Te Wananga 1874-1878: Volume 3, Number 47. 09 December 1876


Te Wananga 1874-1878: Volume 3, Number 47. 09 December 1876

1 449

▲back to top
TE   WANANGA.
        HE PANUITANGA    TENA  KIA  KITE KOUTOU.
\_\_\_\_\_\_\_\_\_"TIHE         MAURI-ORA."\_\_\_\_\_\_\_\_\_
  NAMA   47—4*.               NEPIA.   HATAREI.    9 TIHEMA 1876             PUKAPUKA 8.
                                                    

Ta Tanara Makarini
Te Rata Porena

2 450

▲back to top
                     TE  WANANGA.
Ahiria, kua kore tana Kiingitanga, me tana whenua e
Kiingi ai, a kua rapua te taimaha ona, a kua kitea te
mam»  ona, me tana mana kore. Ko te tangata rongo
nui nei, ki te tuku Paraikete, me te Paura," ko te kai
ruke noa i te Paraoa, me te huka, me te ringa kakama
ki te maumau  kino i nga tini miriona moni, kua noho
ki te ha kau o te kupu tutua. Hei nati te rite o nga |
kuri o te ao nei ki o etahi tangata tu mahi, he mea 
hoki, na te pawera i hoake te mohio  o te  aitua, i |
mahue  ai te Waka   tahuri i te kiore, me te tangata.
I nga  ra o te Minita Maori, ki ano i tae ruai ki Nepia
nei, i mea etahi o ana hunga, kia puta te mihi, me te
 umere  o te iwi ki te  Minita, kua mutu   nei tana
 Minitatanga.  Otiia, i tahuri ke nga kiore, a i te ra i
 u ai a Ta Tanara Makarini i te wapu i Heretaunga, e
 rua ano pea tekau, e rua ranei tekau ma rima anake
 nga  tangata  i haere  atu ki te  powhiri i  aia. a,
 ko te  tokomaha  o tana hunga  he  Apiha no  te
 mahi   Kawanatanga.   A   ko  etahi  o ratou, he
 tangata  i kaewa   noa  atu  ki  reira, a  he  kai
 whiu kaata nga toenga. A ko nga tangata ma ratou
 e haere kakama,  hei kawe kupu  ma  Ta Tanara
 Makarini i nga ra tata nei ano, i tahuri ke i te whaka- i
 ma, kei kiia ratou he hoa ratou no te tangata i wha-
 kaatua nei i aia, i roto i nga mahi mo te iwi. Otiia
 he hunga Karakia taua tu tangata, e piko a Karakia
 atu ana ki te ra e ara mai ana.  Otiia kanui ano ta
 matou kino kia kiia he kupu ma matou mo  tana tika-
 nga korero nei, i te mea hoki, me korero pai anake he
 korero mo te tupapaku   A  e kore e turia e matou te
 ngarahu taua, mo te hoa riri kua hemo. A mei kore
 te mea a tetahi o nga Nupepa o Ahuriri nei ki te ta-
 ngihia te tangi mona, penei e kore matou e kiki i te
 kupu kotahi mona mo  Ta Tanara  Makarini. E  kore
 ano aia e kiia paitia e nga korero a te iwi a nga tau e
 haere ake  nei. 
 o Waitara,  a kiia kinotia   tona ingoa e nga kupu kau-
 hau o nga korero o nga Motu  nei. Koia  te tangata i
 takea ai te whawhai ki nga Motu nei i nga tau kotahi
 tekau, a i pau ai nga moni maha kino, me te mate ano
 hoki o tetahi o te iwi, a i noho rahi ai nga mea mana
 e whai ngoi ai te iwi. E kore ano e tika te ki. kaho-
 re kaa he pai iti net o ana mahi i mahi ai i nga tau e
 tora te kau i mahi ai aia i nga Motu nei.  E hara i te
 kino anake ana  mahi  katoa.  Otiia  ko nga tikanga
 tonu ano ia o te ao nei, ko ana pai e ngaro. ku ana
 kino e mau tonu  te rongo  o enei, i te tataku o nga
 korero ana hamumu   te iwi.  He tika ano te ki "Ko
 nga he e mahia ana e te tangata, e ora roa ana i muri
 i aia, a ko te pai i mahia eia. e nehua tahitia ana raua
 tahi ki te urupa kotahi. A  ko  te tino kupu kino
 rawa atu, o te mana kua raana kore nei. ko te kupu e
 kiia ana, a hu pono ana taua kupu, he mea e hara i
 aia ake te hiahia kia mutu i aia tana mahi Kawanata-
 nga, otiia he mea korero a whakatenetene e ana hoa
  Kawanatanga.  Ki te kupu aki aki  kia rautu tana
  mahi Kawanatanga.   A kihai ano hoki i haere mai
 aia i ana whare i noho whakahau ai me te ngakau
  koa ona, engari i  titiro tangi atu ano  aia ki aua
  nohoanga a nga nui. " A titiro a poroporoaki ai ano
  ana mata ki muri."    A  me  tuku   aia e  tatou, kia
  tirohia a whakawakia aia e nga paparanga o muri  ia
  tatou, a ma ratou ma te iwi o muri ia tatou aia e mahi
  ki te tika, a e tika, e mahi ki te he, a e he. A  ko
  matou  e mea ana e koa ana matou mo te iwi a mo
nga Motu nei ano hoki, no te mea hoki kua kowhiti te
ra o te rangi hon. me te mahi pai e mahia e le Tari
Maori tika me te pono.  A e kore e tau nga kino, i
kitea nei e te iwi ia Taihoa. Taihoa. He mea hoki, e
kore taua utua Taihoa e wahio hei atua whakatauki
mo  nga mahi a enei tau e haere ake noi.



     


THE   KING  IS  DEAD—LONG    LIVE  THE
                    KING.
              ———•———
 AT last the welcome  end has  come.   The  clay leers
 of the Maori  Dagon  have  been broken by  public
 opinion, and the once powerful  political body of the
 " Taniwha"   lies prone in  the  dust.  Sir Donald
 
 M'Lean   
Doctor Pollen 

3 451

▲back to top
TE  WANANGA.
  
North Island
    
NGA KUPU POROPOROAKI A TE MINITA
MAORI KUA KORE NEI HE MANA ONA

Ta Tanara Makarini
  

4 452

▲back to top
                       TE WANANGA.\_\_\_\_


Nepia

Te Tapeta



5 453

▲back to top
                             TE   WANANGA.



                   NA TA TANARA HOROWHENUA.


 THE  EX-NATIVE   MINISTER'S   FAREWELL.

Sir Donald M'Lean

New Zealand

William King
Waitara
Hawke's Bay

Maraekakahu




6 454

▲back to top
                             TE  WANANGA.
Omaranui
Napier
Tutaekuri
Ormond
Poverty Bay
Captain Read
Ngatiporou
West Coast

TA TANARA HOROWHENUA

Rata Porena
Renata Kawepo
Tareha Te Moananui
Henare Matua
Karaitiana Takamoana






7 455

▲back to top
                           TE   WANANGA.

Mr. Caroll

NGA RONGO KORERO

Pukaria
Rata Porena
Ta Tanara Makarini
Nepia 

Ahuriri
Ngapuhi
Hori Karaka Tawiti
Otakou

Nui Tirini

TE HIANA

Meiha Keepa
Taiaroa




8 456

▲back to top
                              TE  WANANGA.
ratou, a e mea  ana «ia a Te  Hiana  ki te Kawana-
tanga, taihoa, ano te korero nei e whakaoti.   He  mea
hoki nana na Te  Hiana, e  kore aia e pai kia korero
whakahe   ki te Mema  ngaro  atu i te Paremata nei. Mei
 noho mai a Te Makarini i tana  aroaro, penei, kua tino
 whakapuakina eia e Te Hiana ana whakahe mo nga mahi
 a Te Makarini ki nga iwi Maori.  He mea  pai, kia korero
 & Te Makarini i taua korero nei. Koia aia a Te Hiana i
mea  ni, taihoa ano  te korero  nei e korero kia  ahiahi.
 E  kore ana  korero e hao  haere i te tini o te korero,
ka  ahu  tata iho  ano ki nga  tikanga o taua korero
nei. A  ka whakaae  aia ki ta te Komiti o te Paremata nei
 e mea ai.  E kore aia e pai kia mau tonu  te korero  nei,
 me mutu,  a taihoa ano e korero kia ahiahi.
  A  whakaaetia ana te kupu a Te Hiana.


              OKETOPA,  TUREI 17, 1876.             
   Ka tu ano a Te Hiana. Ka tataku i tana kauhau mo
 nga moni e rua tekau-ma-rua  mano  pauna, i kiia nei mo
 te Tari Maori. Ka  mea a Te  Hiana,  kia tekau ano  ma
 rima mano pauna e  whakaaetia e  te Paremata nei mo
 taua Tari Maori. A  i te po i nanahi, i taua korero i korero
 ai i taua po, i mea tana korero i taua po ki nga kupu 
 anake mo te tikanga  korero i nga moni mo taua Tari
 Ano ka roa taua korero, ka ahu ke nga kupu ki nga tika-
 nga o te mahi Kawanatanga  ki te taha Maori.   E hara
 aua kupu i ki ai, a ka ki nei ano i te mea, me mutu tata te 
 mahi a nga Ateha Maori i enei ra nei ano. I te mea hoki |
 C kore e tika te mahi pera i enei ra. Otiia, e ki ana ano
 aia, me mutu ano te nuinga o  aua Ateha. E mea ana te
 Kawanatanga.'e  hara i a Te Makarini i tu ni aua Ateha, a
 i te ra i kiia ai a Te Makarini hoi Tumuaki    mo te Tari
 Maori, rokohanga   mai eia, kua  tu noa atu te tini o aua
 Ateha.   Otiia, e mea  ana  aia a Te  Hiana, e hara taua
 kupu a te Kawanatanga  i te kupu  tika hei utu mo  te
 kupu  a Te Hiana i ki nei, he mea   pai, ko te mahi o te
 nuinga- o nua Ateha, me mutu, kahore aia a Te Hiana i
 men. na Te  Makarini i tu ai aua Ateha.  Heoi ano tana
 kupu  i ki ai, kua tu ana Ateha, a kei te tu tonu ana Ateha.
 a, he mea  pai kia mutu  te mahi o te nuinga o ana Ateha.
 Otiia he Ateha ano ana i moa ai kia kaua e mutu a ratou
 Wi Te Wheoro      Waikato  Taipari
 Hauraki
 

Aotearoa
Te Waipounamu


Te Arawa

9 457

▲back to top
                             TE   WANANGA.


Hokianga
Te Makarini
Ngapuhi
Mr. Taiaroa
North Cape
Auckland
Waikato
Wanganui
Major Kemp
Sir Donald M'Lean


Mr. SHEEHAN


10 458

▲back to top
                             TE WANANGA.
 sion ; and in all fairness be would ask that the Chairman
 report progress, and that the discussion be resumed in the
 afternoon. He  would promise not to take up the time of
 the Committee needlessly, or offer any obstruction. He
 would  abide by  the decision to which  the  Committee
 might  arrive. He  did not think it fair to be asked  to
 continue the discussion at that hour of the morning.


           TUESDAY, OCTOBER 17, 1876.
   Mr.  SHEEHAN  moved  that the item be reduced by
 £5,000 ; and remarked  that, on the previous evening,
 when  the item for the Native Department was proposed,
 he confined himself strictly to the rules of debate in pro-
 posing the reduction ; but afterwards, as the debate went
 on, its area widened into a discussion upon  the  Native
 policy of the Government.   In speaking to the question,
 he  did not  propose that  the whole  of these  Native
 Assessors should be abolished at oue time.  He  distinctly
  stated that that would not  be a wise step, but he was
 nevertheless convinced that large reductions could be
 made.   First of all, they were told by the Government
 that these appointments were not made  by Sir Donald
 McLean—that  be  found more  than two-thirds of them
 there when he came into office ; but that was no answer
  to his statement that they were unnecessary. He did not
  say that they were appointed by Sir Donald McLean. He
  simply argued that they were there, that a great many of
  them might be dispensed with, and that reductions could
  thus be made. There were a few Assessors he would like
  to see retained, such as Wi te Wheoro, in the  Wakato  :
  Taipari, at the Thames ; and some other men of that
  stamp, who could be usefal to the Government, and lend
  the people in the right direction ; but when he was told
  that the whole of these Assessoro, for whom they were
  asked to vote salaries, were capable of doing the work
  which was expected of them, he could only laugh. Two-
  thirds of these Assessors might be dispensed with.  Of
  course, he was speaking of those iu the North Island. In
  the South there was a very large European  population,
  and a Native population which has become almost Euro-
  pean. There they might  be of use ; but in the North
  the North there was a Maori Assessor for every 230 of the
  Maori population, which  consisted to a large  extent of
  women  and children.  The children were not lawbreakers,
  BO that they might put down 150 of the population for
  each of the Assessors. But  it did not stop there. These
  Assessors were but a drop iu the bucket. Apart from the
  Magistrates and interpreters, who formed  a  considerable
  array, there were the police. In the  estimates, wherever
  honorable members  found the Assessors, they would also
  find the police. About three years ago, in  a district in
  the Rotorua country inhabited by the Arawa, over £9.000
  a year was spent among the Native people.  He was safe
  in" saying that every  member  of the  Arawa  was  an
  Assessor or an Assessor's Clerk, or a policeman or a police-
  man's  clerk.  However,   over £9,000  was  paid to 
  which he thought consisted of not more than about 2000
  adults; and  he was within the mark in saying that nearly
  every adult in the tribe was a salaried officer of the Colo-
  nial Government.  ' Well, it might be that there were re-
  ductions made  in these estimates. Those reductions were
  evidences of the justice of the demands  which  he had
  made  that those reductions should continue, and, it" pos-
  sible be on a larger scale than they had   been hitherto.
  He  would repeat that the labors of this department had
  not been an unmixed good  -that in many  parts of the
   North Island their policy had been one of of struction to
  settlement—that  red tape, " I have the honor to be," and
   " Refer this to So-and-so to do what he thinks proper."
  bad been the watchword   of this department.   He  had
  known  of industrious people going to the North Island,
  who   had  been  driven  away   by  the   obstructions
  offend by  the Native Department.  Last year they

11 459

▲back to top
                        TE WANANGA.

Manahi Paewai
Te Wirihana Kaimokopuna
Nireaha Tamaki
Hokiera Te Mangai
Pine Hakapa
Wirihana Kohu
Hiraka Huriwai
Ihaka Rautahi
Karauria Matuakainga
Paraone Ngatata
Hapakuku Paewai
Rora 
Rota
Mihi Tiratahi
Pane Naiwi
Tareta Te Ngarara
Hori Taorangi
Hoani Te Moemate


12 460

▲back to top
                      TE WANANGA.
                                                   
                   PANUITANGA.


TERA  ano e te Te Kooti Whakawa Whenua Maori ki Maka-
  raka. Turanganui, i te Taite te 1 o nga ra o Pepuere, i
1877, hei whakawa i nga take o nga whenua e whai ake nei
ara; o Tauwharetoi, Whakaongaonga. Tuahu, me Hangaroa-
Matawai  a hei mahi hoki i etahi atu mahi.
                               Na TE  ROKENA.
       Kai whakawa  o te Kooti Whakawa  Whenua  Maori.
  Tari o te Kooti Whakawa  Whenua  Maori,
    Nepia. 6 o nga ra o Tihema, 1876.                31

                      NOTICE.
 AN    Adjourned Sitting of the Native Lands Court will be
      holden  at Makaraka,  Turanganui. Poverty Bay  on
 THURSDAY,    the 1st of February. 1877. for the purpose of
 investigating the titles of the following blocks of land. :—
 Tauwharetoi, Whakaongaonga,  Tuahu.  Hangaroa Matawai. 
 and such other business as may be brought before it.
                                           J. ROGAN.         
                             Judge Native Lands Court. 
   Native Lands Court Office.
     Napier, December  6. 1876.                          31

           KOTAHI  PAUNA  UTU.
 HE     Hoiho Poni, he mangu, i ngaro atu i Te Wai-
        pukurau i tera marama. He ma te rao, he ma nga
 waewae o te taha mani, he mate tawhito nga waewae
 me to te nope, ko te Parani he P. R. i te peke maui,
 me waiho i Wai-pukurau, ka utua ai taua pauna. Ki te
 pupuri te tangata i te Hoiho nei, ka whakawakia aia

 28                   EREATARA    KURU.
           ONE   POUND   REWARD.
                                     
 LOST,    from Waipukurau, one month since—A  Black Pony
       Horse, white  star on forehead, fore and hind feet on
 near side white, old scars on feet and off  side. branded Pit on
 near shoulder.—If left at Waipukurau, the above reward will
 be paid to the finder. If found in the possession and kept by
  anyone  after this notice, proceedings at law will be taken.
 23                               EREATARA KURU.


             HE      PANUITANGA.
  KO    nga  hoiho katoa  e haere  ana i Tapairu, o
        tetahi wahi o te whenua Kahui  i Tarewa, i
 waenganui  o nga awa o Tuki Tuki, o Waipawa. Ka
  paunatia i muri iho o te 23 o Noema. Engari  nga
  hoiho a nga Maori i whakaaetia, kia haere etahi o a
  ratou hoiho i reira, e kore era e paunatia.
                    NA  HENARE    RATA.
   18, Noema 1876.                        26


                              NOTICE.
   ALL  Horses oa the Tupaira Block, part of Tarewa Reserve.
  between the Tuki Tuki and  Wahiawa   Rivers 

 


                                  H. R. RUSSELL.
    November 18, 1876.                                26