![]() |
Te Wananga 1874-1878: Volume 3, Number 41. 18 November 1876 |
![]() |
1 413 |
▲back to top |
TE WANANGA. HE PANUITANGA TENA KIA KITE KOUTOU \_\_\_\_\_\_\_\_\_"TIHE MAURI-ORA."\_\_\_\_\_\_\_\_\_ NAMA 41—42. NEPIA. HATAREI, 18 NOEMA, 1876. PUKAPUKA 3. Te Wananga. Te Waipounamu Mr. Henry Brown
![]() |
2 414 |
▲back to top |
TE WANANGA. TE PAREMATA. WHARE PAREMATA. ! TE TURE MO NGA MAORI. KIA NUI AI HE MEMA ! MAORI KI TE PAREMATA. i WENETI, HEPETEMA 13, 1876. Te Tauta. Ka mea, ko ana korero i tenei Paremata mo te Ture whakamaha i nga Mema Maori ki te Paremata, ka penei ano me ana korero i tera tau. A ka Pooti aia. kia korerotia ano taua Ture. Nga take ona i Pooti penei ni. i Te tua-tahi, he mea ki ano i korerotia tetahi o ana tako ka | korero nei tetahi Mema, ara, he mea nana, e ahua tu tika- nga koro ana nga Mema Maori o te Paremata nei. e tu a kore noa iho ana te mana o aua Mema Maori. He mea hoki, ko nga Mema Maori e tu ana i te Paremata nei, ko te Ture i tu ai aua Mema Maori, ka mutu te mana o taua Ture a te tau e haere ake nei, a me mahi tetahi Ture hou. e tu maua ai ano aua Mema Maori i te Paremata nei. E kore e tika kia rere ke te mana o nga Mema Maori e tu ai i i te Paremata nei i te mana e tu ai ano hoki nga Mema Pakeha i tenei Paremata. E kore e tika kia noho mana |
![]() |
3 415 |
▲back to top |
![]() |
4 416 |
▲back to top |
![]() |
5 417 |
▲back to top |
![]() |
6 418 |
▲back to top |
TE WANANGA. mahi e nui ai he Mema Maori. Me mahi ki te tikanga o to te Pakeha Pooti rao ona Mema Pakeha ki te Paremata. E mea ana a Te Ro, ki te mea ka mahia he Pooti ma te Maori ki te ritenga o to te Pakeha Pooti, a ka Pooti tahi te Maori me te Pakeha i nga takiwa Pooti, penei, ko te Maori e he, ko ta te Pakeha tangata e Pooti ai te mea e tu hei Mema. E mea ana aia a Te Rira, ki te mea ka tino tini rawa nga Maori o te tahi takiwa, me Maori te tangata e Pooti ai te iwi mo tana takiwa. A me Pooti te Maori mo te Maori ano, i nga takiwa o nga Maori whai Pooti e iti ana. Ma reira e mea ai te iwi katoa, kia mahia a ratou whenua ki te Karauna Karaati kia Pooti ai ano hoki ratou. E mea ! ana aia ki te mea ka mahi te Maori i o ratou ingoa kia noho i nga pukapuka Pooti a te Pakeha, e pai rawa ana aia kia nui he Mema Maori ki te Paremata nei. Na konei aia i moa aia e he aua te tono a Taiaroa e tono nei. Otiia ma te Kawanatanga e rapu rapu nga tikanga. He mea hoki naana, e pai ana kia nui he Mema Maori ki te Pare- mata, a ma nga takiwa maha e tuku mai aua Mema. Otiia, kia noho Pooti te Maori ki te tikanga o te Ture Pooti ka tuku hou mai ai nga iwi Maori. E oti ano ana mahi noi i te Maori. E kore aia e mea kia tino he te Pira a Taiaroa, otiia me mahi te tikanga o te Ture tawhito i enei ra. i (Nei ake te roanga.) HOUSE OF REPRESENTATIVES MAORI REPRESENTATION BILL. WELLINGTON, WEDNESDAY, SEPTEMBER 13, 1876. MB. STOUT said he intended to do what he had done Iast year—namely, vote for the second reading of this Bill. He did so for certain reasons—for one reason which had not been noticed by any other honorable member, and that i was that the Maori members of this Parliament were placed in a very peculiar, and, he might say. a verv hu- miliating position. The Maori Representation Act ended next year, and he presumed, before the present Maori members could hold their seats beyond next year, a special | Act would have to be brought in giving them that right They had no right to be put in a different position from • other honorable members—to be called on to go out perhaps at the end of next year, and trust to the Ministry of the day for their seats during the rest of the Parlia- ment. That was placing them in a different position from other members. The Maori members were like other men —they were liable to be influenced in their votes, and that was one reason why this Bill should be agreed to, es- pecially the last clause providing that " The Maori Repre- sentation Act, 1867," as amended by the Act of 1872, should be continued to the end of the present Parliament. The best reason that could be adduced for giving the Maoris additional representation was the fact that they asked for it. Wherever they found a people valuing their political privileges, they ought to have those privileges granted to them. They found a large number of the people of this Colony who were content to throw away their political privileges at the first opportunity, if they could only get a vote for a road, or a Bill passed for the construction of a bridge. He thought more of the Maoris for interesting themselves in the maintenance of their privileges in that House rather than seeking for grants of money for their particular districts. The first Bill of im- portance which they had brought before the House this session, and the first Bill of any importance which they brought before the House last session, were Bills touching upon their rights of manhood, and insisting upon their fair representation in this House. That was a strong ar- gument for saying that the Maoris were as entitled to just representation by population as the Europeans of this Colony. One of the arguments against this Bill was that the Maoris were subject to great influences — he presumed from the Ministerial benches, be- cause the honorable member for Napier had two Maori members placed upon the Ministerial benches. Perhaps their votes were influenced, and the Ministry might have placed them there for the purpose of obtaining their votes But they did not obtain all the Maori votes, for the other two Maoris voted in an opposite direction. So far as he knew, the persons who ought to complain were the Maori», who were left without any votes at all : the votes of the two members neutralised the votes of the others. He should like to know why any district should be unrepre- sented because the votes of the members were given ac- cording to their conscientious convictions. When any member chose to vote directly in opposition to his pledgee, was it right that efforts should be made to deprive his constituents of any member at all ? If that were done there would be a great thinning, he thought, in the ranks of the Government supporters even this session. That was surely no reason why the Maoris should be deprived of representation in this House. He thought that the best way they could educate the Maoris to exercise their political privileges properly was to show them that they wore placed on an equal footing with Europeans, that they had like privileges, and that the House was prepared to give them equal rights with Europeans. He would touch briefly on the question of taxation. One reason urged why the Maoris should not have increased representation was that there were no direct taxes paid by them. He thought they had paid a good deal of direct taxes in this Colony when they gave up so much Native land for abso- lutely nothing If all the revenue got by this country oat of the Maori race was considered, be would like to know whether the Maoris or the Europeans had paid the most taxes. He thought it would be found that the Maoris had paid more taxes in this Colony than any Europeans. They had given their lands. The land revenue had all been got from the Maoris. For what? For what he might call & more song. In many respects, the Maoris had been wheedled out of their land by very unscrupulous land I agents. Had the Maoris not to pay Customs duties? The only exemption they enjoyed was that they had not to pay i any road rates. If they chose to inake their own roads, and did not come to this House and beg for roads and i bridges, what right had they to be called upon to pay I direct taxes for that purpose? The Maoris had no sym- pathy with those who sought to cut up the country into counties. They bad come to the conclusion that they could get on very well without the county system. Bat ought they to be deprived of additional representation on that account? There were ninny districts in this Colony which bad not paid a shilling of road rates. The people on the gold fields of Otago had no such direct taxation upon them ; they had never paid a shilling of road rates. They merely paid for permission to use the soil in the nature of a royalty on their gold, and made certain pay- ments for mining leases. They paid no direct taxation in the nature of rates. Were they on that account to bo deprived of representation ? Then there was the large district of South Canterbury, which paid almost no road rates, as it had sufficient land revenue to make roads and bridges. Was it to be deprived of representation in this House, simply because it did not pay any direct taxation? Taxation must be taxation to the Consolidated Revenue. This House only dealt with the Consolidated Revenue, and only dealt with its distribution. So long as the Maoris paid Customs duties, Stamp duties, and Court fees, they had an equal right with Europeans—if taxation was the test—to have equal representation with Europeans. He thought the question of taxation need not be brought forward again in discussing this subject. Another matter was this : he apprehended that, when they came under the
![]() |
7 419 |
▲back to top |
![]() |
8 420 |
▲back to top |
TE WANANGA. nothing whatever to have prevented a very large number of the Natives, who were denizens of the land beyond the ** aukati," from registering themselves as electors before , ihe 31st March, 1875, and voting in the election the result of which was the return of his honorable friend the mem- ber for Waipa. There was nothing to prevent them. They had just as much opportunity for voting at that election as the Europeans had, and he was only surprised that they did not take greater advantage of it. He be- lieved a great reason was that they had this insufficient special representation. Take the case of the district of the honorable member for the East Coast. Surely the i Maoris in that district were numerous enough, and suffi- I ciently intelligent to take part in a European election : and if they were not misled, as he apprehended they were misled, by that objectionable class of persons called Maori doctors, they would take part in those elections, and would not depend entirely upon the elections under the Maori Representation Act. The evidence that was taken this session before the Eastern Maori District Election Com- mittee was quite sufficient to show that it was irregular, and extremely badly conducted. Those elections were not elections at all ; they were merely chances, and de- pended upon a series of chances and contingencies. When they found a Returning Officer stating before a Committee of the House that he acted as Returning Officer for one candidate and not for others, he thought it was time to look very seriously into the question as to whether this Maori re-presentation was not an utter farce and a most injurious farce. In his opinion it was so. He believed those elections were carried out in a manner which did not by any means secure that n person who really repre- sented the views of the Maori population in the district would be returned. He was convinced of that. It would IMS very much better if they educated the Maoris to register themselves on the electoral rolls of the country, and to take part in elections as European? did. If they did that, he believed the Maoris would send the best men to Par- liament, because they knew well enough who were the best men. and there would be none of the ill effects that now existed, and no more of this ill regulated and crude system of special representation. But in saying that, ho did not wish it to be supposed that ho overlooked the fact that the Maoris did very largely take part in the elections : and he believed that in the election which had resulted in the return. as had since bean ascertained, of the honorable member for the East Coast, Captain Morris, a great many Maoris voted. and gave their votes no doubt in an intelli- gent manner. South Island (Mr. Wakefield) Avon
![]() |
9 421 |
▲back to top |
![]() |
10 422 |
▲back to top |
![]() |
11 423 |
▲back to top |
![]() |
12 424 |
▲back to top |
TE WANANGA. HE PANUITANGA. ———— I HE MEA atu tenei naku na TAMATI TAUNI ki nga I i tangata e noho tata ana i Hehitinga, kua timata i aia tana mahi Parakimete i Hehitinga, me tana mahi hu 3 hoiho, me nga mahi Parakimete katoa. E oti ano i aia te i hanga nga parau pakaru, me nga Mihini pakaru. NA TAMATI TAUNI. Hehitinga. 149 PANUITANGA. \_\_\_ KUA tu taku Toa hoko Kakahu i Waringipata : (Onepoto.) A, ka hoko ahau i te taonga mo te utu iti. J. KIRIMIRI. WARINGIPATA, (ONEPOTO.) 37 KO MA MAHI KATOA O TE TA PUKAPUKA \_\_\_ E MAHIA ANA I TE Whare Ta o Te WANANGA. I HEHITINGI TIRITI, NEPIA. Me tuku mai aua tu mahi KIA HENARE HIRA. " TARI O TE WANANGA." PRINTING OF ALL DESCRIPTIONS AT THE CHEAPEST RATES AT THE "WANANGA." OFFICE, HASTINGS-STREET. Orders to be given to HENRY HILL. WANANGA Office. The WANANGA newspaper is published weekly Sub scriptions, 20s. per annum : posted. 22s. single from Agents, 6d. s