Te Wananga 1874-1878: Volume 3, Number 22. 13 July 1876 |
1 257 |
▲back to top |
TE WANANGA. HE PANUITANGA TENA KIA KITE KOUTOU. "TIHE MAURI-ORA." NAMA 22. NEPIA, TAITE, 13 HURAE, 1876. PUKAPUKA 3. KUA whakaae nga Rangatira Maori no ratou nga ingoa i riro nei hei mahi i nga mahi tuku i te. WANANGA Nupepa ki te iwi, me te hokikohi ano hoki e ratou nga utu tau mo Te Wananga, Poihipi. .. .. .. .. Taupo. Matene Te Whiwhi .. .. .. Otaki. Meiha Keepa, .. .. .. Whanganui. Petera, .. .. ... .. .. Rotorua. Pohe, .. .. .. .. .. Patea. Hone Te Wainohu, .. .. .. Mohaka. Hamana Tiakiwai.. .. .. Wairoa. THE following chiefs have kindly consented to receive subscriptions for the WANANGA, and transmit the names of the subscribers to the Editor:— Matene Te Whiwhi .. .. .. .. Otaki Major Kemp .. .. .. .. .. Whanganui Pohipi .. .. .. .. .. .. Taupo Petera.. . .. .. .. .. Rotorua Pohe .. .. .. .. .. .. Patea Hone Te Wainohu .. .. .. .. Mohaka Hamana Tiakiwai .. .. .. .. Wairoa NGA tangata kei aia e tiaki ana te Nupepa Wananga ma te Iwi:— Rira raua ko Peneti, Akarana; Koreti raua ko Koreke, Nepia: H. Waihi, Tanitana; T. Arama, Papati Pei; A. Haruika. Tauranga: W. C. Mete, Wapukurau ; Takena Ura, Waipaoa : J. Peri. Taratera; J. Kipihona; Hawheraka; E. Tiki. Karaiwa : J. Makarini. Te Peti, Nepia. AGENTS FOR THE WANANGA— REED & Brett. Auckland; Colledge & Craig, Napier; H. Wise, Dunedin; T. Adams. Poverty Bay: J. Maxwell. Tauranga: W. o. Smith. Wai- pukurau; Duncan & Co.. Waipaoa; J. Barry, Taradale; J. Gibson, Have- lock: K. Beck. West Clive; T. Moehau, Port Ahuriri; F. DeLaunay Taupo Line. KI NGA TANGATA TUHITUHI MAI KI TE NUPEPA NEI. E kore matou e whakaae, kia kiia na matou nga whakaaro a te hunga tuku korero mai ki te Nupepa nei. Ko aua mohiotanga, ko a te tangata, kaua e whakaroaina ki te kupu maha. TO CORRESPONDENTS. We are not responsible for the opinions of our correspondents. Every letter writer should say what he means in the fewest possible words. KI NGA TANGATA TUKU PANUI MAI KI TE NUPEPA NEI. Ko te utu mo te panui, erua hereni mo te mahi kotahi e noho ai nga kupu te Panui, mo te Panui i te tuatahi, mo te reo maori anake. Ko nga panui muri i te mea tutahi, kei nga korero e whakaaetia ana e te hunga na ratou te panui, me te kai ta o te Nupepa nei. He mea atu tenei ko nga tangata tuku panui mo nga whenua, me tuhituhi nga rohe. kia oti i roto i te tuhituhinga ou oa nga kupu, kei mea ratou o mua, i nui te utu mo aua panui. TO ADVERTISERS. The charge for advertising is 2s. per inch the first insertion in one lan- guage. 4s. in the two ; subsequent insertions according to agreement. We would remind our Maori advertisers, when they send us an advertisement describing the boundaries of land, to be as brief as possible or they may become dissatisfied with the cost. He kupu ako tenei ki nga Maori mo tenei mea mo te Hoiho. Ko te Ringa O kiia nei. "E mea ringa te tiketike o te Hoiho." E wha inihi ; koia te roa o tenei kupu o te "ringa." A ko te Tone e kiia nei. " E mea Tone i mau ai te Hoiho i tana tuara." Ko tenei taimaha ko te " Tone" tekau ma wha (14) pauna taimaha : koia Te Tone." UTU. E taia ana Te WANANGA Nupepa i nga wiki katoa. Ko te uta mo te tau, kotahi paunu. Otiia, ki te tukua ma te Meera, kotahi paana e rua hereni me te hiki- pene mo te tau. Mo te WANANGA kotahi, ana tikina atu i nga Toa takotoranga o taua Nupepa, he hikipene mo te Nupepa kotahi. Te Wananga. Kotahi Putanga i te Wiki. TAITE, 13 HURAE, 187G. TE POOTI MAORI, MO TE TAKIWA KI TE TAI RAWHITI. ——*—— NEI, kei muri o enei kupu nga korero katoa i kiia i te Paremata, mo te Pooti mo Karaitiana, Takamoana, A tena e kite nga kai korero o TE WANANGA i te he, i he ai te Kawanatanga i nga Mema o te Paremata, mo ta te Kawanatanga mahi kaika i te pooti hou kia mahia ano ki Te Tai Rawhiti. A he nui noa atu nga Mema o to Paremata i kino ki taua mahi hikaka a te Kawanatanga. A he tini ano hoki o nga mema o te Kawanatanga i pooti mai ki te hiahia a Kawana Kerei, kia waiho ma te Paremata e whakawa te pooti mo Karaitiana. He nui ano koki nga Mema o te Paremata, e mea ana, ko te mahi tika e mahia ai te pooti mo Karaitiana, me tu rawa ano aia a Karaitiana hoi Mema mo te Paremata, a mu te hanga e whakahe ana ki taua pooti, ma ratou a ratou mahi e mahi atu i ta ratou mahi e pai ai. He nui ta matou kata ki nga kupu a Kapene Rata i mea ai ki te Paremata, mo tana mohio ki nga mahi i mahia i te takiwa ki to Tai Rawhiti, no te mea he tangata mohio rawa aia ki taua takiwa, a nona era haerenga. E ui ana matou kowai o tatou i kite ia Kapene Rata i haere aia ki era wahi i mohio ai aia ki o reira mea. E hara i te hanga no ake te kupu a te Kawanatanga i korero ai ki te Pare- mata, i ki ai ratou, kahore ratou i aha atu ranei, i mahi ranei e te pooti mo Karaitiana. E mea ana matou tena e tika taua kupu a te Kawanatanga i nga korero o te whakawa ka tu nei, mo tana mahi o taua pooti. E mea ana matou, ka pai rawa ano kia tino whakaaetia e te Paremata a Karaitiana Takamoana kia tu, no te mea kei a ratou te mana e ta ai a Karaitiana kei Mema mo te Paremata i enei ra, ia ratou ano e whakawa ana i taua pooti.
2 258 |
▲back to top |
TE WANANGA. mahi i mua, a he korero mohio tana e korero nei, koia a ia i mea ai kaua a Karaitiana e tukua kia noho hei Mema mo te Paremata, a kia Pooti hou ra ano. Ka mea a Te Pawhe, me tuku ano te pukapuka a Te Komiti, ki taua Komiti ano, a me mahi ui ui e ratou nga korero o te tikanga i mahia ai te Pooti e kiia nei i he. Ka mea a Kawana Kerei, kua kiia ano e te iwi Maori, e kore e whakaaetia kia tu a Karaitiana Takamoana i Te Paremata. A e mohiotia ana ano hoki, he iwi mahi korero nga Apiha hoko whenua i nga Pooti kia tu ai te hunga hei Mema, e paingia ana e Te Kawanatanga. Ki te mea ka mahi tika Te Paremata, penei ka kiia e ratou kia tu a Karaitiana e te Paremata nei hei Mema, no te mea hoki e tino mea pu ana te iwi Maori katoa kia tu a Karaitiana hei Mema, a ma reira e tika ai e pai ai te mahi. Ka mea a Hoani Nahe, ae me tu a Karaitiana hei Mema mo te Paremata nei, me ta rawa ano a ia i te ra nei. Ka mea a Te Hemoa, ki te mea ka titiro ta Paremata i te upbko 274 o nga Ture tikanga mahi o te Paremata, penei ki te mea ka tukua a Karaitiana kia tu ki te wharo Pare- mata nei. e kore e tika kia rapu rapua nga korero o te Pitihana whakahe mo Karaitiana i muri ona e tu ai hei mema. Ka mea a Te Patinga, he tika te mahi a te Komiti, no te mea ma reira e oti wawe ai te pooti mo Karaitiana. Ka mea a Kapene Rata, he mea mohio eia ana mea, ki tana mohio i kite ai aia, a e ki ana ana whakaaro, mei tika te mahi o te pooti mote takiwa ki te Rawhiti, penei e kore ano e nui nga pooti kia Karaitiana, kia Henare Potae ranei. Tena ano tetahi Maori e puta te rua rau pooti mona i runga ake, i a Karaitiana, i a Henare Potae, a na reira | aia i mea ai ma te pooti hou e tino tika ai to mahi. Ka mea a Te Ruka (Roia e Akarana), ki tana whakaaro a ki nga tikanga ano hoki o te mahi pooti, ko Karaitiana ano me tu hei mema ki te Paremata. He mea hoki nana, he nui noa atu te iwi i pooti, a ia Karaitiana te tino nui o ana pooti, koia aia i mea ai me tu a Karaitiana hei Mema. A e pai ana ano kia ui uia ano nga korero o te hunga e whakahe ana ki te turanga o Karaitiana. Ka mea a Te Poene, o whakahe ana aia ki nga korero i kiia noi mo nga Apiha o te Kawanatanga mo ta ratou mahi pooti. I to mea hoki kua kiia e etahi o nga Mema o te Paremata nei, na aua Apiha te hiahia kia puta ho pooti nui ma nga tangata e paingia ana e te Kawanatanga. Te take i he ai te pooti o Te Tai Rawhiti, na te waipuke. A i tae mai ano te kupu patai o te Apiha mo nga mahi pooti, kia akotia atu aia. A i mea atu te Kawanatanga e kore ratou e pai kia aha atu ki taua mahi, a maana te whakaaro. a nana na taua Apiha i mahi te mahi. Ahakoa pehea ai ranei nga whakaaro a tetahi Mema, mo tana pooti, ki nga tikanga o nga mahi pooti. Kana e waiho tana tu whakaaro hei ara mai mo te kupu riri a tetahi hunga ki te tahi hunga. A i mea te Komiti ko te mahi tika me waiho, ma te iwi ano me nga kai pooti te mahi e oti ai te pooti, a me pooti hou. E kiia ana. kotahi tino hapu i kore he pooti a to nui noa atu nga pooti kihai i mahia ki te pooti. A na te Mema mo Taritaria i mea kia tu te Komiti, na Makianaru, a e hara aia a: te tangata e pooti tahi ana ki te Kawana- tanga i etahi wa." A tu ana taua Komiti, a na taua Komiti, i kii tetahi tikanga kia mahia, a ko tenei, e kiia ana, kia whakakahoretia taua Komiti. A ko etahi mema e ki ana, me whakahoki nga kupu a te Komiti, ki taua Komiti ano kia rapu rapua mai he tikanga hou e taua Komiti. Ka mea a Te Kakianaru, ahakoa naku i mea kia tu tana Komiti, kahore ahau i tae ki taua Komiti korero ai, mei tae aia ki taua Komiti, penei, kua pooti aia kia tu a Karaitiana ki te Paremata nei. A me rapurapu ano ia nga tikanga e kiia nei, mo taua mahi Pooti, i te takiwa ki te Tai Rawhiti. Ka mea a To Wuru, a Te Kipi a Taiaroa ano hoki. Me noho rawa ano a Karaitiana Takamoana, hei mema mo te Paremata nei. Ka mea a te Koritana, e pai ana aia kia Pooti hoa ano te iwi. i te Tai Rawhiti? no temea, mei Pooti katoa te iwi,
3 259 |
▲back to top |
TE WANANGA. penei e kore a Karaitiana Takamoana, e tu hei Mema Pare- mata. . Ka mea a Te Tauta, e ki ana aia; i mea te Tumuaki, o te i Pooti, e, nui rawa ano nga tangata i hapai i a ratou ringa- ringa, mo Karaitiana a he iti i hapai i a ratou ringaringa mo ta te Kawanatanga tangata i pai ai. A no nga ra i kiia ai ko Karaitiana e hengia ana, i tae katoa mai nga korero a taua Awiha. ki te Kawanatanga. A i mea mai tua Apiha ki te Kawanata, ki te mea e kore aua kupu i painga e Te Kawanatanga, e pai ano kia mutu tana mahi Kawanatanga. A e ui ana ahau, i pehea te mahi a te Kawanatanga ki taua Apiha. I whakaae ratou kia mutu te mahi Kawatanga a taua Apiha, ahakoa, kua 15 tau i mahi Tumuaki Pooti ai taua Apiha. Mei mea pea aia. ko nga ringaringa o te nui o te iwi, i hapainga mo ta Te Kawa- natanga tangata i pai ai, kei te tu tonu pea aia i taua mahi Kawanatanga i e nei ra. Ara, kihai pea i peia aia kia mutu tana mahi Kawanatanga. E mea atu ana aia a Te Tauta, koia nei taua kupu ki te Paremata : me whaka hoki te pukapuka o nga korero a Te Komiti ki taua komi- ti ano, a rae mea atu ki taua Komiti, me mahi whakawa ! he mahi tua ratou, me ui ui nga korero o etahi tangata, a me ki e ratou e taua Komiti. Mehemea, kihai etahi ta- ngata i tukua kia Pooti, a. na reira i aha ai te tikanga o te Pooti i te Tai Rawhiti. Ka mea a Te Moarawhiti, ki nga tikanga o te Ture i tu I ai nga mahi Kawanatanga o Nui Tireni, e kore e tika te tu ! o te Mema o te Paremata, a ki ano a Karaitiana, i kia e te [ pukapuka a te Tumuaki Pooti kua tu aia. Ka mea a te Pokera, kahore kaa. he mea a te Kawanatanga mo tana Pooti. Ha mea hoki he ui kau ta ratou i te whakaaro o te Roia a te Kawanatanga. A korerotia aua e te Pokera te whakaaro a taua Roia a i mea taua Roia, i pera ano tetahi Pooti, i Ingarangi, a he mea Pooti hou te mutunga i oti ai. A e kiia ana e te whakaaro, me Pooti hou, otiia kihai te Ka- wanatanga i aha atu ki taua whakaaro, a i waiho rawa ano e ratou ma Te Paremata e mahi, no te mea ko te Paremata to tino mana mo taua mea. Ki tana whakaaro he mea he, te ki, e, kana ano e Pooti hou nga iwi o Te Tai Rawhi- ti. Na te mea ho takiwa nui taua takiwa, a kaua e kiia, ko te Pooti kua mahia nei, ho Pooti kua oti rawa ; a kua pumau hei Pooti oti. Ki te mea ka whakawakia taua Pooti e To Paremata nei, mawai e utu te moni utu mo te 300 Maori e tae mai ai ki Poneke nei. Kahore he whaka he a Te Kawanatanga, mo te Motini a Te Mema mo Taritaria, ara a Te Taute. Ko taua Motini ko ta Te Pokena me mutu. Ka mea a Te Roo. Heoi ra, ki te mea ka kiia kia wha- kawakia te Pooti u Karaitiana e Te Paremata : i te wa e whakawakia ana taua whakawa me tu a Karaitiana i te Paremata hei Mema mo te Paremata. Ka mea a Te Pokena, e he ana tena tu korero, no te mea e kore e tika te ahua o te whakawa, e mea aua ia me Pooti rawa ano e te Paremata, a kaua e whakaaetia te kupu a I Te Roo. A Pooti ana te Paremata mo te kupu a Te Roo, a e 33, mo te kupu a Te Roo e 43 mo te Kupu a Te Pokera. Ka mea a Te Renora, ko te korero e korerotia nei, mo te Apiha Tumuaki Pooti, i whakamutua nei a ratou mahi, ka mea aia, e korero ana nga Nupepa, me te tini o te iwi he tangata taua Tumuaki Pooti, kihai i ata matau ki tana mahi. A no to mea i reira aia a Te Renara koia i korerotia ai eia nga mahi A taua Apiha ki te Kawanatanga. A oti aua ki te motini a Te Taute. Ara, ma te Paremata e whakawa nga tikanga o te pooti mo Karaitiana Taka moana, a ma to Paremata e raparapa nga korero o taua mahi me te pooti katoa. HE; mea ki ano e te whakaaro, e kore rawa te Kawana- tanga o enei ra, e pai kia haere ke atu ratou i ta ratou mahi Kawanatanga. Ahakoa kia e nga mema mahi tika, nga he a taua Kawanatanga, e kore ano taua Ka- wanatanga e pai kia mutu ia ratou ta ratou tu mahi e mahi nei, a ki te mea e kore e kiia e te Paremata kia mutu ta ratou mahi, ahakoa, kiia a ratou mahi e nga mema e he ana. e u tonu ratou ki te whakahaere i te " mahi Kawanatanga, i te mea hoki kahore kau he mauri whakama o ratou. He nui noa atu ta matou ketekete ki te mahi wawau o te mema mo Taranaki e kiia nei, aia e tetahi o nga mema, koia ko taua mema mo Taranaki te mema tamaiti potiki Iti rawa o te iwi. Ho nui noa atu te ahua potatutatu o nga. korero a taua mema mo Taranaki i nga wa e korero ai aia ki nga tangata no ratou nga Tupuna e rangona ana i te iwi, a e ketekete aua ano matou, ki taua mema, i te mea, koia rawa ano te tangata o te tupuna o tama te uia, e kore e rae ki nga tapaa o te nunui noho ai, a maia ai ina ki te whakahe i nga tino tangata o nga mema o te Paremata. He mea hoki na ana mema, ano nga tan- gata no ratou nga Maatua e kiia nuitia ana i te iwi. Kahore kau. he take ako ranei, he take mohio ranei o taua mema mo Taranaki e kiia ai aia hei mema mo nga mahi Kawanatanga, a e hara hoki i te mea e rapu nui ana nga mema Rangatira o te Paremata, i haere ai ratou hei mema mo te Paremata, i nui ano aua mema i o ratou tupuna iho ano. a he haere ta ratou ki te Pare- mata, kia mahia he ora mo te iwi katoa, a he kupu tutua nga kupu a taua mema e ki ai ki nga tino tan- gatu o te Paremata. Whai hoki, e kiia kinotia ana aia nga take a taua hunga mema rapu tika mo te iwi, e he nukarau ua ratou a ratou, pai e rapu nei mo nga tangata katoa. Koia matou i ketekete ai, a i mea ai a matou whaaaaro, e kore tana tu mema pera me te mema mo Taranaki e aro te mea atu ki nga mema Rangatira o te Paremata, mehemea e tutataka ana kia ratou i nga whare o nga tino tangata. Kaati ra ano te mema e kiia ai mo te mea pera me to Taranaki, ko te whin kau, me te mahi i nga kaipuke rererere i nga tahatika o nga mota nei. I ngaro i tera tu mema te mahi nui e ora ai te iwi, a me mata to mahi Ka- wanatanga i tera tu tangata. E mea ana matou ma te Paremata pu ano e turaki taua Kawanatanga, i te mea hoki, na ratou i he ai te pooti ma Karaitiana, a ka anga ano ratou ka mea kia pooti hoa ano he pooti kia kore ai a Karaitiana e tu, kia tu ai he tangata e rongo ki ta ratou ako, i te mea hoki e kore rawa a Karaitiana Takamoana e mahi i te mahi hei mate, hei he mo te iwi. IT has been remarked again and again that the present Ministry of New Zealand will keep office if they can, at all hazards, and bear any castigation independent members of the Parliament may inflict on them, so long as a vote of want of confidence is not proposed to the House. We are, and ever have been, amused at the boyish folly and daring of the (as he was called by an honorable member) junior member for Taranaki, who, in the plentitude of his unbalanced mind, has again and again ran a muck when he was speaking to , to the so-called opposition, who object to his retaining that position for which he is not by nature or educa- cation fit to hold. What we in New Zealand are thought of by those who look at our public men from a distance is not easy to guess. One thing may be surmised, that our kinsfolk in old England may truly say we have lost all our English spirit and boast of freedom, when we allow ourselves to be ridden rough shod over by such leaders as those who now hold power in our
4 260 |
▲back to top |
TE WAHANGA. Government. we say we feel ashamed to see men who, but the other day were not known, or held any power or rule but that of a stock whip, or the helm of a coasting cutter, (men who would not dare to appear else- where in the presence of those who have humbled them- selves for the public good, and have become the pleaders of the ill-treated public, men of truth and education, who, when they rise in the House to ask that they may have a fair and impartial hearing for the constituents they represent), get up with the most brazen effrontery, and taunt their superiors. These maligned men not only from their participating in the government of this country in the past, but from having moved in the highest class of society to which by birth, they are entitled, know how to rule in equity; these men are charged with the most base motives, and such charges are coached iu most offensive language. We do not feel surprised when we see it an- nounced in the public journals that £500 has been offered by thepresent Government, as a reward for the capture of Winiata, nor do we feel at all taken by surprise when we see that Sir Donald M'Lean proposed tu the House that the late election for the Maori member for the East Const District should be returned as invalid, and a new election should be held. We do not wish to speak with more authority than the past and present actions of the Gpvprnrnent would warrant us to predict of the future. But if the present Government hold office till the end of the present session of Parliament, it will not be for want of acts on their part, the con- demning of, which by the House, would cause men of pure motives to resign the reins of that Government, which in their hands has become a laughing-stock for Englishmen, and a byword of contempt to the half civilised New Zealander. TE HUI HUI RANGATIRA MAORI, I PAKOWHAI. ——•—— HATAREI, HUNE 3, 1S76. KO TE HARAWIRA TATERE. o Waimarama :—Taku mo te rurangi tua-tahi o to motini nei. kua ki pono noa atu tatau, ko Te Kuini tonu heu Kuini mo tatau, me ana Minita i te tua-tahi ra ano, a tae noa mai nei ki tenei ra, e whakapono tonu ana tatau kia Tu Kuini, ahakoa kotiti ke nga iwi o te Motu nei. E pai ana, e kotiti ana ki roto i te Motu nei ki roto hoki i te mana o Te Kuini, me ana Ture katoa. E pai ana au ki te kupu whakahuihui i a tataai, nga iwi o te Motu nei, kia kotahi, kia mana rawa tenei kupu, kia huihui mai ratau i te Weta, i te Nota ki te wahi kotahi tatari ai ki te whakaoranga. Me tu nga Mema, Maori ki te Paremata i runga i te whakaaro kotahi mo te Motu nei, kaua ratau e wehewehe, kia tu ai he mahi ma tatau, me tu nga Mema tekau-ma-wha mo enei Pare- mata e haere ake nei. "E pai ana nga korero katoa o tenei motini, me tuku atu ki te Paremata, kia whakamanaia mai KO WIREMU WANOA o Waiapu :—E mea ana an, me tu tonu o tatau Mema ki te Paremata, kia pera me ta Hika- wera e ki nei, kia pera ano mo te Pakeha te maha o tatau Mema ki te Paremata. Ko taku kupa mo te rarangi tua- ono e kia nei, kia tu, kaore au e pai kia ta tenei rarangi katoa, me kore te Kooti, me kore te Ruuri, me kore te Hoki atu i te tatau Motu katoa. o Waiapu—Ko te take i tae mai ai tatau ki tenei Hui, ko te kotahitanga, ko te tino take rawa tenei ote tatau haere mai, he tangata tuturu rawa tatau no te Kawanatanga. I tenei ra me hui tatau kia kotahi, i runga i te whakaaro kotahi mo te Motu nei. KA TU KO PAORA KAIWHATA o heretaunga:—Ka korero ahau mo tenei rarangi o te Ture e kia nei kia mutu te Hoko, te Ruuri, te Kooti, me ki hoki e au te Mokete, me e Karaati. E hoa ma ko aku mate tenei, ko aua take, kua kia ake nei e au, ko nga take tenei i mate ai Heretau- nga, ko nga iwi ke kei te mohio mai, kei te ora ano pea a Heretaunga, kaore kua mate noa atu. No konei au i ki ai, kaore au i te korero mo toku tinana ake, engari, e korero ana au mo nga tangata whai whenua, me nga iwi o te Motu nei. kia mohio mai ai nga iwi ora, me nga hapu ora o te Motu nei. Ko te take tenei i mate ai au, ka tupato ratau kei pa atu hoki taku mate kia ratau. Na he kapa uto tenei naku kia tatau, kei whakamanawa atu tatau ki te Paremata anake, me o tatau Mema, hei whakaora i a tatau, me nga toenga whenua o to tatau Motu, kaore, ma ia iwi, ma ia hapu, ma ia tangata ano ia e whakaora, ara, ko tona whakaora tenei, ko te whakapono ki te Atua, me ana Ture, te tua-tahi, ko te u o te ngakau ki te kotahitanga o tenei Ture e mahia nei i roto i to tatau whare, ma tenei ka tika ai a tatau mahi katoa, ma tatau ano e whakamana enei Ture katoa e ora ai tatau. Ko tetahi kupu aku, ma te kite rawa mai o te Motu nei, ka mana i a tatau enei Ture, katahi ano ka whakapono mai ki tenei mahi. KA TU A RENATA KAWEPO o Omahu :—Kaore au e pai kia Pooti atu ano tatau i etahi Mema kia tekau-ma-wha, he mahara naku i hangaia e ia enei take hei tango i o tatau whenua. He mea na te Pakeha, tena tatau ka Pooti i te tangata Maori ki te Paremata, kia noho ra, ka tono moni ai tatau ki Ingarangi hai nama mo te Motu nei, katahi ano ka tangi te umere i roto i a ratau mo te wha- kaaetanga o Tareha raua ko Mete Kiingi ki taua moni kia namaia ki runga ki te Motu nei. Ko tatahi kupu aku, me ra, raro rawa ta tatau haere atu ki te aroaro o te Pakeha, kaua e haere hangai atu ki te Paremata, engari kia nga- wari te haere atu, kia tu ai a tatau mahi. Ko tetahi kupu aku, ma nga iwi katoa nei e whakamana enei take katoa e korero nei tatau, mo te Hoko kia kore, e hara i te mea ma te Paremata anake e whakamana, ma te kotahitanga o tatau ki te auwe, ki te whakahe, me te whakamana i a tatau ritenga, e tirohia ai tatau e to tatau matua. KA TU A ERU :—I mea oku hapu, kia haere mai ahau ki te whakarongo i nga Ture e waru i tukua ake nei kia matou. Ko te motini tua-rua nei, e kore au e whakaae atu, engari kia tae ra ano au ki toku iwi, ma ratau ano e whakaae, ka tika ai taku whakaae. KA TU A RENATA KAWEPO :—Kaua te tangata e mea, ka hinga tatau, kia penei ta tatau hapai i tenei taonga o tatau, me te whakapono nei, ki te puremu te tangata i roto i te whakapono, kaore e kia, ka hinga te Haahi, me te whaka- pono i tau hara, ahakoa tahae, e kore e hinga, waihoki ki te Hoko, ki te Kooti tetahi o tatau i roto i tenei whare, ina puta atu ia ki waho, e kore au e ki, kua hinga ta tatau mahi i tona hara, kaore, koia anake ano i hinga, kia maro tonu te mahi. KA TU A KARAITIANA TAKAMOANA :—~E tautoko ana au i nga korero aku hoa e korero nei matou mo te rarangi tua- ono nei, e mea ana au kia marama rawa aku hoa, na, e mea ana tenei rarangi kia tino kore rawa te mana o te Kawanatanga ki runga ki nga whenua Maori katoa, no konei au ka mea kia tino kaha rawa te tautoko i ta tatau rarangi, kia ngawari ai ta tatau whakahaere. E whakahe ana au, ki a te Maori ahua kupu, he hapai nunui i te kupu, e kore rawa e oti i te Paremata te whakaae tenei, e kore hoki au e kaha ki te hapai i tenei kupu e ki nei a Hikawera, no te mea na aua ta kupu ano tatau i mate ai. E mea ana au kia hinga tenei Kooti, me ana Ture i runga ano i te whakahaere marama, penei rae enei e ki nei tatau. I korero ai au, kia marama ai aku hoa ki ta matou rarangi e korero nei, e hara taka i te mea kia kore rawa atu he Kooti mo te Mota nei, kaore, engari kia hinga tenei, kia ata hangaia mai ai ano he Kooti hou, pai hoki, e ora ai tatau. 5, HUNE 1876. KA TU AKE A HENARE MATUA :—Ka mea, e mohio ana
5 261 |
▲back to top |
TE WANAGNA. te Hui katoa nei kia a ratau take korero mo roto i to tatau whara nei i tenei ra. ki te mea he whakahe ta te tangata, me korero tonu e ia ki te aroaro o te Hui, kaua e wehi. KA TU A NIKORA ROTOHIKO :—Whakarongo e te Hui nei, e tu take ana au ki te whakapuaki i aku kupu ki to koutou 1 aroaro, kua riro atu hoki aku kupu kia koutou i te ra tua- tahi ko taku kupu i tu ake ai au, he whakaae naku kia tu • he Komiti mo ia takiwa, mo ia takiwa, tetahi, mo tu te Paremata Maori o te Motu nei, ara, to Paremata Maori. Ko te mea nui i roto i au ko te Ruuri, ko te Kooti, me te Hoko, kia hinga atu i runga i tenei Motu, ko nga Mema, me mutu te haere ki to Paremata i muri o tenei Pootitanga e toe ake nei. KA TU WI PERE :—E mea ana au me unu tenei ki waho, ara, me tuku ata ki te Paremata inaianei te rarangi tekau- ma-tahi o tenei motini, kia wawe te tao, no te mea kua tae noa atu nga whakahe mo to tatau Mema ki taua whare takoto ai, e haere mai nei ano a Ngatiporou ki te kawe i to ratau Mema ki te whare, kia riro ai a i ratau te nohoa- nga, e hara hoki i a tatau tenei he ki taku mohio iho, no nga Apiha ano a te Kawanatanga, ua, rae iri ano ki runga i a ratau ano tenei he. Pootitia inaianei, ki te marama i te Tumuaki me te Komiti tenei tono aku. KA TU HENARE MATUA :—E whakaatu ana au kia mara- ma mai i te Komiti nga take i tika ai tenei tono e tonoa mai nei e Wi Pere kia Pootitia ko nga wahi tika, hei Pootitanga i panuitia e te Kawanatanga, koia tenei, tekau- rima, ko nga mea he e toru, kotahi i Rotorua, ko tetahi i Waiapu, ko tetahi i te Kawakawa, ko aua take e toru, kua kiia ake nei e au nga take i hinga ai te Pooti mo Karaiti- ana, no konei au i whakaae ai, me tuku te Pooti mo tenei i tenei taima ana, kia wawe te tae ki Poneke, kia wawe te takato ki te aroaro o te whare ta tatau whakaatu, kia kaua e utaina mai tenei he ki to tatau Mema. KA TU A RENATA KAWEPO :—Me tu te Pooti mo tenei inaianei ano, kaua e korerotia tenei mea, kei te marama noa iho hoki ki taku mahara. KA MEA TE TUMUAKI :—Ki te Komiti, e whakaae ana ranei tenei Hui katoa kia tukua te rarangi tekau-ma-tahi, whakaatu i te he o te kupu turaki mo to tatau Mema. Ka mea te Pooti, ae, tu katoa nga ringa o te kotahi rau tangata mo te tuku i te Pitihana. KA TU A WI PERE —E hiahia ana au kia unuhia nga Mema ki waho, taihoa e korero mo tenei take. Tetahi e mea ana au me unu te iwa o nga rarangi ki waho. Ko tetahi e mea ana au ko te 2—3—4 me unu enei ki waho, mo tuku atu ki nga iwi o te Motu nei, ma ratau e titiro te- tika, te he, ma ratau e pai mai, e pai ana, ma ratau e kore e pai mai, e pai aua. Ko tenei rarangi tua-rima me tuku atu ki te Paremata ano, kia whakamanaia mai e te Pare- mata nei. Ko te tua-ono, me tino kore rawa atu tenei rarangi e tukua ki te Paremata, ki te pokanoa tetahi Apiha ki te whakatakoto moni i runga i te mea kaore nei nga tangata katoa i whakaae, me inaka rawa atu nga moni ki te moana o Hiroama ngaro atu ai tena moni, hei aha ma wai. (Nei ake te roanga.) MEETING OF CHIEFS AT PAKOWHAI. ——•*—— [CONTINUED.—PART 4.] SATURDAY, JUNE 3, 1876. HARAWIRA TE TATERE, of Waimarama, said ; In respect to the first subject, I say that we have spoken in truth that Her Majesty the Queen of England, (and her Ministers) is, and shall be our Queen, even from the first down to those days. We fully and constantly believe in Her Majesty the Queen. Though some of the tribes of these Islands have gone another way, though they have gone aside, they are still on these Islands, and still under the Govern- ment of Hex Majesty the Queen, and under the power or all her laws. I agree to the proposal to make us, the tribes of these, Islands one. Let us fully carry out this proposal, so that the word which says collect from the West and the North into one body, and wait and listen may be true. Let the Maori members of the New Zealand Parliament be of one thought in respect to these Islands. Do not let them be of various opinions, that there may be some work done for us. Let there be fourteen members in the Assembly in future. I agree with all the subjects pro- posed for discussion by this meeting. Let them be laid before the Parliament, that they may bo agreed to. WIREMU HANOA, of Waiapu, said : I propose, that oar members to Parliament be in accordance with the proposal made to this, meeting by Hikawera, who has said let us have an equal number of Maori members in accordance . with the number of Maoris, as that of the number of Eu- ropean members sent in accordance with the European population. In respect to the sixth subject, I do not agree with any of that clause, and let the purchase of land, the surveying of land, and the Native Lands Court cease, in every district of our Islands. PAORA TAIHAKI, of Waiapu, said : That which brought us together here, is the desire that we should be one people, and this was the great matter which brought ua together. We are the true men of the Government in these days (we fully submit to the laws of England). Let us agree as to one thought for these Islands. PAORA KAIWHATA, of Heretaunga, said: I will speak in respect to that subject which says let the sale of land, the Native Lands Court, and the survey of land cease. I will also say mortgages and Crown grants. Friends, from these have come, all evils on me, of which I have spoken. Those are the things which brought all the evil oa Here- taunga, Other tribes (not of the Heretaunga or Hawke's Bay), may perhaps think that our lands are still remaining ours, but no, they have gone from us long ago. Hence I gay I am not now speaking for myself, but I am now speaking to those who still hold lands of their own, and to the tribes of these Island, so that these tribes and people who have lands may know the cause of ray present pauper condition, and take warning from me, lest this evil came on them also. I also wish to say another word to this meeting. Do not let us put all our trust in the Parliament only, or in our Maori members, and believe that they can save us, and save also to us the small portions of land we still hold. No, but each tribe, each sub-tribe, and each man, must act for themselves. That is, each may save themselves by full belief in God and his laws, as the foundation of their action, and the second act is, for us to act as with one heart in regard to the subjects proposed for action to this meeting. By this shall all our work be correct, and let us consent to all these as law, that we may be saved. I would also say if the people of these Islands see that we can give effect to these laws, they will then believe in our work. RENATA KAWEPO said : I do not agree that we should vote for fourteen members for us to the House of Represen- tatives. I am of opinion that such was proposed by him (the European), so that our lands might be taken. The Europeans think we would vote Natives into Parliament, and when such Maoris had taken their seat in the House, they would borrow money from England, and give these Inlands as security for the loan. Then the Europeans would rejoice even as at the time that Tareha and Mete Kingi, when money was borrowed on the security given on these Islands. I would also say that we must be circumspect in the way in which we address the European, we must not go in a bold or presumptuous manner, that we may gain a fair hearing for any matter we lay before the Parliament, And I would also say, get all the tribes to consent and give power to the various subjects we are now discussing, that is respecting the sale of land, that it cease, as it is not only in the power of the Parliament to give force to our prayer, but it rests also with our becoming one as a people, to express our feelings of wrongs inflicted on u»,
6 262 |
▲back to top |
MONDAY, 5TH JUNE, 1876. The meeting opened at 10 a.m., when the Chairman (HENARE MATUA) said : The members of this meeting no doubt are fully aware, and know what subjects they wish to bring before this meeting. And if any speaker does not agree with the views expressed on any subject by previous speakers, let him express his views of dissent without fear, in the presence of all those whe are here assembled. NIKORA ROTOHIKO said: I have spoken those words which I had to convey to this meriting on the first day we assembled here, but I now wish to say I fully endorse the desire of this meeting that we should constitute Sub-Com- mittees to each district, and that we should also have a central Committee for the Maori people. I have a strong feeling of condemnation to the sale of land, to the survey oi land, and to the Native Lands Court as at present con- stituted. And that in future we shall not send a Maori member to Parliament. WI PERE said: I propose, that we send a copy of the eleventh subject at once to the Parliament, so that we may save time, as words condemning our Maori member (Ka- raitiana Takamoana), have been already forwarded to the Parliament. And the Ngatiporou are taking the man to Wel- lington they wish to be the member of Parliament, so that they may secure the seat for him. I do not consider that we are to blame for the late election not being as it should have been, but the sole responsibility of the present confusion rests on the Government officers. If this proposal meets with the assent of this meeting, let the Chairman put it to the meeting, so that we may vote on the subject. HENARE MATUA (Chairman), said : I with to explain a little matter in respect to the proposal made by Wi Pere, before this meeting should be called on to vote for or against the proposal he has made. The Government published in the Government Gazette that there should be fifteen places where votes could be recorded, and it appears that at three of these places there was not any votes given, viz., one at Rotorua, one at Waiapu, and one at Te Kawakawa, and it is said because of the non-voting at these three places Karaitiana's election was void. Hence I say we may take the voice of this meeting, and forward it to the Par- liament at Wellington, so that the House may see our wish as soon as possible, that our member should not be subject to any evil or JOBS of his seat through the non- voting of the people at these three places. RENATA KAWEPO said: Let the voice of this meeting be taken on that point at once. Do not explain that which it so clear to us all. HENARE MATUA (Chairman), said : I will put it to this meeting. Do the whole of the members of this meeting agree to forward a copy of the eleventh subject to the Parliament, which eleventh subject condemns the act of unseating our Maori member. The lands of all those in the meeting were held up, and a copy of the eleventh subject was ordered to be sent to the Parliament. WI PERE said: I propose that the subject which is re- specting the Maori member stand over for the present, and for future discussion. Also the ninth subject be allowed to stand over. I also propose that subjects second, third, and fourth, be submitted to the consideration of the tribes of New Zealand, and let them say yes or no to those sub- jects, and which ever way they decide, so let it be. Let a copy of the fifth subject be sent to Parliament, and if any Government officer dare to offer money as an advance for the purchase of any block of land, befor the whole of the people shall have agreed to sell such block of land. Let such cash be cast into the sea of sea of silence to be lost for ever, and who shall regret such an act. NA TA MATOU KAI TUHITUHI MAI I AKARANA, ENEI KORERO. ——*—— E KIIA ana, meake noho te huihui korero a nga Rangatira Maori o Waikato, hei rapurapu i nga tikanga mo nga mea e whakararu nei i te Maori, kia mohio ai a Kawana Kerei ki nga mea e manaakitia ana e te iwi Maori. Ko te haere a Ta Tanara Makarini i haere ai. he mea na tana haere ona i puta ai te panui a te Kawanatanga, hei whakakahore i nga panui o era Kawanatanga o mua, mo nga moni i kiia hei utu, mo te hopukanga, a e he ai i te whakawa, nga tangata i kiia i mahi he ratou ki o te Ture tikanga. E kiia ana, kua hoko te tahi o nga tangata o te Minita Kawanatanga, i te tahi whenua i te taha ki te Tonga o te Porowini o Akarana, a he whenua whai waro (koura e tahuna nei hei ahi mo te Tima) a ko tetahi o taua whenua hei whenua ma tana Minita Kawanatanga. Ko te hoko
7 263 |
▲back to top |
TE WANANGA. me nga mahi i mahia ai tana whenua, ka kiia putia pea tana mahi hei korero rawa ma te Paremata. Kanui te koa o nga iwi Maori o Haurak, ki te mahi o Hone Nahe, e mahi tahi nei aia ia Kawana Kerei i te pare- mata. E kiia ana, mehemea pea e kitekite ana a Kawana Kerei ia Tawhiao, penei pea e whakaae a Tawhiao kia tukua mai nga tangata e mahi he nei ki te Ture kia whakawakia ratou, mo ta ratou mahi i mate ai etahi Pakeha. Kua whakaaetia te kupu aia kia hangaa te arawhata i te awa o Waikato i Kemureti, atu ano i tetahi taha o te awa, whiti noa ki te tahi taha o te awa o Waikato. Heoi na ano nga korero o te taha Maori o ko nei. AUCKLAND. ———^——— From Our own Correspondent.] June 23. IT is believed that a number of Native chiefs in Waikato are about assembling together to discuss various questions relating to grievances, in order that Sir George Grey may be made acquainted with their wants. The visit of Sir Donald M'Lean was the pre-runner of a proclamation being issued, with drawing for distribution the several money rewards offered by this and previous Governments for the apprehension and conviction of Natives charged with capital crimes. It is said that one of the Ministry is implicated in the purchase of a large block of land in the southern portion of Auckland, upon which some splendid coal scams have been intersected. The sale and its at- tendant circumstances will no doubt form Parliamentary enquiry during the present meeting of the Assembly. The Thames Natives are proud of Hone Nahe supporting Sir George Grey. It is generally believed that if Sir George Grey had an interview with the Maori King, he would induce him to give up for trial the Natives in his territory who are charged with the murders of Todd, Packer, and others. The Provincial authorities have accepted tenders for the completion of a large bridge at Cambridge, Waikato. Very little other Native news stirring here. RETA I TUKUA MAI. KI TE ETITA o TE WANANGA- E hoa tena koe:—Tena, koe tenei ka tukua atu e au te tahi Whakaatu a ka kia koe mo ta motou hoa Pakeha. Maori, hoki e tautohe nei ki tenei kai ki te Rama, whaka mate nei. Ka nui nei nga tangata e mate ana i taua kai i te "Waipiro. Ehoa kua tu ta matou Ture ki to matou kainga kei o Kahukura, wahi o to Takapau. Mo taua kai mo te Waipiro, kia kaua e tae mai ki taua takiwa o matou kua huaia noi tona ingoa. he Atiruma no matou no te Kuratopuni o tenei Kainga Okahukura, Wahi o te Takapau, heoi ngu kupu, mau, e uta atu ki te Wananga. Na to hoa. NA TANA WANANGA. O Kahukura Takapau. KO H. TIIRI Te kai hoko o nga TI me nga HUKA, a he iti te utu o ana taonga e hoko atu ai, a he tino pai ana taonga. KO nga taonga e tonoa ana ki aia, e tukua atu ana eia ki te hunga hoko, ki nga whare Rerewei, a koia hei utu i te kawenga ki reira. PANUITANGA. KA tu ano te Whakawa a Te Kooti Whakawa whenua Maori i Nepia a te 25 o nga ra o HURAE nei, a ka, tu ano hoki i Waipawa a te 2S o nga ra ano o HURAE nei, hei Whakawa i nga Whakawa whenua, kihai i oti i era Whakawa- kanga, a ki te Whakawa ano hoki i nga whenua, o nga Panui hou. JUDGE ROGAN, Judge Native Lands Court. TE ROKENA. Tiati Kooti Whakawa Whenua Maori. Te Tari o Te Kooti Whakawa Whenua Maori, | Kihipene, Taranga, Hurae 1, 1876. 225 NOTICE. A SITTING of the Native Lands Court will be holden at NAPIER on the 25th JULY, and at WAIPAWA on the 28th instant, for the purpose of hearing adjourned claims, and also new claims as gazetted. J. ROGAN, Judge Native Lands Court. Native Lands Court Office, Gisborne. July 1, 1876. 225 PANUITANGA. \_\_ £1 UTU. HE HOIHO i ngaro atu i TE PAKI PAKI i HUNE. He uha, he tiwha roa koi te rae. He poto te waero, he whero, He haeana nga waewae, ko te Parani he i te peke maui. PH Me kawe mai ki Omahu kia 226 REIHANA IKATAHI. ONE POUND REWARD. LOST—From TE PAKI PAKI, in JUNE last, A CHESNUT MARE, Iong white mark on Forehead, short tail, shod all round. Branded on near Shoulder. PU The above Reward will be paid to anyone bringing to Omahu to 216 REIHANA IKATAHI. HE PANUITANGA. HE mea atu tenei kia matau ai nga iwi Maori. Kei te Toa a HONE PERI i Taratera, te mahi hoko utu iti, mo nga taonga, he iti rawa atu nga utu o taua Toa, i nga Toa katoa o taua takiwa ; mo te moni pakeke. HONE PERI. Taratera, 170
8 264 |
▲back to top |
TE WANANGA. HAKU PEI TOA, NEPIA, KO KEMARA MA NGA KAI HOKO. KI NGA MAORI O NGA IWI O AOTEAROA. HE mea na KEMARA MA kua riro nga taonga a TE PINGIKI ia ratou, koia i kiia a ta ratou kupu kia rangona e nga Maori. A he nui no a ratou taonga i utaina mai i tawahi, ma reira e kore ai e nui rawa te utu KI TE HONI PAKEKE. A e mea ana ratou, na ratou nga taonga i tino iti te utu o nga toa katoa o te POROWINI nei. A he kore kupu ahua whakahawea a ratou ki nga, tangata haere ki te hoko i ta ratou Toa. KO TE TOA A KEMARA MA, KEI TAWAHI AKE O TE POTAWHE HOU I NEPIA. He me» na KEMARA MA ; he mea hoko a ratou taonga i nga toa utu iti o te taonga. Koia i tika ai ano kia pera ano te ahua hoko o a ratou taonga. HAKU PEI TOA, I TAWAHI AKE o TE POTAWHE HOU, I NEPIA. 213 MANAIA, HE TIMA, E RERE tonu ana tenei Tima, atu ano i Nepia ki te . Wairoa. ka paki te rangi te rere ai. He tima tenei e eke ai te Maori, kei te kapene i te Tima, kei Te Taranapira i Te Peti te korero. Te utu i te kapene mo te tangata eke £1 i te tireti. £0 1s 0 i Nepia ki te Wairoa, i te Wairoa, ki Nepia ko taua utu ano. Mo te tana utanga £1 10 ki te ritenga o te ruuri, a £1 mo te tana wahie, me nga mea pera. Ki te mea ka kiia e te tangata nua kupu mo ana mea ta mahia he tikanga e ratou ko te kapene, mo era. 203 TE PEEKE UTU WHARE WERA, KAIPUKE TAHURI O NUI TIRENI. Nga moni a nga kai tiaki o tena Peeke £1,000,000 (kotahi Miriona). E taunahatia ana e tenei Peeke nga Whare, me nga Kai puke. Kia wera, kia tahuri rawa ake ka utua e ratou. He iti nei te utu ki tenei Peeke mo taua mahi a ratou. ROPATA TAPIHANA, 83 Kai tiaki, Nepia. Kamatira Hoteera, TURANGA KAIPUKE I AHURIRI. KO nga Maori e haere mat ana ki Ahuriri, ki te mea ka haere mai ratou ki te Kamatira Hoteera penei. Ka atawhaitia paitia ratou e Hone langa o te Kamatira Hoteera. Kahore ana karaihe rere rua te ahua. Mo te Kai, 1s. 6d.; Moenga, 1s. Ko te Tina kei te 12, a tae noa ki te 1 o te haora. E mea ana aia kia haere mai nga Maori ki reira. 34 HE PANUITANGA. HE mea atu tenei naku, e mea ana ahau kia Riihi ahau i te whenua Maori hei haerenga HIHI ranei, hei haerenga KAU ranei. Tukua mai te pukapuka utu mo tenei patai aku ki " Te Wananga," Nepia. 192 NA ERIMANA TUKI. NEPIA', Haka Pei Niu Tireni.—He mea ta e HENARE HIRA, a he mea panui e HENARE TOMOANA, e te tangutu nana tenei niupepa, i te whare ta Te Wananga, i Nepia, • TAITE, 13 HURAE, 1876. NAPIER, Hawke's Bay, New Zealand.—"Printed by HENARE HlRA, and pub- lished by HENARE TOMOANA, the proprietor of this newspaper, at . the office of Te "Wananga, Napier. THURSDAY, 13TH JULY, 1876.