHAN
10 458 |
▲back to top |
TE WANANGA. sion ; and in all fairness be would ask that the Chairman report progress, and that the discussion be resumed in the afternoon. He would promise not to take up the time of the Committee needlessly, or offer any obstruction. He would abide by the decision to which the Committee might arrive. He did not think it fair to be asked to continue the discussion at that hour of the morning. TUESDAY, OCTOBER 17, 1876. Mr. SHEEHAN moved that the item be reduced by £5,000 ; and remarked that, on the previous evening, when the item for the Native Department was proposed, he confined himself strictly to the rules of debate in pro- posing the reduction ; but afterwards, as the debate went on, its area widened into a discussion upon the Native policy of the Government. In speaking to the question, he did not propose that the whole of these Native Assessors should be abolished at oue time. He distinctly stated that that would not be a wise step, but he was nevertheless convinced that large reductions could be made. First of all, they were told by the Government that these appointments were not made by Sir Donald McLean—that be found more than two-thirds of them there when he came into office ; but that was no answer to his statement that they were unnecessary. He did not say that they were appointed by Sir Donald McLean. He simply argued that they were there, that a great many of them might be dispensed with, and that reductions could thus be made. There were a few Assessors he would like to see retained, such as Wi te Wheoro, in the Wakato : Taipari, at the Thames ; and some other men of that stamp, who could be usefal to the Government, and lend the people in the right direction ; but when he was told that the whole of these Assessoro, for whom they were asked to vote salaries, were capable of doing the work which was expected of them, he could only laugh. Two- thirds of these Assessors might be dispensed with. Of course, he was speaking of those iu the North Island. In the South there was a very large European population, and a Native population which has become almost Euro- pean. There they might be of use ; but in the North the North there was a Maori Assessor for every 230 of the Maori population, which consisted to a large extent of women and children. The children were not lawbreakers, BO that they might put down 150 of the population for each of the Assessors. But it did not stop there. These Assessors were but a drop iu the bucket. Apart from the Magistrates and interpreters, who formed a considerable array, there were the police. In the estimates, wherever honorable members found the Assessors, they would also find the police. About three years ago, in a district in the Rotorua country inhabited by the Arawa, over £9.000 a year was spent among the Native people. He was safe in" saying that every member of the Arawa was an Assessor or an Assessor's Clerk, or a policeman or a police- man's clerk. However, over £9,000 was paid to which he thought consisted of not more than about 2000 adults; and he was within the mark in saying that nearly every adult in the tribe was a salaried officer of the Colo- nial Government. ' Well, it might be that there were re- ductions made in these estimates. Those reductions were evidences of the justice of the demands which he had made that those reductions should continue, and, it" pos- sible be on a larger scale than they had been hitherto. He would repeat that the labors of this department had not been an unmixed good -that in many parts of the North Island their policy had been one of of struction to settlement—that red tape, " I have the honor to be," and " Refer this to So-and-so to do what he thinks proper." bad been the watchword of this department. He had known of industrious people going to the North Island, who had been driven away by the obstructions offend by the Native Department. Last year they
11 459 |
▲back to top |
TE WANANGA. Manahi Paewai Te Wirihana Kaimokopuna Nireaha Tamaki Hokiera Te Mangai Pine Hakapa Wirihana Kohu Hiraka Huriwai Ihaka Rautahi Karauria Matuakainga Paraone Ngatata Hapakuku Paewai Rora Rota Mihi Tiratahi Pane Naiwi Tareta Te Ngarara Hori Taorangi Hoani Te Moemate
12 460 |
▲back to top |
TE WANANGA. PANUITANGA. TERA ano e te Te Kooti Whakawa Whenua Maori ki Maka- raka. Turanganui, i te Taite te 1 o nga ra o Pepuere, i 1877, hei whakawa i nga take o nga whenua e whai ake nei ara; o Tauwharetoi, Whakaongaonga. Tuahu, me Hangaroa- Matawai a hei mahi hoki i etahi atu mahi. Na TE ROKENA. Kai whakawa o te Kooti Whakawa Whenua Maori. Tari o te Kooti Whakawa Whenua Maori, Nepia. 6 o nga ra o Tihema, 1876. 31 NOTICE. AN Adjourned Sitting of the Native Lands Court will be holden at Makaraka, Turanganui. Poverty Bay on THURSDAY, the 1st of February. 1877. for the purpose of investigating the titles of the following blocks of land. :— Tauwharetoi, Whakaongaonga, Tuahu. Hangaroa Matawai. and such other business as may be brought before it. J. ROGAN. Judge Native Lands Court. Native Lands Court Office. Napier, December 6. 1876. 31 KOTAHI PAUNA UTU. HE Hoiho Poni, he mangu, i ngaro atu i Te Wai- pukurau i tera marama. He ma te rao, he ma nga waewae o te taha mani, he mate tawhito nga waewae me to te nope, ko te Parani he P. R. i te peke maui, me waiho i Wai-pukurau, ka utua ai taua pauna. Ki te pupuri te tangata i te Hoiho nei, ka whakawakia aia 28 EREATARA KURU. ONE POUND REWARD. LOST, from Waipukurau, one month since—A Black Pony Horse, white star on forehead, fore and hind feet on near side white, old scars on feet and off side. branded Pit on near shoulder.—If left at Waipukurau, the above reward will be paid to the finder. If found in the possession and kept by anyone after this notice, proceedings at law will be taken. 23 EREATARA KURU. HE PANUITANGA. KO nga hoiho katoa e haere ana i Tapairu, o tetahi wahi o te whenua Kahui i Tarewa, i waenganui o nga awa o Tuki Tuki, o Waipawa. Ka paunatia i muri iho o te 23 o Noema. Engari nga hoiho a nga Maori i whakaaetia, kia haere etahi o a ratou hoiho i reira, e kore era e paunatia. NA HENARE RATA. 18, Noema 1876. 26 NOTICE. ALL Horses oa the Tupaira Block, part of Tarewa Reserve. between the Tuki Tuki and Wahiawa Rivers H. R. RUSSELL. November 18, 1876. 26