Te Wananga 1874-1878: Volume 3, Number 19. 22 June 1876 |
1 233 |
▲back to top |
TE WANANGA. • . HE PANUITANGA TENA KIA KITE KOUTOU. "TIHE MAURI-ORA." NAMA 19. NEPIA, TAITE, 22 HUNE, 1876. PUKAPUKA 3. Te Wananga. Kotahi Putanga i te Wiki. TAITE, 22 HUNE 1876. HE mea ki mai kia taia e matou ki TE WANANGA nei, nga korero o te Hui Rangatira Maori, i Hui ki Pakowhai, o nga tini Iwi o nga motu nei. Koia nei aua korero. The Te Wananga. THURSDAY, JUNE 22, 1876. BY request we publish a report of the proceedings of the late meeting at Pakowhai, of the representatives from the Maori tribes of New Zealand. HE WHATU HOU NA TE TARI MAORI I TE KAKAHU MONA. —Kua tae mai te rongo korero, kua whakaae a Hori Karaka Tawiti, mokopuna a Te Wharepapa, o Te Ihutai i Hokia- nga, Mema Maori ki te Paremata, kia mahi tahi aia hei Mema mo te Kawanatanga a Te Makariri ma. E kiia ana no te haerenga a Te Kawana ma ki Tokerau, a Hori Karaka i ki kiia ai e Te Kawanatanga, a whakaae ana ai a hei boa mo ratou. K kiia ana no te haerenga mai o Hori Karaka ki Akarana, i tana haere i haere mai ai i Ngapuhi, ki Poneke, he mea tiaki aia i Akarana o te Tari Maori, kei korerotia aia e ana hoa tawhito, u koi tahuri ano aia kei mahi mo tana iwi mo te Maori. E mea ana tetahi Nupepa o Te Waipounamu. " Mehemea koa, e whakaturia ana nga Mema o Te Kawanatanga ra kia tae ki nga ra e mahi ai aua Mema, a kitea ai te matau o ana Mema, penei e hara te whakatu i a Hori Hori Karaka i te mea, he maminga kia kore ai aia e Pooti mo taua iwi Maori." Ahakoa enei korero a nga Nupepa, ko matou ko Te Wananga o whakahawea ana ki aua korero. E mohio ara matou kia Hori Karaka, a e kore taua tangata e ngakau rua. Ko tana whakaaro e mau tonu aia hei tautoko mo tana iwi i te Maori, a ko te whakamoka a Te Kawana- tanga e kore rawa e mau i te mangai o taua Mema. TE HUI HUI RANGATIRA MAORI, I PAKOWHAI. ———•——— Hune 2, 1876. Ko te ra tenei i noho ai te Komiti o Tamatea, me nga iwi katoa i Hui mai nei ki Pakowhai, koia tenei aua a iwi. Ko Ngatikahungunu, ki Te Wairoa : Ko Ngatikahun- gunu, ki Turanga : Ko Ngatiporou ; Ko Te Atiawa, ki • Whakatane; Ko Ngatituwharetoa, ki Whakatane: Ko Te Arawa; Ko Ngatimatawhaiti ; Ko Ngatituwharetoa, ki Taupo; Ko Ngatiapa : Ko Ngatimatepu ; Ko Ngaiteu- pookoiri ; . Ko Ngatitama, ki Patea : Ko Ngatihori ; Ko Ngatikurukuru : Ko Te Whatiaapiti ; Ro Ngaitahu ; Ko Ngatipakapaka ; Ko Ngatimutuahi; Ko Ngatikahungunu, ki Wairarapa. Me etahi atu iwi Hapu o Heretaunga ano. Heoi ko nga iwi tenei me o ratau Hapu, me o ratau Rangatira i tae mai ki to Hui ki Pakowhai, I te rua o nga ra o Hune, tau kotahi mano waru rau o whitu te kau ma ono, o to tatou Ariki, no te 10 o nga Haora, ka tu te korero ki roto ki te wharo kura, o Pakowhai. Ka tu a HENARE MATUA, Timuaki o nga Komiti katoa o taua whare, ka mea ki nga iwi kua Hui mai ki roto ki taua whare. Whakarongo mai e nga iwi. e nga Hapu, e nga Rangatira, kua karangatia nei kia Hui mai tatau ki konei. Ko nga take i panuitia ai ki te Motini hei take korero ma taua ki roto ki tenei whare ka ata waiho e au kia takoto ana, taihoa ra e panui atu. He kupu iti nei naku mo te tuatahi. K rua nga take ka whakamahara atu au ki a tatau, ko aua, take he tako nunui anake. Ko te tuatahi ko nga Ture o tenei ao. E he nei tatau, koia tatau i karangatia ai kia Hui mai tatau ki te tirotiro i aua mamae e aue nei te motu nei me ona iwi me nga Hapu me nga Rangatira o te motu nei. Heoi ma ta tatau tiro- tirohanga i nga he katoa e pa ana kia tatau o te motu nei, ka kitea ai nga mea tika hei tuku atu ma tatau ki te Paremata Uia ata rapua mai he ara P ata takoto pai ai aua mate o te motu nei. Heoi tenei. Ko te tuarua o au tako e ki nei au e taumauitia ana e nga iwi o te motu nei. Ko te tino mea nui tenei hei tohutohu ia tatau. Hei arahi hoki ia tatau ki te ara marama e tika ai a tatau whaka- haere katoa e wawata nei tatau. Ko te Whakapono, me te wehi ki te atua, Ahakoa he nui nga maramatanga o nga iwi o te motu nei. E pai ana, engari kia u ki te Whakapono ki te atua, ka rite i a tatau tenei, ka rite hoki a tatou wawata, kati enei kupu aku i konei. Heoi, ka panuitia atu e au te motini nei i tuku mai ki au hei panui atu ki wanganui o tenei whakaminenga hei tirotiro ma te Hui. Ko nga mea. e kite e koutou e tika ana hei tuku atu ki te Paremata ki a whakamanaia mai hei ture mo tatau, ma to Pooti katoa
2 234 |
▲back to top |
TE WANANGA. Maori, ma te Paremata e turaki taua Kawanatanga. Heoi ano tenei, Take 10. Me tuhituhi, e matau tetahi Pitihana korero pai ki to matau Kuini, tono kia ia, kia tukua mai te- tahi tangata korero. pono, mahi tika. Hei kimi i o matau mate. Hei tuhituhi i a matau korero, kia kitea e to matau Kuini. Heoi ano tenei. Take 11. E ki aua matau kia kaua e whakahengia e turakina ranei te Pooti mo te Mema Maori o te takiwa o te Tui Rawhiti, ko nga Apiha o te Kawanatanga anake me whakahe rae turaki, aua Apiha Kawana- tanga anake. Heoi tenei. Heoi aho te panui o te motini, ko aua motini kaa oti te tuba atu kia koutou, ko ena nga take korero ma tatau ki tenei whare. Heoi ko te mea tuatahi ka panuitia ki te aroaro o te Hui, ko nga panui mai a nga iwi nei o ratau mahara ki tenei Hui. Ka tu. Ohinemutu, Mei 26, 1876. Kia Henare Tomoana, Renata Kawepo, Henare Matua, Paora Kaiwhata, Noa Te Hianga; Karaitiana Takamoana,— E pa ma tena koutou, tenei nga pukapuka a o koutou Komiti i whakaaro ai hei hurihuri ma tatau ki kona, kanui te marama. B te Komiti o Heretaunga, kia kaha, kia maia, kia oti tetahi o enei putake ia koutou. Ahakoa kotahi i oti. Heoi ano. Ko toku take i noho ai. kihai nei i tae atu, i pa mai, he aitua ki an. A. kaore ano'kia-marama noa toku ngakau, e noho atu nei, kei amuamu o koutou ngakau ki te korenga tangata e tae atu ki tena Hui. E koro ma mahia ki a oti he ingoa mo te tangata e takoto mai ana i mua. A he oranga ia mo te iwi nui tonu. Na to koutou hoa. . ' Nu ROTOHIKO HAUPAPA. He mea tuku mai NA PETERA PUKUATUA, Kia KARAITIANA. TAKAMOANA. Heoi ano tenei. Parewanui, Rangitikei, Mei 23, 1876. Kia Henare Tomoana, "Henare Matua, Noa Te .Hianga, Paora Kaiwhata, Renata Kawepo, Karaitiana Takamoana,— E hoa ma tena ra koutou te whakahaere mai na i te oranga mo tatau i runga i tenei motu. A, kua kitea nei e koutou te mate mo tatau. Aera, whakahokia nga mea a Hiha ki a in, ko nga mea a te Atua ki a ia. He kupu tena mo te Poro- wini e takoto nei i waenganui ia tatau, ara, e kia nei ko Tararua, te kai wahi i waenganui o tatau, ko tenei kia kotahi Porowini mo tatau huri atu huri mai. - He haka tena. Tui atu tui mai o taua nei ringaring i te rori roa ki Nepia te mahia rawa. E hoa ma herea ki te tiini, ki a whaka Raiona Henare ki te iti makaa nawa. Heoi aha a marumaru me ona hoa, he mea tuku atu i runga i te panui whakahaere i te karanga mo te mota, me te hari atu i nga whakahaere a te iwi ara a nga Komiti o Apa. Heoi ano tenei. MEETING OF CHIEFS AT PAKOWHAI. V ———+——— June 2, 1876. THE Committee of Tamatea assembled this day with all the representatives of the tribes at Pakowhai. The following are the tribes who were represented:— Ngatikahungunu, from Te Wairoa and Turanga ; the Ngatiporou ; the Atiawa, from Whakatane ; the Ngatitu- wharetoa, from Whakatane ; the Arawa; the Ngatimata- whaiti; the Ngatituwharetoa, from Taupo; the Ngatiapa; the Ngatimatepu ; the Ngatiupokoiri ; the Ngatitama, from Patea; the Ngatihori ; the Ngatikurukuru ; the Ngati whakapiti ; the Ngaitahu ; the Ngatipakapaka ; the Ngatimutuahi; the Ngatikahungunu, from Wairarapa ; and may other tribes and sub-tribes from Hawke's. Bay. The meeting was opened at 10 a.m. on the 2nd June, in the school-house, at Pakowhai. HENARE MATUA, Chairman of the meeting, rose and said : O people and Chiefs of the tribes, the subjects which we are to discuss, are to be put to this meeting by way of motions. These I will for the present pass by, and say two words, which are words of importance. First : The laws of the world we doing evil to us, and we have been
3 235 |
▲back to top |
TE WANANGA. asked to assemble here to discuss the various matters which cause the people to moan; and let us endeavor to find out those things which bring evil on us, so that we may find some mode of dealing with those evils, and thereby be able to recommend some line of action to be taken by the Parliament to aleviate those evils. Second: I say we are acting in a peaceable manner, and if we wish to arrive at any object for good, by which we may find the path of light, and by which our determination shall consummate in obtaining that which we are now brooding over, in our minds. Such can only be obtained by true worship and obedience to God. Though the tribes of these Islands have been scattered in various directions (in their behalf in God), we can not now obviate the past. But I say, be steadfast in Christian worship to God, so that we may obtain the good we seek, and our wishes shall be fulfilled. I will not speak longer on this subject, but will now read the motion put into my hands, which I am to propose to this meeting. Any matter brought before this meeting for discussion, being a matter which is to bo laid before the New Zealand Parliament, proposing some subject on which pass an Act of Assembly, the votes must be unanimous to authorise such proposal to he sent to our members. Those subjects which are not clear to yon, or the voice of this meeting in giving ; its vote, shall remain for a future sitting of this meeting. I will now read the paper of motions put into my hand, it is headed " Subjects to be discussed by the assembled tribes at Pakowhai on the 31st May, 1876." Subject 1. That we openly and steadfastly declare our obedience to the. Queen of England as our Queen and that we truthfully publish our determination to fulfil, and submit to, and at all times to obey her laws. Subject 2. We think that the act of making the tribes of these Islands one, will be a just and good act. And that we assemble, and see each other, and that we discuss subjects relative to those matters of which we complain, and that we select and put into respectful language our wishes, to be laid before the Parliament of New Zealand, for their favorable consideration. Subject 3. We say that it is desirable that a meeting of Chiefs should take place each year, to consider all subjects or matters in which the Maori race is con- cerned, and to consider the evils under which we now labor, and to put into respectful language all subjects which our members may lay before the Parliament of New Zealand. The assembly of Chiefs each year, shall determine where the meeting shall be held each year following. Subject 4. We will select those men who may be willing to act as a Committee to carry out all those matters implied in subjects Nos. 2 and 3 above. Subject o. We propose to repeal the existing law re- specting Maori members of the New Zealand Parlia- ment, viz., the law which allows few members into Parliament, for five years only. Let a new law be passed, one that shall be permanent, giving the Maori people the same number of members in accord- ance with the number of the population, as that given to the Europeans in proportion to the European popu- lation. And that the present boundaries of the dis- tricts in which the Maori people vote, shall be done away with, anu that the boundaries of the district dividing the people of the Generic tribes be given • instead, the boundaries of the now electoral dis- tricts. Subject G. We are of the opinion that the manner of purchasing land ia accordance with the regulation now in force, is evil, and the cause of much confusion, and that all land purchasing under such regulations should cense. That land should not be bought in unalienated districts. That not till a majority of the Maori people have consented, shall land be surveyed or put into the Native Lands Court. And not till a. majority shall have given their consent shall land be surveyed, put into the Native Lands Court, or sold. And in all districts where the consent has not been given to the land being sold, in no case shall money be paid in advance for land in such district, to those* Natives who claim the land iu such district. That Government officers shall not. without authority, or invitation from the majority of Natives, go into Native districts, and annoy by requesting the Natives to put their lands through the Native Lands Court, and to sell them. Let the Natives use their own dls- cretion as to the survey, or passing them through the Native Lands Court. Subject 7. We think the law which enables the Government to withhold those Native lands, (being private property of the Maori people) from purchase by private Europeans, must be repealed. Subject 8. We think that the laws by which the Native Lands Court was instituted, and by which it now exercises its power, must be repealed, and that the Parliament of New Zealand enact a new law, oue which is not marred by ambiguity or contradictions, and by which the Maori lands ran be fully investi- gated, and correctly settled. And that such new law shall empower the Adjudicators of the Native Lands Court to hold the same power as the Magistrate's of the other Courts. And that the Government shall not have any control over such Adjudicators of the Native Lands Court. Subject 9. We assert that the present Government, which was put into power in the year 1869, is a bad Govern- ment, it does not do anything correctly. It has not done any good work for the Maori people. Let the Parliament put this Government out of power. Subject 10. That we forward a respectful Petition to our Queen, asking her to send a truth-speaking mao, one who acts with justice, who shall investigate the cause of our wrongs, and to take our evidence, and forward it to our Queen. Subject 11. We say that the election of the Maori member for the East Coast Electoral District be not set aside, or acted on as illegal. Put let the Govern- ment officers alone be condemned for this act, and put out of their offices. HENARE MATUA continued : Those are all the subjects of motions which I have now read, and all those subjects have been sent in writing to you, and those arc the subjects* for us to discuss in this meeting. I will now read the letters forwarded to this meeting by the tribes, so that you may also see their thoughts on various matters. The first letter is as follows :— Ohinemutu, May 26, 1876. To Henare Tomoana, Renata Kawepo. Henare Matua, Paora Kaiwhata, Noa Te Hianga, and Karaitiana Takamoana, —O Fathers. salutations to you. the letters from your Com- mittee have been received, enclosing subjects for our con- sideration ; those subjects are very clear. O Committee of i Heretaunga be strong, be brave, and carry to a good issue ! some of those subjects. Though one be gained, that will be I worth the trouble of acting. I could not attend at our meeting on account of being detained by matters here, over which I have no control, which matters I have not yet been able to settle. Do not murmur on account of our not going to our meeting. O Fathers work, so that man may have a name to live. The future will speak of the good of your acts, and you will be the cause of life to the public. From your friend i • ROTOHIKO HAUPAPA, Sent by the hand of PETERA PUKUATUA. Letter No. 2. Parewanui, Rangitikei, May 23, 1876. To Henare Tomoana, Henare Matua, Noa Te Hianga, Paora Kaiwhata, Renata Kawepo, and Karaitiana Takamoana, — Friends, salutations to you, who are conducting matters by which we shall obtain justice for all the people of these Islands, and you have also seen (or discerned) these things by which evil comes on us. Yes, give to Caesar those things
4 236 |
▲back to top |
TE WANANGA. whakaa o pai atu a te Iwi ki te ingoa Kiingi, a kua kore e iia nga kupu nei, e, e noho iwi ma ona enei, Motu. A na te mea e ahuareka ana Te Kawanatanga. kia puhia te Tongo nui o ratou, e nga hau katoa o te ao, koia i.rapu rapa tona ai ratou ki te mahi e rangona ai o ratou ingoa, tena ko te pai anake mo te iwi te mea i wareware ia ratou te whaka- haere. E rawa i kiia ai ratou, he Kawanatanga he matua he kai tiaki, a ka kotipatipa ta ratou mahi toa piwakawa ki te nuku o te whenua, kia tirohia ratou e te iwi. Kia umeretia ai a ratou korero take kore, tikanga kurupopo, me a ratou whakaae, nei ratou mo nga tini mea. mo te iwi, a ko te whakaae kau to mea e put»; ki te iwi. - CORRESPONDENCE. To THE EDITOR OF THE WANANGA. Friend.—This is an account of some sheep which we killed because of our fear of the scab. Friend do you print this in your paper at once, so that the eyes may see, and the ears of the Maoris may hear it. And also that the Europeans of all places of our land may know. Friend, the flock owners, friends, the Inspectors of sheep, and sellers of sheep. Friends, the sheep which were passed as sound by the Inspector at Whanganui to be brought to Murimotu. have all been killed by us on the 28th of April," 1876. These sheep numbered 93, and with them came also sheep from Patea. 116, which made a flock of 209. All these sheep we killed for fear of the foot-rot being given to our flocks. But we have given for the sheep we killed, that ia two sheep for each oue we have killed. We did not see that the sheep we killed had the disease. The eye did not detect the disease. The sheep looked very well, but the suspicious had thought that sickness was in them and for this reason, these sheep came from a district which. was infected by toe foot-rot. We heard that such disease commenced at Whanganui, and on to Akitio it ends. Hence, our suspicion of the sheep- We, the Maori people, cannot cope with the disease. This 5s a word to our friend Mr. Moor- house, and to Captain Birch, and Mr. Meane. Now friends, do you repay us in sheep for some of the sheep we have given to prevent the disease from spreading in our district, on yours and our flocks Do you give 299 sheep to «s. This word is to the sheep Inspector of Whanganui. Friend, we do not wish to say. that you neglect your duty, but what we say is to caution yon, as you Europeans know all about this great work of attending to sheep. We say to you that we began. keeping sheep in the year 1859, and up to this year 1876, our flocks have not in that time had any disease. As we did not, nor will we allow sheep to be brought here after those sheep we have destroyed. To our Maori friepds at Whan- ganui, we congratulate you on your trying to keep flocks of sheep on your Iand at Murimoni but be cautious, as Murimotu is near Patea, and also near Napier and Taupo, and sheep are sure to go to and fro. Friends, your land has not been trodden by diseased sheep, and do you get only those sheep that are found, do not buy any from runs where there has been disease, do not look at the beauty of the sheep, but at the sheep which are not diseased. The foot-rot is a very-great disease. If diseased sheep travel over your land, the disease will remain in the soil and all sheep will set it and you cannot get rid of that evil. Hence we say you must with us be cautious. "We think that the Maiori people can, if they like, attend to flocks of sheep equally with the care taken by the European. of their flocks. We have had seventeen years experience with. our sheep here, and there has not been any disease amongst them all that time. Now friends, let us look well to this matter in future, so that diseased sheep may not be brought from any place to Murimotu. If any Europeans does sell sheep to a Maori of this place, which sheep, are not sound, the act will be that equal to murder, because the Europeans know the danger, and the evil which such, disease brings to flocks of sheep. We say. and our word is one of determina- tion. do not let .any sheep be brought here after these we have destroyed. If you wish to have sheep, buy them from districts which are not affected with disease. Enough from us, the Komiti of Patea. Written by PAD,
5 237 |
▲back to top |
TE WANANGA. TE PAREMATA HOU. TE RUNANGA ARIKI. No tenei ra no te 15 o Hune i huihui ai nga Mema o taua Runanga i Poneke. Na te Ritihana, na Te Rehimona, na Te Rata Porena ua Te Haraa i taki nga korero mo taua hui kia maua ai ta ratou korero Runanga. Ka mea a Te Watarauihi, e kore e pai kia oatitia ano nga Mema o te Paremata Ariki i nga wa katoa e tu ai te Paremata o nga Mema e tukua mai ana e te iwi. K» mea Te Tumuaki o te Runanga Ariki, ma nga Mema o te Paremata Ariki te whakaaro. Na te Tino Tiati, o te Kooti Hupirimi i oati nga Mema o te Paremata, 65 nga Mema i oati. -K* mea a Te Pokera, ko Te Pitihapeti te tangata pai hei Tumuaki mo te Paremata. Ka mea a Kawana Kerei, e pai ana aia kia whakaaetia te kupu mo Te Pitihapeti hei Tumuaki mo te Paremata. A whakaaetia ana e te Paramata, ko Te Pitihapeti hei Tumuaki mo taua Paremata. A mutu ana te Paremata i taua ra, kiia ana, hei te 2 o nga haora o te 16 o Hune, ka tu ai ano te korero o te i Paremata. . PARAIRE, HUNE 1G. | Ka tu ano te Runanga Paremata, korerotia ana nga korero mo nga Pitihana, mo Hauraki, mo te Tai Rawhiti, | me to Tai Rawhiti mo nga Pooti Maori, ara, ko te Pitihana kia tu a Karaitiana hei Mema mo te Paremata. Korero ana a Kawana Kerei i ana kupu mo te whenua i Piako i hokona e te Kawanatanga kia Tamati Rata o Akarana. "A mea ana te Kawanatanga he tika kia hokona atu e ratou taua whenua ki taua Pakeha, ko Kawana Kerei i mea e he ana, a kiia ana e Kawana Kerei, me Pooti taua kupu, a Pootitia ana e te Paremata, 37 i whakaae ki ta Kawana Kerei, .28 i whakaae ki ta te Kawanatanga, a riro ana i ta Kawana Kerei, ara, ko te Kawanatanga i he. Penei rawa ake a enei ra e takoto ake nei, ka kitea te he o te tohe a te Kawanatanga i ta ratou tohe, a ka riro ratou i te riro ki te mate a Potoru. RETA I TUKUA MAI. KI TE ETITA, TE POUTOKOMANAWA O TE WANANGA. E taku Kamatua tangohanga, kua tu i a koe nga poutauhu o te whare, me te poutokomanawa o waenga, kua oti te whare. tenei nga taonga mo roto, whaona atu kia kii. Kei ngaruru koe i nga tini korero roa a to hoa mokai, ahakoa kapi te wha- ro i a era atu taonga, whaona atu enei ki roto i te whare i te . whaoanga kotahi, kia kotahi whaoanga. kia kotahi wetitanga kia mahia toputia ai nga taimaha te tikanga ia kia kotahi ano panuitanga o enei korero roa. Na e ako hoa tuku korero ki te Nupepa. E matapouri ana ahau kia koutou tini whakamoemiti mo ta Hori Kerei raua ko Ta Tanara Makarini, me nga korero whakahe mo aua kauma- tua tokorua, e whakatikatika ia nei. Taku mo aua tokorua, he wa ano ka ahua waimarie he wa ano ka ahua aitua ta raua whakatikatika, kaati enei. I te Kawanatanga tuatahi o Ta Hori Kerei ki enei motu 1846. i waimarie naana i pehi te whawhai a Hone Koke raua ko Kawana Pitirei ka maa te rongo, kei Poneke, naana i hurihuri te whawhai a te Rangi ko Kawana Pitiipi me Kawana Retimana a ata wehea ana mai e Ta Hori Kerei a Te Rauparaha ki runga tima te take, kei waiho a Te Rauparaha hei tuara mo te Rangihaeata, ki nga iwi o te motu, a, ata okioki ana a i taua wa. Kaati enei. A naana pu i ata whakahoki etahi whenua o Hauraki o Ngati Paoa, o Ngati Timaru, i hetia e te Pepeue Mihitiare, era atu kai hoko o te Kawanatanga, me etahi wahi o Waitemata o Taranaki. naana hoki i whakahoki a Wi Kingi Te Rangitake ki Waitara. Nanna etahi o nga Mira Maori o te motu nei i whakahaere me etahi o nga whare manuhiri, me etahi o nga Ateha Maori, a naana pu i whakatu nga Huperetene me te Paremata nui o Nui Tireni, hoki atu aua in ki Ingarangi. Kaaii enei. Ko Kanara Winiata te riiwhi, me Kawana Paraone, ka he haere nga whaka tikatika mo te motu. ka tu ake ko Potatau hei Rangatira mo etahi iwi o te mota nei, kaitara te kino U Waitara, ka uru etahi hapu o te mota ki taua mahi, na Kawa- na Paraone raua ko taana Apiha ko te Makarini taua mahi ki Waitara, ka haere Tara Pipipi Te Waharoa ki te pehi i taua kino, ka mau te rongo. Ka tu te Tiriti ki Kohimarama i te tau 1860, ka huihui nga Rangatira Maori o te motu ki reira, ka whakaaetia e aua Rangatira te he o te tunga o Potatau hei Rangatira mo te motu, i runga ranei i te mohio, i te ngakau hae ranei o au» Rangatira, tawaria ai. Kaore au i uru ki taua hui i te mate au, a ka tirohia i konei te urunga koretanga o etahi hapu o te motu ki te tautoko ia Potatau, ka ki kiia i Konei te whakaeke mo Waikato te riri. Karangatia ana e nga Kaumatua o te Hahi o Nui Tireni a Ta Hori Kerei kia hoki mai hei ata hurihuri mo tana whakaeke ki Waikato, i uru au ki te Komiti o te Hahi, ka hoki mai aia i Te Keepa o Kuruhopa e Kawana ana, ka ura ona Kawanatanga ki Nui Tireni. . Ka tino whakaturia e ia nga Ateha Maori, nga Penihana Koroheke nga Kaunihera Maori, nga Tumuaki Maori, nga Komihana Pakeha, mo nga takiwa Maori, me nga rori o te rohe a te Arawa kia mahia, marama tonu taua Koroheke ki enei whakataki. Taihoa e whakamarama nga he ki muri nei. Ata whakaaro aro i enei tatau tahi ki enei Kaumatua teko- rua e whakatikatika ia nei e nga panuitanga a oku hoa. E aku tuakana kei pohehe tatou ki a na Maia, kei pohehe ano ki nga mahi o te Paremata, ahakoa kaore au i uru ki tana whare, kua kite an i te kauhuri mo te motu, me te whakahae- re kotahi o ratou i nga Ture mo nga iwi e rua. Kaati enei. Kiu iti aku wahi e ata whakaatuatu ki te marama o te haere a Ta Tanara Makarini. 1. Ko te kohuru o Manukau kai rori i Pirongia. 2. Ko te kohuru a Wiremu Maihi te Rangikaheke, raua ko Kanara Hone ia Tipene o te Urewera i Ohiwa, i kohurutia i runga i nga maungarongo, ka toru ki taua iwi te maungarongo Rapata Wahawaha. A Wepiha Apanui, a Meita Keepa Whanganui. 3. Ko te kohuru a Purukutu i Maungatautari. 4. Kohuru Tauaro Te Mataa i Oropi Tauranga, 5. Kohuru a Tamaikoha i a Pene Waiti i a Wi Popata, i kotikotia, i taona, i kainga, pau ake, ki te puku. 6. Kohuru a te Whakatohea i a te Wakana Minita. 7. Kohuru a te Waru i a Karaitiana, i te Wairoa. 8. Ko te Kohuru o te Waitere, i kohurutia i Kawhia. 9. Ko tana whakahokinga atu i etahi whenua i riro mai i te rau o te patu a hoatu ana kiia hapu kiia hapa hau hau, kiia hapu hau hau, ki te tangata kotahi e noho nei i te takiwa o te Tai Rawhiti me te ra too. me te Tuaraki. me te Taitonga. I ata whakahokia atu ana hapa ki o ratou waahi tuturu ake na e waru kohuru, me nga whenua i ata whakahokia atu ki nga hau hau. kua horoia atu te ngakau Rino ki te wai mara- ma a te Kawanatanga o tona Minita tanga, kua mau te rongo kua iri nga. patu me nga whitiki ki te whare, ka pai Makarini mo enei. E rua nga mea kaore i horoia e taua Minitatanga. 1. Ko nga hara a te Kooti Rikirangi. 2. Ko nga hara a Kereopa, Tuahangata. Me ata whakamarama e au, nga take i kore ai e taea te horoi nga hara o aua koroke. ! Kereopa mehemea ko tana whakahaunga anake kia patua a te Wakana a mutu ake, kua taea te hurihuri. Tena, he maha nga take kino a Kereopa. 1. Ko te whakahaunga kia patua. 2. Ko tana hoatutanga i nga toto o te Wakana kia inu- mia e nga wahine, e nga taane, e nga tamariki o te Whakato- hea. 3. Ko taua otanga i nga karu, a pau ake ki tona puku. 4. Ko tana whakahaunga kia tapahia te upoko hei kawe kawe haere maana ki nga takutai o te Rawhiti, ara hei mahi whakataratara i ona Hapu kuare poauau, kia ora katoa ki te- kohuru. 5. Ko tana whakaurunga i a ia me ona Hapu hei tuara mo te Kooti Rikirangi i Patetere. 6. Ko tana kainga i nga tangata tokotoru o te Arawa i to Tapiri, i kohurutia e ia ki te hangi, no Ngati Rangitini no Ngati Manawa aua tangata, pauake ki tona puku. Otira ko te tino tuatahi o ana kohuru, ko nga Pakeha toko- rua i kohurutia e ia i Patea Taranaki, i waiho tetahi hei herehere, i patua tetahi, ko te pane i kawea haeretia e ia hei whakatara mana i nga Kapu kuare o te Tai Rawhiti, toi» i mate ai a te Wakana.
6 238 |
▲back to top |
1. Ki te pakaru ia ta Hori Kerei, nga tikanga o te Parema- ta, a whakatuheratia ana tana whare ki toona iwi Maori, ae ka taea e ia te ruihitanga o nga hapu Maori o tona Kawanatanga. Me etahi atu Kawanatanga i mai atu ia ia. 2. A ka taea e ia te weet tuarua nga taimaha o te poaka i waetitoputia i mua te Poaka, nga huruhuru nga paru, kawe- eti ai eia te poaka anake. 8. Ka taea hoki e ia to ruku te haika kua motu atu kite riro o nga wai hohonu. Ki te taea e ia enei putake e toru te hurihuri, a e kore au e mea ra e na atu tangata e ki ata hei Minita i» mote whare, kao, engari hei Kawana tuturu ia ake ake mote motu. Ehara taku i te whakatikatika ia te Maka- rini, ia ta Hori Kerei ranei, kaore e rite tahi ana to raua ma- rama i tetahi wa to raua matapouri i tetahi wa. Titiro ia nei kite motu, kua rakaunui nga mahinga a nga koroheke e whakaaturia nei e nga panuitanga, me tenei hoki kaata wha- whakaataata nei. Kihai hoki aua koroheke i ata mohio ki te kupu o te tiriti o Waitangi i kii nei; ka tohungia e te Ku- ini ki nga Maori, to ratou whenua to ratou mana o ratou motu nehenehe, o ratou moana ika ki o ratu uri me o ratou whakatipuranga. Na, e aku hoa whakaatu kapa, kaa whatiia ianei te tiriti o Waitangi e ta Hori Kerei a kei whea ia nei te tatanga atu ki te tahi ki tetahi a te wehenga ki tetahi ki tetahi o nga koroheke nei kaati enei. I tuku pitihana ahau i ngara o Akuhata l875 a tae atu ki te ringa o ta Hori Kerei i panuitia e ia i te aroaro o te Pare- mata e ai tana whakaatu mai kia matou nga putake o taua Pitihana he tono kia 26 nga Mema Maori, e whakaae e ta whare kia pootia e nga Maori 1876 ka pahu e ake, a i 1877 ranei, kia whita kai whaka maori mo aua Mema, a, ki te kore enei putake e topu ki te tono tahi i te motu kia tono kia whakaetia e te whare, a kaati, titiro ki nga kupu a Karaitiana Takamoana, i korero poouri ai i roto i te Paremata. Me whakauru atu he Mema kia nui. 1. Me whakauru, atu he Mema kia nui. 2. Me whakaara he Paremata e te Maori mo te mota. 3. Me puta atu nga Mema Maoriki waho i tenei whare, waiho te whare nei mo nga Pakeha anake. Ko au ianei e whaka- ae aua ki nga kupu e toru a Karaitiana, hei tikanga tuturu ma ia iwi maia iwi o te motu. No te mea kua tuturu nga ku- pu o tana whare. 1. kia tokowha tonu nga Mema Maori e tu ki te Paremata. 2. Ka tino whakamutua te whakauru Mema Maori, a 1877 e haere ake nei. Koi nei an i whakaae tuturu ake ai ki nga kupu a Karaitiana, me Paremata ke mo nga Maori otira me tono katoa te motu ki te Kuini Wikitoria kia whaarahia ake be Paremata Maori mo te motu, kia ko tahi ano mana e tono ai, kia kotahi ano whaaonga, weetitanga, kia toopu ai nga ta- imaha, otiia, kia kotahi ano panuitanga o enei korero, ahakoa e korero roa. Kaati au i konei tatari atu ai. Na too koutou hoa mokai koreroroa. WIREMU MAIHI TE RANGIKAHEKE. Puhirua, kei Rotorua, Pepuere 28 1876. KI TE ETITA o TE WANANGA. He panui atu tenei naku ki nga tangata tiki hipi i nga pama hipi o te Porowini o Haku Pei, kia kaua ratou e hari hipi ake ki taku kaainga ki Putauaki, me ona rohe katoa. He whakaatu tenei naku, e nui ana te raruraru o taua whenua, ki te haria ake he hipi ki taua wahi, he wehi noku kei moumou noa iho nga hipi a te tangata ki te mate mate ki taua wahi i au, koia au i whakaata wawe ai, heoi ano, NA PENETITO HAWEA.
7 239 |
▲back to top |
TE WANANGA. KI TE ETITA o TE WANANGA. E hoa e te Etita o te Wananga, tukua atu e koe tenei reta ki te Wahanga, mau e hari ki nga marae katoa o te . Motu nei, hei whakaatu ki nga iwi me nga hapu, ko nga tangata tenei i Pootitia e nga iwi katoa o Wairarapa puta noa i roto i te takutai o matou moana, puta noa i roto i Ruamahanga i te ngutu awa, tae noa atu ki te kauru o to matou awa, hei tino tumuaki mo to matou takiwa katoa, hei whakahaere i nga kupu katoa e ora ai a Tamatea katoa, hei noho hoki mo te Whare Paremata Maori o nga iwi o te Motu nei. Koia tenei aua tangata kaa oti nei te whakamana e nga iwi hei upoko mo ratou, o to matou takiwa :— Ko Mikahere Te Tau, Ko Te Manihera Rangitakaiwaho, Ko Hinawera Mahupuku, Ko Piripi Te Maari-o-te-rangi, Ko Hoani Turi Te Whatahoro, Ko Ihaia Whakamaiuru, Ko Te Whatakorari, Ko Te Huki Hori Te Hunga, Ko Raniera Te Iho-o-te-rangi:— Heoi he tangata ena na matou katoa i whakapumau hei whakahaere i a matou, me o matou takiwa katoa, ia tau, ia tau e tu ai te Paremata Maori, me te Paremata Pakeha - hoki, e kore rawa ata matou enei wahi o nga iwi o Tamatea e whakarongo ki nga kapu katoa a te tangata, a etahi iwi, hapu ranei e tono ai ki a matou, ki te kore aua tangata kua oti nei te mea hei Tumuaki mo matou e whakaae: ki te whakaae ana tangata ki nga whakaaro a nga iwi Maori, Pakeha ranei, ka whakaae hoki matou o ratou iwi, hapu hoki, heoi ano, na te Komiti o Wairarapa. Papawai, Hune 19,1876. KI TE ETITA o TE WANANGA. E hoa tena koe, mau e tuku ata enei kapu ki te Wananga inana e hari atu ki nga marae, hei matakitaki ma te katoa, ki te nui o toku whakamoemiti ki te tunga o tetahi hoi nui i karangatia ai matou nga iwi o te Motu nei kia tae ki Pakowhai, wahi o Heretaunga, e tino Komiti nui o nga rangatira o Tamatea ki Heretaunga tae noa atu ki Wairarapa. E hoa ma kia rongo mai koutou nga mea kaore i tae ki taua hai, ko taui hui rupeke he rangatira kaa te tangata, tae pea ki te kotahi rau, tino rangatira anake, tino tangata mataa anake, he tino tangata na nga iwi katoa ano i ata whiriwhiri mo taua hui, hei kawe i a ratou kupu ki taua hui, nga ritenga mo te Motu nei, hei tuku ki te Paremata o te Koroni o Nui Tireni. Kaore ahau i kite hai o te Motu nei kia penei te pai me taua hui o toku itinga mai, a tae noa mai ki naianei te pai o nga ritenga katoa, me te wehi o te tangata. I te mutunga o tana hui, ka tu te tino tina pai rawa atu, hei whakahonore mo te mutunga o taua hui, nga kai o taua tina, ko nga kai katoa a te Pakeha ; e rua nga ra i tu ai taua tina. E hoa man e tuku ake ki au tetahi panui o Te Wananga ki Te Teko o Te Putauaki, maku ano e tuku mai te utu ki a koe, heoi ano na to hoa aroha, NA PENETITO HAWEA. Te Teko, Hune 15 1876. ———o——— KI TE ETITA o TE WANANGA- E hoa tena ra koe, huri te mihi, ka tu te kupu;—Mahau e tuku atu ki te Wananga kia kite nga Maori me nga Pakeha katoa, e tiaki Hipi ana. E hoa e te Paki; kua whakaae matou ki to Panui mo nga Hipi mate, i te mate ngerengere, ko te Ture mo taua mate ngerengere, e rua ona Tare, he utu tetahi he hoki tetahi ki tona kainga i haramai ai, e boa ma, kia mohio ki taua mate, ko taua mate ka pa ki nga Kau, ki nga Hoiho, ki nga mea katea. Kamutu. MA PORIKAPA. TAMAIHOTUA. Waipawa 16, Hune 1876. KI TE ETITA, o TE WANANGA. Kia Henare Hira,—E hoa tena ra korua ko to Wananga. Kotahi te kaainga kino te whenua ke waenganui o Mataikona, raua ko Akitio, ko nga tangata i rite tonu ki te Poti e piki nei i ranga rakau te kaha ki te mahi Kau, e kore rawa nga tangata Maori o kona e kaha ki taua tu mahi. E hoa e Henare Hira, me tuku atu. e koe taku reta kia rongo mai o tana hoa Maori. Pakaha hoki, ma nga Pakeha e mahi Kau ana e tuku, he panui mo a ratou na Kau kia mahia e aua tu tangata, na nga tangata mahi Kau o Marainanga, o Ananga. KOTAHI PAUNA UTU. MO TE HOIHO uha, be whero he hiore poto, i ngaro atu i Te Paki Paki i te 19 o MEI, ko te Parani he R i te peke mam. 221 HOHEPA PURA. ONE POUND REWARD. LOST—From Te Paki Paki, on MAY 19, A CHESTNUT MARE, Branded B on near shoulder, short tail. 221 HOHEPA PURA. PANUITANGA. KI te mea ka haerea te whenua i Tamumu, a i Turanga-te-aki e te tangata, a e kore ratou e tika tonui te tino huanui, ka whakawakia ratou. HIRINI HONITANA, 220 HETA TIPENE. NOTICE. PERSONS crossing the Tamumu or Elmshill properties, otherwise than by the High Road, will be prosecuted. SYDNEY JOHNSTON, 220 H. J. TIFFEN. PANUITANGA. HE kore utu mai na te Pakeha, me te Maori, i aka mea i namaa e ratou, i mea ai ahau me hoko taku toa me aku taonga. He mea atu tenei kia hohoro te uto mai a te Maori i nga nama, kia hei ai taku utu i nga mea a te Pakeha i au. NA PAIRANI. 202\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ \_\_ \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ HE PANUITANGA. HE MEA atu tenei naku na TAMATI TAUNI ki nga tangata e noho tata ana i Hehitinga, kua timata i aia tana mahi Parakimete i Hehitinga, me tana mahi hu hoiho, me nga mahi Parakimete katoa. E oti ano i aia te ' hanga nga parau pakara, me nga Mihini pakaru. NA TAMATI TAUNI. Hehitinga. 149
8 240 |
▲back to top |
TE WANANGA. HAKU PEI TOA, NEPIA, KEMARA MA NGA KAI HOKO. KI NGA MAORI O NGA IWI O AOTEAROA. HE mea na KEMARA MA kua riro nga taonga A TE PINGIKI ia ratou, koia i kiia a ta ratou kupu kia rangona e nga Maori. A he nui no a ratou taonga i utaina mai i tawahi, ma reira e kore ai e nui rawa te utu KI TE MONI PAKEKE. A e mea mai ratou, na ratou nga taonga i tino iti te utu o nga toa katoa o te POROWINI nei. A be kore kupu ahua whakahawea a ratou ki nga tangata . - haere ki te hoko i ta Tatou Toa. • KO TE TOA A KEMARA MA, KEI TAWAHI AKE O TE POTAWHE HOU I NEPIA. He mea na KEMARA MA; he mea hoko a ratou taonga i nga toa utu iti o to taonga. Koia i tika ai ano kia pera ano te ahua noko o a ratou taonga. HAKU PEI TOA, I TAWAHI AKE TE POTAWHE HOU, I NEPIA. 213 -• MANAIA, HE TIMA, E RERE tonu ana tenei Tima, atu ano i Nepia ki te Wairoa, ka paki te rangi te rere ai. He tima tenei e eke ai te Maori kei te kapene i te Tima, kei Te Taranapira i Te Peti te korero. Te utu i te kapene mo te tangata eke, £1 i te tireti, £0 1 0 i Nepia i te Wairoa, i te Wairoa, ki Nepia ko taua utu ano. Mo te tana utanga £1 10 ki te ritenga o te ruuri, a £1 mo te tana wahie, me nga mea pero. Ki te mea ka kiia e te tangata aua kupa mo ana mea ka mahia he tikanga e ratou ko te kapene, mo era. 203 TE PEEKE UTU WHARE WERA, KAIPUKE TAHURI O NUI TIRENI. Nga moni a nga kai tiaki o tena Peeke £1,000,000 (kotahi Miriona). E taunahatia ana e tenei Peeke nga Whare, me nga Kai puke. Kia wera, kia tahuri rawa ake ka utua e ratou. H« iti nei te uta ki tenei Peeke mo taua mahi a ratou. ROPATA TAPIHANA, 83 - " -• Kai tiaki, Nepia. Kamatara Hoteera, TURANGA KAIPUKE I AHURIRI. KO nga Maori e haere mai ana ki Ahuriri, ki te mea ka haere mai ratou ki te Kamatira Hoteera penei. Ka atawhaitia paitia ratou e Hone langa o te Kamatira Hoteera. Kahore ana karaihe rere rua te ahua. • \_\_ Mo te Kai, 1s. 6d.; Moenga, 1s. Ko te Tina kei te 12, a tae noa ki te 1 o te haora. E mea ana aia kia haere mai nga Maori ki reira. 34 HE PANUITANGA. HE mea atu tenei naku, e mea ana ahau kia Riihi ahau i te whenua Maori hei haerenga HIHI ranei, hei haerenga KAU ranei Tukua mai te pukapuka utu mo tenei patai aku ki " Te Wananga," Nepia. 192 - NA ERIMANA TUKI. NEPIA, Haku Pei Niu Tireni.—HE mea ta e HENARE HIRA, a he mea panui e HENARE TOMOANA, e te tangata nana tenei niupepa, i te whare ta Te Wananga, i Nepia. TAITE, 22 HUNE, 1876. NAPIER, Hawke's Bay, New Zealand.—Printed by HENARE HIRA, and pub- lished by HENARE TOMOANA, the proprietor of this newspaper THURSDAY, 22ND JUNE, 1876