Te Wananga 1874-1878: Volume 3, Number 41. 18 November 1876


Te Wananga 1874-1878: Volume 3, Number 41. 18 November 1876

1 413

▲back to top
TE   WANANGA.
       HE PANUITANGA    TENA KIA  KITE KOUTOU
\_\_\_\_\_\_\_\_\_"TIHE        MAURI-ORA."\_\_\_\_\_\_\_\_\_
  NAMA  41—42.              NEPIA. HATAREI, 18 NOEMA,   1876.            PUKAPUKA  3.
                                    Te Wananga.

  Te Waipounamu

Mr. Henry Brown
                                       

2 414

▲back to top
                         TE WANANGA.
    TE     PAREMATA.


           WHARE    PAREMATA.                !
TE TURE  MO  NGA MAORI. KIA NUI AI HE MEMA  !
           MAORI KI  TE PAREMATA.             i
                                 
                                          
             WENETI, HEPETEMA  13, 1876.
  Te Tauta.  Ka  mea, ko ana korero i tenei Paremata mo
te Ture whakamaha i nga Mema Maori ki te Paremata, ka
penei ano me ana  korero i tera tau. A ka Pooti aia. kia
korerotia ano taua Ture. Nga  take ona i Pooti penei ni. i
Te  tua-tahi, he mea ki ano i korerotia tetahi o ana tako ka |
korero nei tetahi Mema, ara, he mea nana, e ahua tu tika-
nga koro ana nga  Mema  Maori o te Paremata nei. e tu a 
kore noa iho ana te mana o aua Mema  Maori.  He mea  
hoki, ko nga Mema  Maori e tu ana i te Paremata nei, ko 
te Ture i tu ai aua Mema Maori, ka mutu te mana o taua 
Ture a te tau e haere ake nei, a me mahi tetahi Ture hou. 
e tu maua ai ano aua  Mema Maori  i te Paremata nei. E
kore e tika kia rere ke te mana o nga Mema Maori e tu ai i
i te Paremata nei i te mana e tu ai ano hoki nga Mema 
Pakeha i tenei Paremata. E kore e tika kia noho mana |

3 415

▲back to top
TE   WANANGA.

4 416

▲back to top
                         TE  WANANGA.


Taranaki
Ahuriri
Otakou
Poneke
Akarana

Te Wekipira


5 417

▲back to top
                              TE WANANGA.

Pira a Taiaroa
Te Roretana




6 418

▲back to top
                            TE  WANANGA.
mahi e nui ai he Mema Maori.  Me mahi   ki te tikanga o to 
te Pakeha Pooti rao ona Mema Pakeha ki te Paremata. E  
mea  ana a Te Ro, ki te mea ka mahia he Pooti ma te Maori
ki te ritenga o to te Pakeha Pooti, a ka Pooti tahi te Maori
me  te Pakeha i nga takiwa Pooti, penei, ko te Maori e he,
ko ta te Pakeha tangata e Pooti ai te mea e tu hei Mema.
 E mea ana  aia a Te Rira, ki te mea ka tino tini rawa nga
 Maori o te tahi takiwa, me Maori te tangata e Pooti ai te
 iwi mo tana takiwa. A me Pooti te Maori mo  te Maori
 ano, i nga takiwa o nga Maori whai Pooti e iti ana. Ma
 reira e mea ai te iwi katoa, kia mahia a ratou whenua ki 
 te Karauna Karaati kia Pooti ai ano hoki ratou. E mea  !
 ana aia ki te mea ka mahi te Maori i o ratou ingoa kia
 noho i nga pukapuka Pooti a te Pakeha, e pai rawa ana
 aia kia nui he Mema Maori ki te Paremata nei. Na konei
 aia i moa aia e he aua te tono a Taiaroa e tono nei. Otiia
 ma te Kawanatanga e rapu rapu nga tikanga. He  mea
 hoki naana, e pai ana kia nui he Mema Maori ki te Pare-
 mata, a ma nga  takiwa maha   e tuku  mai aua Mema. 
 Otiia, kia noho Pooti te Maori  ki te  tikanga o te Ture 
 Pooti ka tuku hou mai ai nga iwi Maori.  E oti ano ana
 mahi  noi i te Maori.  E kore aia e mea  kia tino he te Pira
 a  Taiaroa, otiia me mahi te tikanga o te Ture   tawhito i
 enei ra.                                                  i
                  (Nei ake te roanga.)


 

      HOUSE   OF  REPRESENTATIVES

         MAORI  REPRESENTATION    BILL.
     WELLINGTON,  WEDNESDAY, SEPTEMBER  13, 1876.
  MB. STOUT said he intended to do what he had done Iast
  year—namely,  vote  for the second reading  of this Bill.
  He  did so for certain reasons—for  one  reason which had
  not been noticed by any other honorable member, and that i
  was  that the Maori  members   of this  Parliament  were
  placed in a very peculiar, and, he might say. a verv hu-
  miliating position.  The Maori   Representation Act  ended
  next year, and  he presumed, before the present Maori  
  members could hold their seats beyond next year, a special |
  Act would  have to be brought in giving them that right
  They  had no right to be put in a different position from •
  other honorable  members—to    be  called on to go out
  perhaps at the end of next year, and trust to the Ministry 
  of the day for their seats during the rest of the Parlia-
  ment.   That was  placing them in a different position from
  other members.   The  Maori members  were like other men
  —they  were liable to be influenced in their votes, and that
  was one  reason why  this Bill should be  agreed to, es-
  pecially the last clause providing that " The Maori Repre-
  sentation Act, 1867," as amended   by  the Act of 1872,
  should be continued to the end of the present Parliament.
  The  best reason that could be adduced  for giving the
  Maoris additional representation was  the fact that they
  asked for it.  Wherever they found a people valuing their
  political privileges, they ought to have those privileges
  granted to them.  They found a  large number of the
  people of this Colony who were  content to throw away
  their political privileges at the first opportunity, if they
  could only get a vote for a road, or a Bill passed for the
  construction of a bridge. He thought more of the Maoris
  for interesting themselves in the maintenance  of their
  privileges in that House rather than seeking for grants of
  money  for their particular districts. The first Bill of im-
  portance which they had brought  before the House this
  session, and the first Bill of any importance which they
  brought  before the House last session, were Bills touching
  upon  their rights of manhood, and  insisting upon their
  fair representation in this House. That was a strong ar-
  gument  for saying that the Maoris were as entitled to just
representation by population as  the Europeans  of this
Colony.    One  of   the  arguments   against this  Bill
was  that the  Maoris were  subject to great influences
—  he   presumed   from   the  Ministerial benches,  be-
cause  the honorable member for Napier had two Maori
members  placed upon the  Ministerial benches. Perhaps
their votes were influenced, and the Ministry might have
placed them there for the purpose of obtaining their votes
 But they did not obtain all the Maori votes, for the other
two  Maoris voted in an opposite direction. So far as he
 knew, the persons who ought to complain were the Maori»,
 who were left without any votes at all : the votes of the
 two members   neutralised the votes  of the others.  He
 should like to know why any district should be unrepre-
 sented because the votes of the members were given ac-
 cording to their conscientious convictions.  When  any
 member  chose to vote directly in opposition to his pledgee,
 was it right that efforts should be made to deprive his
 constituents of any member at all ? If that were done
 there would be a great thinning, he thought, in the ranks
 of the Government   supporters even this session. That
 was surely no reason why the Maoris should be deprived
 of representation in this House.  He  thought  that the
 best way they could educate the  Maoris to  exercise their
 political privileges properly was to show them that they
 wore placed on an equal footing with Europeans, that they
 had like privileges, and that the House was prepared to
 give them equal rights with Europeans. He would touch
 briefly on the question of taxation. One  reason urged
 why  the Maoris should not have increased representation
 was that there were no direct taxes paid by  them.  He
 thought they had paid a good deal of direct taxes in this
 Colony when  they gave up so much Native land for abso-
 lutely nothing  If all the revenue got by this country oat
 of the Maori race was considered, be would like to know
 whether the Maoris or the Europeans had paid the most
 taxes. He thought it would be found that the Maoris had
 paid more taxes in this Colony than any Europeans. They
had given their lands. The land revenue had all been got
 from the Maoris. For what?    For what he might  call &
 more  song.  In  many  respects, the Maoris  had  been
 wheedled out of their land by very  unscrupulous land
I agents. Had  the Maoris not to pay Customs duties? The
 only exemption they enjoyed was that they had not to pay
i any road rates. If they chose to inake their own roads,
  and did not come to this House  and beg for roads and
i bridges, what right had they to be called upon to pay
I direct taxes for that purpose? The Maoris  had no sym-
 pathy with those who sought to cut up the country into
  counties. They bad come  to the conclusion that  they
  could get on very well without the county system.  Bat
  ought they to be deprived of additional representation on
  that account?   There  were ninny  districts in this Colony
  which bad not paid a shilling of road rates. The  people
  on the gold fields of Otago had no such direct taxation
  upon them ; they had never paid a shilling of road rates.
  They merely paid  for permission to use  the soil in the
  nature of a royalty on their gold, and made certain pay-
  ments for mining leases. They  paid  no direct taxation
  in the nature of rates. Were they on that account to bo
  deprived of representation ? Then there was the large
  district of South Canterbury, which paid almost no road
  rates, as it had sufficient land revenue to make roads and
  bridges. Was   it to be deprived of representation in this
  House, simply because it did not pay any direct taxation?
  Taxation must be taxation to the Consolidated Revenue.
  This House only dealt with the Consolidated Revenue, and
  only dealt with its distribution. So long  as the Maoris
  paid Customs duties, Stamp  duties, and Court fees, they
  had an equal right with Europeans—if taxation was the
  test—to have equal representation with Europeans.   He
  thought the question of taxation need not be brought
  forward again in discussing this subject. Another matter
  was this : he apprehended that, when they came under the

7 419

▲back to top
TE  WANANGA.

New Zealand
the King Country
Taranaki
Hawke's Bay
Otago
Wellington
Auckland
Canterbury

8 420

▲back to top
                                TE   WANANGA.
nothing whatever to have prevented a very large number 
of the Natives, who were denizens of the land beyond the
** aukati," from registering themselves  as electors before ,
ihe 31st March, 1875, and voting in the election the result
of which  was the return of his honorable friend the mem-
ber  for Waipa.   There  was nothing  to prevent them.
They   had just as much  opportunity for voting at that
election as the Europeans had, and he was only surprised
that they did not take greater advantage of it. He be-
lieved a great reason was that they had this insufficient
special representation. Take  the  case of the district of
 the honorable member  for the East  Coast. Surely the i
Maoris  in that district were numerous enough, and  suffi- I
ciently intelligent to take part in a  European  election :
and  if they were not misled, as he apprehended they were
 misled, by that objectionable class of persons called Maori 
doctors, they would take part in those elections, and would
 not depend entirely upon the elections under the Maori 
Representation Act.  The  evidence that was  taken this
session before the Eastern Maori  District Election Com-
 mittee was quite sufficient to show that it was irregular,
 and  extremely badly  conducted.  Those  elections were
 not elections at all ; they were merely chances, and de-
 pended upon a series of chances and contingencies. When
 they found a Returning Officer stating before a Committee
 of the House that he acted as Returning Officer for one
 candidate and not for others, he thought it was time to
 look very seriously into the question as to whether this
 Maori re-presentation was not an utter farce and  a most
 injurious farce. In his opinion it was  so.  He believed
 those elections were carried out in a manner which did
 not by any means  secure that n person who really repre-
 sented the views of the Maori population in the  district
 would be returned.  He was convinced  of that. It would
 IMS very much better if they educated the Maoris to register
 themselves on  the electoral rolls of the country, and to
 take part in elections as European? did. If they did that,
 he believed the Maoris would send the best men to Par-
 liament, because they knew well enough who were  the
 best men. and there would be none of the ill effects that
 now  existed, and no more of this ill regulated and crude
 system  of special representation. But in saying that, ho
 did not wish it to be supposed that ho overlooked the fact
 that the Maoris did very largely take part in the elections :
 and  he believed that in the election which had resulted in
 the return. as had since bean ascertained, of the honorable
 member  for the East Coast, Captain Morris, a great many
 Maoris  voted. and gave their votes no doubt in an intelli-
 gent  manner.  


 South Island             (Mr. Wakefield) 


Avon

9 421

▲back to top
  TE WANANGA.

Mr. Rowe
Mr. Reid

10 422

▲back to top
TE WANANGA.

11 423

▲back to top
TE  WANANGA.

12 424

▲back to top
                             TE   WANANGA.
              HE  PANUITANGA.
                 ————                  I
HE    MEA  atu tenei naku na TAMATI TAUNI  ki nga I
                                                                                       i
tangata e noho tata ana  i Hehitinga, kua timata i aia 
tana mahi  Parakimete i Hehitinga,  me  tana mahi hu
                                                                                                                          3
hoiho, me nga mahi  Parakimete katoa.  E oti ano i aia te
                                                                                     i
hanga nga parau pakaru, me nga Mihini pakaru.
                        NA  TAMATI  TAUNI.
                                Hehitinga.         149
            PANUITANGA.
                      \_\_\_                            
                                                     
 KUA   tu taku Toa hoko  Kakahu i Waringipata :
       (Onepoto.) A, ka hoko ahau i te taonga mo 
te utu  iti.
                J. KIRIMIRI.
                      WARINGIPATA,  (ONEPOTO.)
 37
KO MA  MAHI  KATOA O TE
                                                TA       PUKAPUKA
   \_\_\_               E    MAHIA          ANA       I  TE
 Whare    Ta o Te  WANANGA.
                I HEHITINGI TIRITI, NEPIA.
                Me tuku mai aua tu mahi
             KIA HENARE   HIRA.
  " TARI O TE WANANGA."

 PRINTING
           OF ALL  DESCRIPTIONS
                                                 AT       THE
        CHEAPEST                       RATES
                                                          AT     THE
 "WANANGA."   OFFICE,
                HASTINGS-STREET.
 Orders  to be given to HENRY    HILL.   WANANGA Office.
   The   WANANGA   newspaper   is published weekly Sub
  scriptions, 20s. per annum  : posted. 22s.  single 
 from  Agents, 6d.                                   s