Te Wananga 1874-1878: Volume 2, Number 21. 24 September 1875


Te Wananga 1874-1878: Volume 2, Number 21. 24 September 1875

1 233

▲back to top
TE   WANANGA.

       HE  PANUITANGA   TENA KIA KITE KOUTOU.
                  "TIHE MAURI-ORA."
              
  NAMA 21.           NEPIA, HATAREI,  25 HEPETEMA  1875           PUKAPUKA 2.
                PANUITANGA


Ei Ngatikahungunu me  nga hapa  e noho ana i
         waho o te Porowini o Haka Pei
                                                

      WINENETI WHARE HEHITINGI TIRITI
                                                                      




Kua  timata ki te whakahaere mahi toa hokohoko taonga i Nepia. I runga i ienei
mahi  ka whakaatu ia, ko nga mea o tana, toa, he tera, he puutu, me era atu taonga
e paingia aua e nga tangata Maori. Ko tana tino kupu nui tenei kia koutou e kore
 a ia e tono atu ki nga tangata Maori i tetahi utu rere ke i te utu e tonoa ana i te
Pakeha  ino ana taonga. Ko ana taonga e hoatu  mo  te MONI,  koia te take i
whakangawari  i te utu. Heoi ano tana i tono ai inaianei, kia haere mai ki te whaka-
           matau i te ngawari o te utu kia kite hoki i te pai o nga taonga.

                                                KEI   NGARO      TAKU     INGOA:    —


        W. H. PlNGIKI,
      WINIHETI  WHARE,    HEHITINGI  TIRITI,
                     NEPIA.

2 234

▲back to top
              Te Wananga.
         PANUITANGA.

KUA     whiwhi ahau i te Tangata tino mohio ki te
      mahi i nga Pu pakaru, ki te mahi i nga mea
katoa o te Pu. Ki te hanga Pu hou ano hoki, maana
e mahi nga Pu katoa o nga Maori.

                   Na PAIRANGI,
   Nepia, Aperira 12, 1875.     Kai  hoko paura.

                   [TRANSLATION.]
  NOTICE.—The  undersigned, having secured the services
of a first-rate gunsmith, is now prepared to mend, make,
and repair all sorts of fire-arms.—M. BOYLAN, Licensed
for the sale of ammunition.  Napier, April 12, 1875.
                                                                                    4
                                                                                                                                                                                

Whare hanga Kooti, Nepia.-
            \_\_\_             

   NA   G. PAKINA,  
 Kai hanga Kooti, me  te mahi Terei, kai
   rongoa Hoiho, me te mahi i nga rino
     katoa e maki  ai te Parakimete,

                  Hehitingi  Tiriti, Nepia.
 HE     mea  mahi  nga Kooti  me nga  Kareti, ki  te
       tikanga, o nga tauira hou,. o Tawahi o Merika,
 a he mea mahi pai te haunga o ana mea.
   He  mea peeita ano ho  i eia, a he utu tika tanu utu
 i tono ai mo ana mahi.
                                                 21


                             Kei  a
    Nataniora Hakopa
                    i Hehitingi Tiriti,

 TE     TUPEKA       pai,
                me nga TIKA,
                               me  nga PAIPA    Mihini,
        Me nga mea whakatangitangi Koriana,
                me nga Wai kakara,
             me  nga taonga tini noa atu.


 A  he kotahi ano ana utu e tono ai ki te
           Pakeha  ki te Maori.

    Ki te mea ka hokona etahi o enei mea e nga kai
  tiaki Toa, penei e hoki iho te utu.
                                                                               6
      NASH   &  DAVIES,

PAINTERS,  GRAINERS,    SIGN  WRITERS,   AND
              HOUSE      DECORATORS,

                 WAIPUKURAU.
   White  Lead, Oils, Glass, Paperhangings, &c., at the
          cheapest possible rates, always on sale.    45

        NAHI   RAUA  KO  REWETI.
    He  kai Peita whare, he kai mahi Karaihe ki nga
        Wini, He kai tuhituhi ingoa, he kai mahi
              Kia  pai a roto o nga whare,

             KEI  WAIPUKURAU.
He Peita ma, He Hinu, he Pepa-whare, kei a raua mo to
                           utu iti.                       45






                    HE       PANUITANGA.
HE     panuitanga  tenei kia  mohiotia ai; ka tu te Kooti
      Whakawa   Whenua  Maori i te Wairoa a te TAITE,
te 28 o nga ra o Oketopa, 1875, me nga ra i muri iho o
taua ra.
                       NA TE  ROKENA.
       Kai-whakawa   o te Kooti Whenua Maori.
     Te Tari o te Kooti Whakawa Whenua Maori, i Nepia,
       Hepetema  13, 1875.

                                  NOTICE.
 NOTICE     is hereby given  that a sitting of the Native
       Lands Court will he holden at Te Wairoa, East Coast,
 on THURSDAY,    the 28th October proximo, and following
 days.
                                     J. ROGAN.
                        Judge Native Lands Court.
       Native Lands Court Office,
     Napier, 13th of September 1875.                 94


    Na Rati  Raua ko  Rauniri.
 NGA   Moenga,  me nga tini tini o nga moa pera. Kei
  
     ta raua Toa, i te taha o te Haku Pei Karapu.
                                              15


             P. MARUNI,
        TOA  HOKO  I NGA KAI  KATOA.
               i Hehitingi Tiriti, i Nepia.

MAANA e hoko ki nga Maori nga taonga pat, a he
  iti te utu o aana taonga.

    E hoko ana aia i nga Kaanga, me te Hei a nga
 Maori, a he utu nui taana; \\vhaihoki he moni pakeke te
 utu.
                            Na  P.  MARUNI
  12

3 235

▲back to top
              Te Wananga.
           HE         HOIHO                 T   A   R  I   O  N   A   .


        HE  Momo  Karaitera, ko Poukawa tu ai.
                "  I A  N  G  A     T  A  P  I  O N   A  ."
HE     hoiho kaha, he kuri kakama ki te haere. He mangu
      A  whero.  He  mangu  nga  waewae,  a kahore he
mate o ana waewae.   He kuri atahua, kahore he riri ona,
a, he hoiho kaha ki te mahi.
  I riro i aia te utu tuarua mo nga hoiho  ahua pai  i
Karaitihata i te tau 1869.
  Nga  utu, £3 10s. Od, a e koro e utua te patiki e haere
ai nga uha mo te marama  kotahi ; a i muri iho o taua
marama,  ka utu te tangata nana te uha, e rua hereni me
te hikipene mo te wiki.
  Ko  aua utu nei, me utu i te ra e tikina mai ai nga uha.
He  tino pai te tiaki, otiia e kore aha e pai kia utu ana 
mate  tetahi uha e kawea mai ana  ki taua Tariona.
                            TE M.  HAPIMANA.

92
                 HE        HOIHO                 TINO              REIHI                 i

          KO       KINGIPIHA,
                Me te tino Momo Arepa ko              

                AREPA   TAIRA.                 
                                                                                       i
KO    enei hoiho, e nohu ana i Te Tukituki, a tenei tau. Ko 
     te utu mo te hoiho uha, e ono pauna, e ono hereni mo
te uha  kotuhi, a ko aua moni me utu i to ra e tikina atu 
ai te uha.  A  ko te patiki e haere ai nga  uha, kahore he 
utu mo  te patiki e noho ai aua uha i te timatanga, kia tae
ki nga ra e hoki ai ka utu. Ko nga uha i kore e hapu i a 
KINGIPIHA i tera tau, kahore He utu i tenei tau Mo aua 
uha.  A ki te kore e hapu tetahi uha i tenei tau i a AREPA 
TAIRA, penei, ko u tora tau e koro o utu ana kawea mai ano
ki taua Tariona. Ko te utu mo AREPA TAIHA i tu ai aia i
Wikitoria, tekau pauna  mo  te uha  kotahi i utu hi nga
Pakeha  o reira.
  Ko nga uha me tuku mai kia Te Karaati i Hawheraka.
  Kahore he tikanga ki au o te aitua ki nga uha i nga ra
e noho ai i au.                                      
  Kia 50 tekau ano uha  e tukua mai  ki enei hoiho, ki 
tetahi  ki tetahi.                                          
                   ARENA   MAKARINI.
95                                Tukituki Teihana.     

                          KUA     RIRO   IA
  WIREMU    PIRIPI, 
                                                                         

        TE ARIPIANA  PIRIATA RUUMA,
                                                                                       I
KOIA aia i mea ai, ma tana mahi atahua i nga tangata |

e haere ana ki reira, ka paingia ai a ia e nga
           M A O R I  K A T O A .
                      - —  *                    63
                        HE        HOIHO


         TINO   MOMO   REIHI,
                                   K  O
        KAIRAKA.


                   TE  TAKIWA   E  TU  AI,
                     KO       WAIPAOWA.
KOIA       nei te korero o tenei Kuri, ara, mo to Momo i
       Puta ai. He mea  whakatupu tenei Hoiho  e Te
Ropitini. He hoiho whero a pango a KAIRAKA : 15 ringa te tiketike.  He Kuri tino pono ana nei, ko te matua taane
ko  Taratena, ko te whara ko Kaipari. Na   Kaipari na
Te tionga, ko te whaea ku KAIRAKA, a na Pipio-te-poai
aia, ko Karaura, na Pei Mititana, ko Papihi, na Rapitoke,
ko  Etinga, na Rupene, ko Rama na Kohana, he tuahine
no  Hehita, a na Ta Pita aia. Ku Wurupeka, ko Witipa-
raea, ko te whaea o Puhiti, ko Pipoteipoai, na Tanapiriti
aia, ko te  Parahikina te whaea, na Orewa, na Tamapota,
na  Wihana, na Maki, ko Tenipana, ua Tikianaru, ko
Horopaipa, na Tarapata, Runa, Herora, tuahine a Ikinipi,
ko Tetitanga na  Orano, na Mihitikina, na Rokaua, ko
Ereketa na Porotakita, na  Tamipata. Na  Te  Ropitini i
uta mai ki Whakatu, ko Porotakita, na Orewa Korehewera
A  ko Tautona he hoiho whero a pango. He tuakana na
Piia.  Na S. Haka i whakatupu i te tau 1850. No Mere-
pana, ku Hinihira te whaea, a na Tatitone aia, i utaina mai
ki  tenei whenua i te  tau 1858.  He mea uta mai aia
i Tavvahi ki Merepana.  A  e tino paingia ana aia e te iwi
katua o reira, i te mea hoki e mea ana ratou. Koia te tino
Hoiho nana  nga  uri tino  Reihi o reira.  He   teina a
Tautaua  na Pua, a  koia te matua taane o  Manukau.
A koia to tino hoiho pai o te whenua nei. A ko KAIKAKA
te uri o te hoiho horu, me te Hoiho kaha, o ngu Hoiho
tino inoino o Ingarangi. A na Omene  te Hoiho uhu ; te
tamahine a Tautana, i riro muna te Reihi i aia i te tau
1367.  A ko te Hoiho uha ko Kanariri na Tautaua ano aia,
ho tino Hoiho Reihi kaha rawa aia i nga hoiho katua o
Nui Tireni.  A ko Atarata raua ko Ketetaramu, nga  uri.
ano o tenei Hoiho.

  Atarata raua ko Ketetaramu, he uri ano raua no Tautara,
ko Arueka, ko te whaea o Toratuka ko Tuakata, me etahi
atu he tamahine ano raua na  Tanitana.  A ko Matarore,
ko Ako, he uri ano enei, no te taha ki te matua taane. A
ko  Mihitiri, ko te Hoiho i a ia te tino utu mo te Reihi i
Taranaki, no Tanitana ano a ia. Na Tautara a Mihiri no
Wuruka.    He  tini noa  atu nga uri o tenei Hoiho, ekore
e taea te whakahua i to maha. Ko Tamariri uaua te Reihi
i Katapere, na Tautana a ia.

  Ko  te utu mo Tautana mo te uha kotahi e £5, 5, O, ki
te mea he tini ke nga uha a te tangata kotahi, ka hoki
iho to utu.



                               NA A. H. PARONA.
102                                       Kai Tiaki.

4 236

▲back to top
              Te Wananga.
               TE      PEEKE

UTU   WHARE   WERA, KAIPUKE  TAHURI
             O NUI  TIRENI.


   Ngo  moni a nga kai tiaki o tena Peeke £1,000,000
                    (kotani Miriona).
E taunahatia ana e tenei Peeke nga Whare, me nga Kai-
     puke. Kia. wera kia  tahuri rawa ake ka utua e
         ratou. He iti nei te utu ki tenei Peeke
                mo tana mahi a ratou.
                    ROPATA TAPIHANA,
 83                                  Kai tiaki, Nepia.



 PARANIHI   PETARA,
 Kai hanga tera, mo nga mea whakarawe katoa mo te
                       Hoiho.
            HAWHERAKA.            77



  HARE       TAIHI,
             KAI TUI KAKAHU,
            HAWHERAKA.                     78
 HARE      TEIRA,

        KAI HANGA PUUTU ME TE HU,
             HAWHERAKA.           79



 C. R. ROPITINI.
  KAI Ruuri whenua, me nga Waapu, me nga Rori
   Maana e mahi nga Mapi ma nga Maori, me nga Rori,
  Waapu, me nga mea pera. Me tuku mai nga pukapuka
  ki aia, ki te Whare ta o " Te Wananga," Hehitinga Tiriti,
  Nepia
                     U. B. ROPITINI,
                               Hchitinga Tiriti, Nepia.
  50



  C. R. ROBINSON,
      CIVIL ENGINEER AND SURVEYOR,
  Surveys made, Bridge Plans prepared, and Estimates given
         to any of the Natives of the North Island.



     Address WANANGA  Office, Hastings-Street, Napier.
                                              50-
KO NGA MAHI KATOA O TE
                                      TA     PUKAPUKA
         E MAHIA ANA I TE

 Whare   Ta  o Te WANANGA,
             I HEHITINGI TIRITI, NEPIA.

             Me tuku mai. aua tu mahi
           KIA HENARE  HIRA,

  "TARI    O TE   WANANGA."
  E taia ana te WANANGA Nupepa i nga wiki katoa. Ko
te utu mo te tau, kotahi pauna. Otiia, ki te tukua ma
te Meera, kotahi pauna, e rua hereni me te hikipene mo to
tau.  Mo  te WANANGA  kotahi ana tikina atu i nga Toa
takotoranga o tana Nupepa, he hikipene mo te Nupepa
kotahi.                                             82


PRINTING
         OF ALL DESCRIPTIONS
                                           AT     THE

       CHEAPEST                    RATES
                       AT THE

 "WANANGA" OFFICE,
             HASTINGS-STREET.

 Orders to be given to HENRY HILL, WAHANGA Office.
   The WANANGA  newspaper is published weekly. Sub-
scriptions, 20s. per annum ; posted, 22s. 6d.; single copies
 from Agents, 6d.                                82





                HE     PANUITANGA.
 HE     korero  enei kia kitea e te iwi katoa;  ka tu te
       Kooti Whakawa Whenua Maori i Waipaoa a te 1 o
 Oketopa, 1876. Hei whakawa i nga whenua e rangona ana,
 hei mahi ma taua Kooti i reira.
                       NA TE ROKENA.

                                 Tiati o Te Kooti.
         Tari o te Kooti Whakawa Whenua Maori, Nepia,
             21 Hepetema, 1875.
 104
       H. J. HIKI,



        KAI HANGA PUUTU ME TE HU,
             HAWHERAKA.               81
     T." WIREMU,

    Kai hanga PUUTU,  me nga HU,
                I Hehitingi Tiriti, Nepia.

        TAMATI WIREMU.
                                                   u

5 237

▲back to top
                  Te  Wananga.
NGA  tangata kei uia e tiaki ana te Nupepa Wananga ma te Iwi:—
Rira raua ko Peneti, Akarana; Koroti rana ko Koreke, Nepia; H.
Waihi, Tanitana;  T. Arama, Papati Pei; A. Haruika. Tauranga; W. C.
Mete, Waipukurau   ; Takena Ura. Waipaoa; J. Peri, Taratera ; J. Kipihona,
Hawheraka;    E. Tiki, Karaiwa ; J. Makarini, Te Peti, Nepia.

                  AGENTS  FOR THE   WANANGA.—
  Reed  & Brett. Auckland; Colledge & Craig, Napier; H. Wise, Dunedin ;
T. Adams.  Poverty  Bay,  J. Maxwell. Tauranga;  W.  C. Smith, Wai-
pukurau;  Dunedin & Co.. Waipaoa; J. Barry, Taradale ; J. Gibson, Have-
lock:  E. Bock, West Clive; T. Meehan, Port Ahuriri; F. Debaunay
Taupo  Line.

                         RETA   KUA   TAE  MAI.
  Kua  tae mai te reta a Hohepa Tamamutu, a te putanga o tera WANANGA.
ka taia taua reia e matou.

                   LETTERS RECEIVED.
  Received— A letter from Hohepa Tamamutu.  We  will publish it in a
future issue.

                           HE  TANGATA      MATE.
  Ka  te Waaka Takahari kua mate ki Petani i te 28 o nga ra o tenei mamma
o Hepetema.   He kaumatua ia no Ngatimatepu, ko ona tau e tata ana ki te
70.

                                 DEATH.
  At Petane, on the 23rd instant, Waaka Takahari, an old chief of the
Ngatl-matepu  hapu. Aged, about 70.



    TE  WANANGA.
         HATAREI,   25 HEPETEMA,    l875.
NA  Te Wiremu  o Tokerau i hura nga kupu, i korero
ai nga Mema  i te Paremata i te 8 o te marama nei.
He penei ana kupu i korero ai.
  " Me korero katoa nga Mema o te Paremata nei, kia kitea
ai he kupu mo tetahi Pitihana kia tukua kia Te Kawana,
kia kiia e To Kawana, kia meinga etahi moni hei utu rno
te mahinga i nga taiepa mo nga urupa o nga Apiha, me
nga tangata i mate i nga whawhai ki nga Maori."
  I pai nga kupu, me te rangi o te reo a To Wiremu,
mo  taua tono aana. 1 mea aia, ko nga urupa o nga
tangata i mate i Okaihau i te tau 1845, kua tupuria
e te  ururua, me te rarauhe.  Me nga urupa  o nga
tangata i mate i te Ruapekapeka, e pena ana ano. A
na  nga tangata o Ohaeawai i hanga  tetahi whare
karakia, a he mea homai  etahi o nga moni utu mo te
maki  o taua whare, e tetahi wahine Rangatira. Pakeha
o Ingarangi. A  he mea hanga taua whare i te tuunga
o te Pa i Ohaeawai. A ko  nga Pakeha  i mate i to
whawhai  i reira, he mea hahu, he mea nehu hou, i te
taha o taua whare karakia. He mea whakaae  taua
nehunga  e Te Kawanatanga.  A na te iwi Maori; i
mate ai ana Pakeha, i nehu ana tupapaku. Korerotia
ana e Te Wiremu,  nga korero a Te Karaka mo taua
mahi nehu a aua Maori.  Ma  nga moni e homai hei
mahi i nga taiepa o aua urupa, ka kite ai nga uri o muri
iho o tatou, he iwi mahara ano tatou ki nga tangata i
mate  i roto i te whawhai i to whenua nei. Ka mea a
Te Kore o Taranaki, he tika ano te kupu a Te Wiremu.
Otiia me mahi ano hoki nga urupa o nga Maori i mate
i to riri i turia ki te Pakeha i te awatea. 1 mea aia ki 
nga tino whawhai, i turia e te Maori ki te Pakeha i
Mahoetahi,  i Huirangi.  I mea  a Te Kere, ki te mea
ka  mahia  nga  urupa o aua Maori,  penei e kite te
Maori, he iwi mauahara kore te Pekeha. Ka mea u Ta
Tanara Makarini he tika ano aua kupu a Te Wiremu.
Otii ma nga Pirihimana mau pu taua mahi, ara o aua
Pirihimana ki te taha ki te tonga o Akarana. A me
mahi  eia he moni hei utu, mo te mea i kiia e Te
Wiremu.
  Ka mea a Wi Katene :—" E mea ana aia me mahi ano
nga urupa o nga Pakeha i mate i Tokerau. Kahore he
 Pirihimana  i reira e tika ai taua mahi, kia mahia e ratou-
 Ko nga Maori i mate i nga ra o Tamati Waaka Nene. Ko
 era kua riro i nga Maori, ki nga wahi tapu a te Maori ano.
 Ko nga urupa anake o nga Pakeha nga mea e takoto he
 aua, otiia, e kore pea e kitea nga urupa o nga Pakeha i
 mate i Okaihau. A me mahi ano he mahi mo nga urupa
 o nga Pakeha i mate i Okaihau, i Ruapekapeka, me.Ohae-
 awai, me kawe ki te taha o nga Whare Karakia nehu* ai.
 Me kawe  o Okaihau ki te Whare Karakia i te Waimate. A
 ko nga tupapaku Pakeha o Te Ruapekapeka, me kawe ki
 ta Whare Karakia i Te Kawakawa.  He mea; pai ki te
 Maori kia  nehua paitia a ratou hoa riri.  A i mea aia ko
 nga  Maori i whawhai ki te taha Kuini i Tauranga, i
 Waikato,  me mahi ano hoki nga urupa o era.
   Ka  mea a Wi Parata :—" He mea pai ki a aia, rae
 mahi  nga  urupa o  nga Maori  katoa, ahakoa, no  te
 taha  ki te Pakeha, ki te Maori  ranei, me mahi katoa.
 He mea hoki naana ko nga whawhai katoa o te whenua
 nei, i ahu mai te Maori ki te Maori whawhai ai. He tika
 te kupu a Te Kere mo nga tangata o Waikato  i mate i
 Mahoetahi.  I mea aia rae waiho taua wahi hei tapu, me
 nga tangata ano hoki 94 i mate i Tauranga, kei reira ano
 e haupu noa iho ana aua tupapaku, a kahore kau he wha-
 kaaro ki aua tupapaku. A ki te mea ka nohoia aua wahi
 hei Paamu, ka takatakahia e te Kau e te Hoiho nga urupa
 o te hunga mate. E hara tana kupu i te mea mo te hunga
 i mate i te taha ki te Kawanatanga anake, e ki ana aia ki
 te hunga katoa i mate i te riri. A no te mea kahore he
 whawhai  i enei ra, heoi me ata mahi he mea mo te hunga
i mate. E hara tana kupu i te kupu na To Kawanatanga,
I nana ano tana kupu. Otiia mo mahi he korero kia • mahia
  nga urupa a te hunga mate katoa. Kua kite Minita Maori
  ia Matutaera, a kua mutu te kino i na hoki ki ta te wha-
  kaaro i kite ai i roto i a mua kupu, ki te mea ka ata mahia
 taua mea nei. penei ka marama te ngakau a te hunga e
 pouri ana."
   Korero ana  a Te Wuuru  raua ko  Te Wiremu.
 A kiia anu kia kore e mahia te tono a Te Wiremu,
 me waiho ma Te Kawanatanga te whakaaro ko  te
i tino hoa o te Maori ko Ta Tanara Makarini, i hoho
 hangu, mo te kupu rara, e me mahi ano hoki nga
i urupa a te Maori a te Pakeha, ko te tangata e whaka-
 pati ana i te hunga ora, koia ra ano te tangata, maana
I e tawai kino nga maki o te mate. Ko te wa ano tenei,
I e puta ai te whakaaro atawhai pera me te whakaaro
! a Ngapuhi i Te Rua PekaPeka. Ina hoki to kupu a
| Wi Parata e mea nei," Kahore aua whakaaro mo te-
 tahi taha mo tetahi taha. He Maori tonu ano ki aia.
 He  whakaaro aroha ano ta nga iwi katoa mo a ratou
 tangata toa, ara te hunga e mate ana i te Parekura.
 Kahore he kupu hei whakamarama, mo aua korero a
 te Paremata.  He ahara te tikina ai e nga Maori ano,
 ka kohi ai i nga tupapaku o tena Iwi. E mohio ana
 matou,  he pai tenei ki te Maori. Otiia ki te mea ka
 kohia a ratou tupapaku ki nga wahi tapu a nga tipuna
 e hara i te mea ako e To Minita ki te taha Maori, na
 nga Maori  ake ano taana i kite. Otiia ko e tahi o
 nga utu e utu ui tatou mo te nehunga i nga tupapaku
i Pakeha, ua nga Maori; etahi o nua utu i kohi utu.
I E hara i te kupu hou te ki,  "I  nui momona a."
 Ehurona, a tupu ana taua whana."


 AN  interesting though short debate took place-in the
 House  of Representatives on  the 8th instant, on the
 motion of Mr. T. Williams, the member for the Bay
 of Islands:—                   .
    "That  this House will resolve itself into a Committee
  of the whole, to consider of presenting an address to, His
  Excellency the Governor praying him to place, on the es-
  timates a sum of money sufficient to defray the expense

6 238

▲back to top
              Te Wananga.
of putting into decent order the graves of the officers and
the men who fell during the wars with the Natives."
   Ite spoke well and pertinently on the subject. He
told the House  that the graves of the slain who fell
at Okaihau in 1845, were  unfenced and overgrown
with fern;  that the sites where the warriors lay who
fell at the storming; of the Ruapekapeka Pa, were all
equally in a neglected condition; that the Natives of
Ohaeawai  had "a few years ago built a handsome
church," "assisted with funds by a lady in England
on the site of that pa at Ohaeawai, and the remains'
of the mea who  fell there were, with the sanction of
the Government re-interred in this churchyard by the
very men who had shot them down." He read Mr.
Clarke's interesting report on their re-interment, and
stated that the expenditure of the necessary amount of
money for the specified purpose " would show to the
world  and  future generations that the colonists of
New Zealand were not unmindful in their prosperity
of the services rendered by those who had lost their
lives in their defence during the time of their ad-
versity."  Mr. T. Kelly, of Taranaki, " thought the
motion should go  further, and include those Natives
who had met the Europeans in fair fight, and shown
the greatest gallantry. He wished  particularly to refer
to two engagements in which the Natives had fought
courageously against large bodies of troops under the
most  hopeless conditions. This was the case at Ma-
hoetahi, and at Huirangi. If some steps were taken
 to mark the spot where these Natives fell, it would
show  a friendly spirit towards the Natives, who en-
tertained no enmity or bitterness themselves when the
 fight was over." Sir Donald M'Lean acknowledged
 the propriety of the motion, and stated that the duty
 of such service devolved on the Armed Constabulary
 south of Auckland, and that a sum of money, sufficient
for  the purpose of the "Peninsula should be put on
 the estimates.
   Wi Katene, of the Ngapuhi, said :— He thought that
 something else should be done as soon as possible to im-
 prove the condition of the graves of Europeans who fell
 at the Bay  of Islands. There  were no  Constables or
 Volunteers at the Bay of Islands whose duty it might be
 to look after the graves of the Europeans who fell there.
 As the graves of the Natives who fell in that war had
 been mentioned, he might state that the remains of those
 Natives who were killed in the time of Tamati Waka had
 been buried by the Natives in their own burying places.
 It was only the. graves of the European soldiers that were
 left uncared for. The remains of those who were killed
 at Okaihau were there, but perhaps now they could not bo
 recognised.  He thought the same  course should bo fol-
 lowed with  reference to those who fell at Okaihau and
 Ruapekapeka as at Ohaeawai, where they had been buried
 at the church, and the Government had attended to the
 burial places of the dead men. Those who fell at Okaihau
 should, be thought, be exhumed and taken to the church
 at Waimate, and those who fell at Ruapekapeka should bo
 buried at the church at the Pekapeka. The Maoris had
 ft great affection for the men with whom they had been
 fighting and wished to see their remains buried in one
 place. There might be some of the Maoris who fought on
 the, Queen's side, at Tauranga, in the Waikato, and in
 Taranaki, whose bodies remained where they fell, and he
 thought this motion might be made to extend  to them."
   "Wi Parata would support the motion of the honorable
 member for the Bay of Islands, not merely because it re-
 ferred only to those who had fallen at the Bay of Islands.
 He would like to see the motion extended so as to include
 all the Maoris, whether they fought on one side or the
 other. In  all the troubles that had taken  place in this
 island, Maoris had taken a part in fighting on the side of
 the Queen against the Maoris. He agreed with what the
 honorable member for New  Plymouth said in reference to
 those of Waikato who fell at Mahoetahi. He thought that
 place should be set apart and made sacred, and the same
 course taken with respect to it as was suggested by the
 honorable member for the Bay  of Islands. There were
 also ninety-five people who fell at Tauranga,  whose
 remains were still lying there on the plain. There was no
 thought taken of whether their remains should be looked
 after or not. Perhaps Europeans might mako farms there,
 and their cattle and sheep would trample over the place
 where these dead men were lying. He was not now speak-
 ing only on the part of those who fought on the Queen's
 side, but of all, because there was no fighting now, and
 the time had come when the Legislature might do honor
 equally to those who had fought ou both sides. Ho was
 making no promise on behalf of the Government, but was
 only speaking as a private member.   He  thought the
 motion might be extended, so as to include the Maoris on
 both sides, because all troubles had ceased, and there would
 bo no more fighting. The  Native Minister had seen the
 King, from whom  only evil was likely to arise, and they
 had spoken  together freely, and he did not think any
 trouble was to be anticipated after what had passed be-
 tween them.  If this matter could be done as he wished
 it, the hearts of all those who were now dark would be at
 ease."

   Messrs Wood  and  Williams then spoke, when the
 motion was  withdrawn.   The  great friend of the
 Maori  people (Sir Donald  M'Lean),  tittered not a
 word, urging that the same attention should be paid to
 the Maori as the European dead warrior. Those who
 fawn on the living, are always willing to neglect, or
 defile the bones of the dead. There would now have
 been  a graceful opportunity for Sir Donald to have
 exhibited the same kind of kindly feeling as the Nga-
 puhi had done  at Ruapekapeka.  In  Wi  Parata's
 terse language "he had no thought  whether their
 remains should be  looked after or not," but would
 allow them to remain in the dank moonlight, and glit-
 tering sunshine to decompose, and manure  the land where
 they fell. Most  civilised menn   and  ations have a
 desire to record where, and how their warriors fell. The
 debate needs no comment.  Cannot the Maori people
 gather the relics of their own dead, and place them in
 sepulche themselves ? We trow they can.  But they
 should remember while so doing, they have no thanks
 to pay to the Native Minister, but yet they will con-
 tribute a portion of the cost Sir Donald M'Lean  will
 expend over the obsequies of the whites. It is not a
 new  aphorism that " I eshurun waxed fat and kicked."


i   Kotahi  mahi kino e mahia ana etahi Maori. A  koia nei
  taua mahi.  He haere na etahi Maori ki nga whare Potawhe
 ui ai i nga reta i reta i reira. A e homai aua nga reta Maori i reira
| i aua whare Poohi kia kite aua Maori, hua noa aua kai tiaki
  Potapeta, e kore e mahia nukarautia aua tangata e tono ra i te
  reta ; a ko nga reta anake ma ratou ma aua kai ui reta, nga
  mea e tango ai ratou. Otiia, he mea anu ka tango aua tanga-
 ta i te reta mo etahi Maori, a e wahia ana ana reta e ratou.
  Koi te mohio ranei nga Maori i te mate mo tenei tu mahi. Ko
  te utu mo taua mea nei ko te mate i te mate o nga mahi tini
  tahae katoa o te ao. Ara he whare here here te tukunga iho
 mehemea  e whakawakia ana taua hunga wawahi reta, e te
tangata nana te reta i wahia. He tini nga tangata i haere
  mai ki te Tari o te Wananga, korero ai i ta ratou mate mo nga
  reta kua wahia, e te tanata ke noa atu. Me mutu tenei mahi
  kino, waiho tenei mahi tutua mo nga tangata me nga apiha o
  te ngakau kua kore e oho i te kino.
    There is a very evil habit adopted by some of the Native

7 239

▲back to top
              Te Wananga.
people, and it is this :—They go to the Post office and enquire
for letters ; the Postmaster as a rule, hand them all the letters
addressed to Maoris he may  have in the office, trusting to their
honesty  to claim only  their own.  It is a matter for regret
that this trust is sometimes abused. Men obtain letters from
Postmasters, and open those belonging to others. There is a
punishment  for this practice, the same as for other kinds of
theft, penal servitude. Again and again have men come to
our office and made this complaint. Let the habit cease. If
such  things are done leave their perpetration to men and
officers who can do such things with a deadened conscience.


  Kua  mutu te mahi a Te Kooti Whakawa Whenua
Maori  i Nepia  nei, mo  enei ra kau  ano.   A ko
Waipaoa   te Kooti tu  ai a te Paraire te tahi o nga
ra o Oketopa, hei Whakawa i nga whenua e kita e te
korero  i reira.
   The sitting of the Native Lands' Court at Napier,
as will be seen by advertisement, is adjourned until
that at Waipawa is concluded. The  Court will com-
mence  hearing cases at Waipawa on  Friday, the 1st
 October.

  Ko  te Pira a Te Tino Kawanata  kia mahia hei Ture
 kia utu te Maori mo nga whenua. Kua kore e mahia hei
Ture i tenei tunga o te Paremata.
  The Local Government  Bill by which Native Lands were
 to be rated will not be proceded with this Session.

  E  ki ana nga korero mo nga moni i pau te mahi e Te
Kawanatanga  i te tau 1875, mo nga mea Maori, ko te moni
 £380, 3, 6, i kiia hei utu mo te mahinga o te Nupepa " Te
 Waka  Maori " Heinati enei moni kia utua noatia mo nga
  orero tapepa, mo nga kupu riroriroi o taua Nupepa.
   In the public accounts of the colony for the year ending
 June, 1874, under the heading  of Native expenditure,
 class 6, appears the charge £380 3s. 6d. as subsidy for
 the " Waka Maori."  This  is a high price for the colony
 to pay for the limping English and halting Maori filling
 its columns.

   E ki ana a Wiremu Kerei o Oamuri ; i ana korero i taia
 ki roto ki te WAKA MAORI : e ! he Nupepa a TE WANANGA
 no Nepia. Ahakoa  taia taua Nupepa a, TE WANANGA
 i Nepia, e hara i te mea no reira anake taua Nupepa. He
 reo no te Iwi katoa taua WANANGA : no Aotearoa katoa
 me te Waipounamu  katoa,  E hara i te reo no Ngatikahu-
 ngunu  anake ; no nga Maori  katoa, katoa, katoa. He
 mea pea ua Kerei, kua wareware i a ia te tikanga o te
 ingoa o taua Nupepa ko TE WANANGA.
   William  Grey, of Amuri, writing to the " Waka Maori,"
 speaks of the WANANGA as belonging to Napier ; although
 published in Napier, he should have known that it was
 the voice of the colony, not the voice of the Ngatikahun-
 gunu only. Has he forgotten what TE WANANGA means.

   I te takiwa ki Hauraki ara i Ohinemuri, he mea whakawa
 etahi Maori o reira, mo te mea, he whenua keri koura ta ratou
 i tono ai ki te Kawanatanga, a he men na ratou kihai i mahia
 e ratou taua wahi, koia i whakawakia ai ratou e Te Kooti
 whakawa.  Ka mea aua Maori. I ngahau ano a ratou whaka-
 aro ki te mahi heoi, na te Ture ratou i arai ; koia i kore ai be
 paura ma  ratou e homai, hei whakapahu ma  ratou i te kiri-
 paka o taua whenua. Ka mea te kai tiaki o te Kooti o te whe-
 nua  Koura, maana  e tuku  te kupu  a aua Maori  ki te
 Kawanatanga.
   Certain Maoris having taken up a claim at Ohinemuri, were
 proceeded against for not working: it ; the defence being:, that
 under the Arms Act they could not procure blasting powder,
 and operations came  to a standstill. The Warden promised
 to communicate with the Government on the matter.

   E ki ana te Patea Meera. I haere nga Maori tokorua ki te
 Tari o te Komihana o nga whenua, i riro i te Uru o te patu,
 i Patea i Taranaki. A i mea atu aua Maori ki taua Komihana
 kia puta ta raua kupu whaka he mo nga whenua e Maketetia
 ana o Okotuku, kihai i whaakina te take i whakahe ai raua.
 A ko a raua kupu he mea tuku kia kite a Kapene Pereki, a
 ma nga kupu  ranei a Te Pereki e ki ai pea  aua Maori, e
 kua pahure te wa e tae tika mai ai te kupu whakahemo
 taua whenua kia kaua e hokona.
   Nei pea nga kupu nako mai a te Kawanatanga, e ako ai kia
 Pereki ana tae tana korero mo te whakahe n aua Maori mo te
 whenua  i Okotuku, "Kua tae mai  i nanahi te Waea  kia
 Kapene  Pereki, e ki ana kua koro e hokona nga Tekihana
 447, 448, 450, 451, me te 452 o te whenua i Okotuku i te
 Takiwa ki  Taranaki, a me tetahi wahi ano hoki o te takiwa
 ki Poneke, a e kore e hokona nua tekihana a te Turei e haere
 ake nei.
   Two  Maoris yesterday called upon the officer in charge of
 Confiscated Lands in the Patea district, and politely informed
 him that they  desired to lodge a protest against the sale of
 the confiscated lauds in the Okotuku district. Their grounds
 of opposition were not disclosed, but wo learn that the pro-
 testors were turned over to Captain Blake, and we have no
 doubt that gentleman will be successful in convincing the
 claimants  that Iheir protest has arrived  loo late.  Most
 probably in consequence of the protest the following instruc-
 tionf were issued.
   Captain  Wray  received a  telegram  yesterday afternoon
 from "the Government, notifying the withdrawal of sections
 447. 448. 450, 450, 461, 452, (situated;in the Okotuku district.
 part in the Taranaki, and part in the Wellington Provinces,)
 from the sale of confiscated lands to be held next Thursday.
  Patea Mail.
   E ki aua te kai tuhituhi ki nga Nupepa no te 21 o Tihema
 i mutu ai te hui ki Parihaka a ko Parete raua ko Paraone i
 reira ; o taua hui 1600 nga Maori i tae ki Parihaka. He nui
 te kai, he korero i kore. I kite a Paraone ia Te Whiti. Kua pa
 te mate Mitara ki nga Maori, a ko Takuta Karara te kai tiaki.
 E rua pea rau o nga turoro i Parihaka, a 12 nga tupapaku.
 He  Maori ano i mate i te Mitora i Urenui, a ko Nikote kua
 mate.  E  pouri ana matou mo enei korero, o te Maori e paingia
 aua e taua mate.
   The Press Agncy has the following which we are sorry to
 notice. The Parihaka meeting is over. Messrs. Brown, Parris,
 and others were present, and there were about 1500 Natives
 assembled   There was great feasting, as usual, but there was
 nothing of importance spoken of Commissioner Brown was
 introduced  to Te Whiti,  and was  favorably received. It is
! reported that the ship Chile has been Been off Cape Egmont.
 but she has not shown up near New Plymouth yet. The
 measles have  broken out amongst  the Natives, and  Dr.
 O'Carroll is attending them. They have nearly two hundred
 cases at Parihaka. About twelve deaths have occurred, only
 five of which were ill before ho went. Ten Natives have died
 of the measles at Urenui, among whom is the old chief Nikote,
 aged  100 years. Twelve dead  trout of last year's hatching
 having been seen in the stream.

   No  tera wiki i tu ia te korero i Paeroa i Rotorua He korero
 mo te whenua me nga mahi e mahia ana e o reira tangata.
 A  ko te tino kupu a taua Hui, kia hohoro te mahi a Te Tino
 Kawanatanga i nga whenua e Rihitia ana e ratou, kia wawe
 ai te takoto oti aua whenua. A e mahara aua taua Iwi e ko-
 re e roa ka tu te Kooti whakawa whenua Maori i reira. Lei
 mahi  i aua whenua.  A kia oti ru ano nua whenua  nei
 te  mahi  e  Te  Kooti  te tae atu  ai  he  Pakeha  hei
 noho   mo  aua wahi.   A  ko  a tenei  wiki ano  te  tu
 ai he korero ki Te Atiamuri i te wahi ki Waikato. He korero
 whenua  ano hoki ki tenei. E nui pea nga Maori noho moke e
 tae ki reira, ko Te Mea rawa ko Te Mitara o te taha Kawana-
 tanga e tae ki taua Hui.
 '  A Native meeting was held recently at Paeroa to consider
 the land and other questions of local interest. The discussions
 resulted in an earnest appeal to the Government for a speedy
  completion of the negotiations for the lease of several of the
  largest blocks in this  district, and an  early sitting of the
  Lauds Court is accordingly looked for ; until this is done, we
  cannot hope to see European occupation of the vast tracts
  of unoccupied country in these regions which could be turned
  to a profitable account. Another Native meeting takes place
  this week at Atiamuri, in the Waikato run, also on top land
  question. Being  situated on the frontiers, in the Hauhau
  party are likely to attend. Mr. Mitchell and  Captain Mair
 will represent the Government at this meeting. 

    E koa ana matou, ki te tikanga rangatira a Ngatikahu-
 ngunu, no te mea, he tino tangata mohio, tino tangata
 mahara nui te tangata o to ratou kai hapai tikanga no to

8 240

▲back to top
               Te Wananga.
iwi. No te mea, he mahara tika taana i mahi ai mo
nga eka e 38,000, whenua i tuku ai mo nga Kura. Ka-
tahi nei ano pea te tukunga nui a nga tangata katoa o
enei whenua puta nei ki nga motu, ki Poihakena katoa,
i tuku ai te iwi ma nga uri e akona aua i maro i a tatou.
 Nui pea nga moni a etahi tangata  i tuku ai o te Pakeha o
 te Maori, katahi,:nei.pea te mea i tino nui rawa atu
 i nga mea katoa, i tukua ma nga Kura, o nga tau o mua
 iho a tae noa ki enei ra, ko te whenua i tukua nei e
 Ngatikahungunu. 
   We congratulate the Ngatikahungunu on having a chief
 among  them of sufficient wealth, foresight, and generosity,
 that can afford to give away a block of land over 38,000 acres
 in extent, for educational purposes. This is. the most noble
 gift that any man, perhaps in the whole of the Australasian
 colonies,'has hitherto conferred on posterity.
   No te Mane no te 21 i kiia ai te kupu i roto i te Paremata
 Ariki, kia kiia tetahi Komiti o nga Mema o te Paremata
 hei rapurapu i nga tikanga o nga mahi o te Kura i Te
 Aute;  Me te whenua mo te Kura i Papati Pei.
    On Monday the 21st inst, in the Legislative Council.
  A Select Committee was appointed to enquire into and
  report upon the past administration and present position
  of the Te  Aute  College  estate, and the  educational I
  reserve in the Poverty Bay district.                    1

    E kiia ana TE WHANGANUI NUPEPA  TE KORONAKIRA, 
  ko te mahi utu mo nga whenua e riro ana mo nga Rerewe
  i Whanganui, e ata mahia aua tikanga e tetahi whakawa
  noa iho, ma Te Kawanatanga e whakatu tetahi Pakeha,
  ma  nga Maori tetahi e whakatu,  a ma aua tokorua e
  wakawa taua mahi mo aua Rerewei. No era rangi noa
  atu i mutu ai te mahi o te Rerewei i Whangaehu i a Te
Wunu ma, a na ratou i turaki nga taiepa o te Rerewei.
  I mea ano hoki aua Maori, kia tino he nga mahi ia ratou,
 a na Puutu i korero i tika ai pea, a i timata ai ano te
 mahi. 'E ki ana a Ngatiapa kia mahia te taha kia ratou e
  Te Pura, a ko To Pinemoa ta ratou Pakeha hei whakawa
  ma  ratou, a ko Te Wuuna Pakeha o Whanganui to Te
  Kawanatanga tangata.        .
    The Whanganui railway compensation case is, according
   to the (Whanganui Chronicle,) to be made the subject of
   arbitration as between the Government and the Natives.
   It will be remembered that some time ago Te Wunu and
   other Natives put a stop to the progress of the public
   works on the Whangaehu reserve, pulled down the rail-
   way  fence, and threatened further mischief. Through
   the exertions of Mr. Booth, R.M., the matter was tem-
   porarily arranged and the works were allowed to proceed.
   The Ngatiapa, through their solicitor, Dr. Buller, have
 now agreed to refer the whole of the matter in dispute to
   arbitrators; and they have nominated Mr. Finnimore to
 met for them.  Mr. R. W. Woon, R.M., has been nominated
  on behalf of the Government.—'N. Z. Times.
     No te 16 o te marama nei i korero ai a Wi Tako i roto
   i te Paremata. A na aua kupu a Wi Tako i kiia ai e te
    Runanga o nga Ariki, kia taia nga korero e korero ai nga
    Mema Maori i roto i te Paremata, ki roto ki te Nupepa
 "TE WAKA MAORI."  No te mea pea kua mahia aua korero
 a nga Mema Maori e "TE WANANGA" koia i kiia ai " e TE
WAKA MAORI" aia, taia ano hoki eia, a kia kore pea te
   mahia e TE WANANGA kua kore taua kupu a Wi Tako e
 mana.  I kiia e te Paremata o Nui Tirini i era tuuga o
   te Paremata, kia whakamaoritia nga Pira katoa e kiia ana
e te Paremata hei Ture ; a e  tau ai nga tikanga o nua Ture
ki nga iwi Maori, ko aua Pira me whakamaori i mua atu
    o nga ra, e korerotia ai aua Pira e Te Paremata. Heoi ra
    hei aha i korerotia ai taua kupu. I te mea kihai  rawa i
   mana i te tari Maori. A i te mea e korerotia ana te Pira
    whakakahore i nga Porowini, i korero ano a Karaitiana
    Takamoana  ki te Paremata. I mea aia ki ano i whaka-
  maoritia nga tikanga o taua Pira, a e mea ana te Paremata
 kia korero nga Mema Maori i nga tikanga o nga mea ki
ano i akona kia rongo ratou. A ko aua Mema Maori
    kia korero i nga tikanga o taua Pira mo nga Porowini kia
 whakakahoretia ; heoi ki ano ratou i kite noa i nga korero
 o taua Pira, i te mea hoki ki ano i whakamaoritia kia ratou.
   In the Legislative Council on the I6th instant, on the
 motion of the Hon. Wi  Tako Ngatata, it was ordered that
 the speeches of the Maori members should  be printed in
 the " Waka Maori."  It is possible that now the WANANGA
 has thought proper to adopt this course, the " Waka Maori "
 may  follow, otherwise it would possibly have remained an
 inoperative order. By a motion of the Lower House some
 sessions since, an order was made that all Bills affecting
  the Natives should  be printed in Maori, and  circulated
  among the aboriginal inhabitants of these Islands before
  they came on for discussion in the House.  Our readers
  need not be told what  obedience has been  paid to this
  behest by the Native  department.   Karaitiana on the
  debate on the Abolition Bill again made a complaint that
    e provisions of the measure had not been explained to
   e Native members, yet they were expected to give au
    impartial vote on the question.

   Nei nga korero mo nga nama, i nama ai nga Kingitanga
    te no nei.  He  mea  mahi aua korero nei e te NUPEPA
   ARA MARA, KAHITI.  A hui hui katoa aua nama o te ao
   katoa, ara a nga tini Kingitanga. E wha mano, e whitu
   rau e rima to kau miriona (£4,750,000 000.) A koia nei
   ga nama a nga Kingitanga nunui. E rua to kau o aua
   Kingitanga, ka tuhia nei a ratou moni i nama ai; oia Ki-
   gitnnga, oia Kingitanga.  Ko  Wiwi  te whenua  i tino
   ama   nui tona  Kingitanga. A  e  iwa  rau miriona
   moni o tona nama (£900,000,000,)  Ko  Ingarangi to
   muri mai.  E  whitu  rau  e  waru   te kau   miriona,
   780,000,000,) o nga moni i nama ai te Kawanatanga o
   Ingarangi.  Otiia kotahi tekau miriona (£100,00,000) kua
   utua e Ingarangi o taua nama, i roto i nga tan 1873,1874.
   A ko te nama o Merika. E wha rau e wha te kau miriona
   '£440,000,000.) A ko nga o Itari E toru rau e iwa tekau
  miriona (£390,000,000.)  A  ko  Peina  E  toru  rau  e
   whitu  te  kau   ma   rima   miriona   (£375,000,000.)
   Na Ataria E toru rau e rima te kau miriona £350,000,000.)
   A ko te nama a Ruhia E toru rau e wha te kau miriona
   C.£340,000,000.) Na Tiamari  E rua rau miriona £200,000-
   000.)  Na Takei, kotahi rau e toru te kau ma rima miriona
   (£135,000,000.)  Ka Inia, kotahi rau e toru te kau miriona
   £130,000,000.)  Na  Parahira E waru   te kau  ma  rua
   miriona  £82,000,000.)  Ko  te nama o Ihipa  E whitu te
   kau ma  whitu miriona (£77,000,000). A ko Horana.  E
   waru te kau miriona (£80,000,000.) Ko Patukara E ono
   te kau ma iwa miriona (£69,000,000) ko Merika E ono te
   kau ma  toru miriona, e rima rau mano (£63,500,000) ko
   Niu—Tireni.   Ko Poihakena, Hui hui o ratou nama, mu a
    etahi o nga motu o tenei moana. E wha te kau ma ono
   miriona (£46,000,000.) Ko Peru E toru te kau ma whitu
    miriona (£37,000,000.)  Na  Periama. E  toru te kau ma
    ono miriona £36,000,000.) Ka  Hangari E toru te kau ma
    rua miriona £32,000,000)  A na  Merika a te Ingarihi E
    toru te kau miriona (£30,000,000).
      The debts of the world have been most carefully sum-
    marised by the ''Pall Mall Gazette," and have been calculated
    to reach £4,750,000,000. Taking the twenty  principal
    countries of the globe their debts amount to £4,750,000,000,
    hearing  an annual interest of 188,550,000, an increase of
    the indebtedness of the world since 1873 of £347,000.
    France heads the list with a debt of £900,000,000, having
     increased her liabilities in two years by  £ 152,000,000.
    Great  Britain comes  next with a debt of £780,000,000,
     having decreased her liabilities by £10,000.000 in the same
    time.  The  United  States owe  £440,00O.OOO, and  Italy
    £390,000,000.   Spain  is  a debtor to the amount   of
     £375,000,000, an increase of £114,000,000, and Austria
     £350,000,000, an increase of £44,000,000. The debt of
     Russia amounts  to £340,000,000;  that of the German
     Empire  to £200,000,000, a decrease of £8,000,000 in the
     two years. That of Turkey is £135,000,000, an increase
     of £11,000,000 ; that of India £130,000,000, an increase
     of £22,000,000. Brazil is £82,000,000, in debt, and Egypt
     £77,000,000.   Holland   is  £80,000,000;   Portugal,

9 241

▲back to top
              Te Wananga.
£69,000,000;    Mexico,    £63,500,000.     Australasia,
£46,000,000; Peru, £37,000,000 ; Belgium, £36,000,000 ;
and Hungary,  £32,000,000 ; while Canada closes the list
with £30,000,000.

  No te mahinga o nga ingoa o nga tangata katoa o te
Iwi katoa o Aotearoa nei i te marama o Maehe  i te tau
1874.  Koia nei nga korero i taia e Te Tino Kawanatanga
o Nui Tireni mo nga Iwi Maori o te Motu  ki te taha ki
raro nei.
             NGA TAANE. NGA WAHINE  HUIHUINGA.
Arawa,            1,733.       1,561.        3,294.
Ngatiporou,       2,234.         1,790.        4,024.
Ngatikahungunu,   3.2G2.       2,803.        6,065.
Ngaiterangi,       618.           558.        1,176.
Ngapuhi,          3,235.         2,632.        5,867.
 Ngatimaniapoto,   1,117.        1,093.         2,210.
Ngatimaru.          797.          623.        1,420.
Ngatiawa,         1,002.         796.        2,001.
Ngatiraukawa,      875.          747.        1,622.
 Ngatiruanui       446.          547.          993.
 Ngatiwhatua,      632.          437.        1,069.
 Rarawa,          1,560.        1,236.       2,796.
 Taranaki,         333.          424.          757.
 Urewera,          652.          590.       1,242.
 Waikato,          2,438.         2,080.         4,518.
 Whanau-a-Apanui,  438.         387.         825.
 Whanganui,       1,636.        1,314.        2,950.
 Whakatohea,       300.          259.         559.
 Nga  Maori keri kapia.                          150.

     Huihuinga,  23,308.        19,458.      43,538.
 E  hara i a matou  te he i enei whika, na te Tino Kawa-
 natanga ano enei whika i mahi, na konei i kiia ai na
 matou te aha.—ETITA WANANGA.
   When   the last census of New Zealand was taken, the
 following were the returns -published by the Government
 of the names  and members  of the tribes in the North
 Island :—
         Tribe.        Males.     Females.     Total.
    Arawa  ... ...  ... 1,733  ...  1,561  —   3,294
    Ngatiporou  ...  ... 2.234   ...  1,790  —    4,024
    Ngatikahungunu      3,262  ...  2,803  —    6,065
    Ngaiterangi...  ...    618   ...   558  —    1,176
    Ngapuhi     ...  ... 3,235   ... 2,632  —    5,867
    Ngatimaniapoto...   1,117  ... 1,093  —    2,210
    Ngatimaru  ...  ...   797  ...   623  —    1,420
    Ngatiawa   ...  ... 1,002  ...   79G   —   2,001
    Ngatiraukawa   ...   875  ...   747  —   1,622
    Ngateruanui -  ...   446   ...  557   —     993
    Ngatiwhatua    ...   632  ...   437  —    1,069
    Rarawa      ... ...  1,560  ... 1,236  —    2,796
    Taranaki   ...  ...   333  ...   424  —     757
    Uriwera       ... ...   652   ...   590   —   1,242
    Waikato      ...  ... 4,438   ... 2,080   —    4,518
    Whanau-a- Apanui   438  ...  387  —    825
    Whanganui...    ...  1,636  ... 1,314  —   2,950
    Whakatora   ... ...   300   ...   259  —     559
    Men  various tribes
      from  diggings...                          150

                       23,308      19,458     43,538
  The errors in the figures in this table are as given by
  the Government, therefore we are not accountable for the
  discrepancy.—ED. WANANGA.
    Tenei nga korero a tetahi Pakeha, i eke i te kaipuke a te
  Hahi  o Ingarangi, i te rerenga o taua Kupe, ki nga Motu
  o te moana o Hawaiki. E mea  ana a ia "ka tae matou ki
  nga  motu ki Nuheperati, a ka rere atu matou  i reira ka
   tae ki nga motu i Manea i te 9 o Mei. Ho tamaiti to mea
   i rere ai matou ki reira, kia hoki ai taua tamaiti ki tana
   iwi. He  nui nga Arani i homai ma matou.  Otiia kaore
   kau he pai o etahi mea o reira. A i rongo matou, i mato
   ano etahi o ratou ia ratou ano te kohuru. Na te hunga i
   hoki mai i te mahi Pakeha i kohuru te iwi o te whenua.
A kotahi tangata i puhia e ia tana tuahine, he mea hoki
naana ko  tana tamaiti i makuturia o tana taokete. He
nui nga kino e puta ana i nga tikanga o aua iwi, ana hae-
re hei kai mahi ma  te Pakeha. I rere matou ki te motu i
Moata.  Ko  te mea e wha tamariki a matou e kawe ai ki
reira. I etahi atu rangi o mua atu o to matou taenga ki reira,
ka rere mai te taua a nga Maori o te motu o Marata.  He
taua hiku  toto mo te tamaiti a tetahi o ratou rangatira i
riro i te Maori a Maata, a tukua ana e ratou taua tamaiti
ki te Pakeha. Tena e rongo nga Maori o Maata, e tikina
atu  aua  ratou e nga  Maori o Marata.   He  mea tutei e
ratou te taua o Maata, a a kau ano nga waka, huakina
ana te taua e nga tangata o Maata, a ki hai he morehu o
te taua i puta. He mea pea na ratou he taima i hoe atu Ki
to ratou whenua koia i patua ai. Otiia e mau ana ano te
mahi  kai tangata a taua iwi, i kite hoki matou i nga maa-
nga o nga kai. Na konei i mea ai te ngakau ; tini noa nga
taa, nui noa te mahi a nga Minita, he nui ano nga mahi
 kei muri, e tae ai aua iwi nei ki te pai. Otiia e ki pea te
 Maori, na ena iwi ena mahi kino, te mahi kai tangata. Kua
 mahue i a matou  i te Maori ena mea kino o nga ra o
 mua.

   A gentleman on board the missionary schooner Southern
 Cross, in its last cruise among the Islands of the Pacific
 narrates the following incidents :—" With this the New
 Hebrides were left, and the first of the Banks' group,
 Merlav or Star Island reached on Sunday, May  9.  We
 had one boy to put  ashore on this almost depopulated
 island. We  received a very large number of oranges as
 a present, but in other ways met  with little that was
 agreeable.  Wo  heard  that of the few people left, some
 had  been poisoned, a8 in  former years, by  returned
 laborers, and a man had that very morning shot his sister
 on the ground that her husband had charmed his son.
 There is no place we know which shows equally how much
 evil ana how little good has come to the natives from the
 trade in labor. We  had  still to steam to reach Maata,
 where we hai four boys to land. Here wo came upon the
 scene of a tragedy, the report of which had reached us as
 soon as we came to the island. Some three weeks before
 an expedition from Malanta  had come  over to revenge
 upon the Maata people the loss of a son of a Malanta chief
 who had been kidnapped long ago for "labor," and had
 never returned ; the principal man at Maata being accused
 of assisting in, or being the agent of the kidnapping.
 The Maata  people had timely warning, and fell upon the
 Malanta invaders as their canoes touched the shore, and
 massacred  them  almost without  resistance, killing more
 than forty men.  They were  acting in self-defence, and so
 cannot be blamed, but there were all the hideous trophies
  and signs of cannibalism, which show how  very little, if
  at all, they have as yet emerged from the darkness of
 former times, and how great is the work before the Mission
  in these islands compared with the very little that has been
  bone."  We  believe the Maori will agree  with the state
  ment that he has now cast all such customs as the fore-
  going behind his back.

    Komiti o  Te Paremata  o Nui Tireni :-Koia nei nga
  korero a Te Komiti rapurapu i nga tikanga o nga korero
  a nga Maori 145 o Hauraki. " ko te Komiti rapurapu i nga
  tikanga o nga kupu o te Pitihana a te 145 Maori o Haura-
  ki, mo ta ratou ki, e ki nei, mo te hoko whenua, kaore nei
  e tukua kia hoko. Mo nga Mema Maori, o te Paremata
  kaore nei i tika, i te ouou o ratou, A kia noho te Maori
  i roto i nga mahi Huuri. E ki ana tenei Komiti, kua ra-
  purapua e ratou nga tikanga o taua Pitihana. A e ki ana
  tenei Huuri ko nga kupu o taua Pitihana e whakahua nei
  ki te hoko whenua, ki te iti o nga Mema Paremata, me te
  kore, kahore e kiia kia noho nga Maori i roto i nga Huuri.
  K ki ana tenei Komiti, e hara enei mea i nga tikanga, o
  tika ai te uiui e tenei Komiti, no te mea. e pa ana ki nga
  tikanga mana  a te Iwi, a e mea ana tenei Komiti  me
  tuku taua Pitihana kia rapurapua nga tikanga e Te Kawa-
  natanga.—Wiremu  Kere, Tumuaki, Hepetema 3, 1875.

10 242

▲back to top
              Te Wananga.
   The  following is the report on the  petition of 145
 Natives of Hauraki :—" The Committee on Native affairs,
 to whom was referred the petition of 245 Natives of Hau-
 raki, relative to restrictions on the sale of Native lands, in-
 sufficiency of Maori representation, and Natives not al-
 lowed to serve on juries, have the honor to report that the
 Committee have examined  the petition, and are of opinion
 that the question raised by the petition naming the restric-
 tions on the sale of land, the unfairness of the present
 Maori representation in this House, and the neglect to
 call persons of the Native race to serve on juries, are not
 matters for inquiry by  this Committee, being essentially
 of a political character, and they recommend that the pe-
 tion be referred to the Government for its consideration."
 —WILLIAM  KELLY, Chairman, dated 3rd September, 1875.


     RETA I TUKUA MAI.
             KI TE ETITA O TE WANANGA.
   Man e taku tena reta ki te Wananga. Tena koutou e kite i
 te tioho kuare a te Maori, i te mahia be kupu ako a Te Kawa-
 natanga mo nga Kooti Whakawa Whenua Maori.
                                       Hori, Hukahuka.
   E hoa mau e tuku atu ki te Wananga taku korero katahi
 te Waka pai ko tenei Waka, ko te Rerewei, me te mea he
 Waka  taua tona rite, kua hiahia a hau ki taua Waka, maua
 tahi ko to taua Papa, ko Raharuhi, ko Maraea hoki ko Maki-
 mare hoki, Ka mutu.
                                  Porikapa Tamaihotua.
   Waipawa, Hepetema 21, 1876.

       CORRESPONDENCE.
          To THE EDITOR OF THE WANANGA.
   Will you give a place to the following in your columns. It
 will show the ignorance in which men are kept by the Govern-
  ment as to the sittings of the Native Land Court.
                             HORI HUKAHUKA.

    Insert following in WANANGA :—I have seen the great and
 beautiful canoe the railway train. It is like our ancient war
 canoes—in   beauty. I have  a strong desire that this canoe
 should come and pass through my  lands. Your relative Ra-
 haruhi, as well as Maraea are both delighted with it. Add some
 words of your own to this letter. Let it be widely known
 where  and when  the Native Land Court holds a sitting at
 Waipawa.
                            PORIKAPA TAMAIHOTUA.
    Seventy Mile Bush, September
             21, 1876.

 TE KOOTI  WHAKAWA    WHENUA   MAORl
                 NEPIA.

            TAITE, 16 HEPETEMA, 1875.
   Ko  te Whakawa  o te Kooti nei i mahia ai i tenei ra,
 a tae noa  ki te tikakatanga o to ra; ko nga korero
 mo Kaimanawa, mo  Oruamatua, a 115,000 eka, kei
 te takiwa ki Patea enei whenua. Ko Konata Kawepo
 te tino tangata o aua whenua, a ko Noa  Huke  te
 tangata tautoko i nga korero a  Renata.  I mea te
 Kooti kia puta te pukapuka ki te hunga na ratou taua
 whenua aua tae mai nga mapi o te Ruuri o aua whenua
 i Akarana.  A ko te whenua ko Ohaoko e 38,220
 eka, te mea i whakawakia ano i muri iho. I mea a
 Renata Kawepo nana ano tenei whenua, a na Noa
 Huke   aua kupu  i tautoko, a koia nei nga korero a
 Noa.
   Ka  mea  a Noa  Huke.  E  mohio ana ahau  ki
  te whenua e kiia nei e tenei Kooti, ko ta matou take
 i mau  ai ki taua whenua, ko to matou tupuna ko
Whitikaupeka, no Ngatikahungunu  a ia, a i noho a
ia i taua whenua, ko etahi o ana uri kei Patea e noho
ana.  Tenei taku kupu, mo matou katoa, moku,  mo
aku hoa kei te ngaro. Ko tenei whenua e kiia ana e
matou kia waiho hei whenua mo te Kura ako tamariki.
A  e mea ana matou  kia kiia e te Kooti nei, kia herea
nga eka o Ohaoko, ara te 32,220 eka, kia kaua e riro
i te hoko rawa atu. A ko te toenga o tana whenua,
ara o nga eka, 125,000, e kiia ona e te iwi kia mahia
he Karauna  Karaati mo tera.
  Ano ka mutu te Whakawa  o te whenua o Renata,
ka mea  atu a Manaena Tini Kirunga, ki te Kooti, kia
waiho nga Whakawa  mo nga whenua i tonoa e Henare
Tomoana  kia Whakawakia, ko ana whenua taihoa e
Whakawa   kia hoki mai a Henare Tomoana i Poneke,
ko  aua whenua ko  Ohikakarewa, ko Kakiraoa, ko
Pukahu, ko Mangatetere, ko Hanga ora pa.
   A ko te tono a Pateriki Porehua, kia tu i te turanga
o Pera Pahoro, ko taua tono a Pateriki, i kiia e te Kooti
kia' kahore.

          I TE PARAIRE, HEPETEMA 17.
 MURI IHO KA WHAKAWAKIA KO PEKAPEKA NAMA 1.

  1,120 eka. ko te Karauna Karaati mo tenei whenua
kua puta, a he tono tenei na etahi tangata kia tu ratou
i te turanga o nga tangata kua mate.  A ko Paora
Pahi, he tamaiti tana ka 13 ona tau, i mea ki a ia te
turanga o  tona matua o Paora Pahi, i mate i te tau
1871.   Ko  Pauriki Te  Whiti ko  te matua keke o
Paora  tamaiti i  korero. A  ki ana te Kooti, ko te
whenua ko Peka Peka Nama  1 Poraka, me tau te
turanga o  Paora Pahi  kaumatua, ki ana tamariki
•tokowha.  A ko Paurini Te Whiti, ko Pani Te Urihe
hei kai tiaki mo aua tamariki, i nga ra o nua tamariki
ki ano i tae noa ki te kaumatuatanga.

         Mo PEKAPEKA NAMA 1, PORAKA.
   I mea a Mari Hapi kia tu a ia i te turanga o Mere
 Peka kua mate. Ka whakahe a Paurini Te Whiti, a
 Paramena Oneone, a Aperahama Huke ki taua tono a
 a Mari Hapi.  A  roa noa e korero ana taua hunga,
 ka mea  te Kooti, kihai i tu te korero a Paramena
 Oneone, a Paurini Te  Whiti, a i kore rawa ta raua
 kupu  i mana  mo  taua whenua.   Koia i kiia ai, me
 riro te turanga o Mere Peka i a Mari Hapi, i a Ape-
 rahama Huke i roto i taua whenua. A Whakawakia
 aua.
       Ko KOHURAU NAMA 1, ME TE NAMA 2.
   Ko nga eka o aua whenua, 17,962.  Ka hoatu e
 Paora Kaiwhata te pukapuka o nga ingoa o te hunga
 mo ratou nga ingoa, ki te pukapuka o nga tangata
 mo ratou taua whenua, an» puta taua pukapuka i te
 Kooti.

           I TE HATAREI, HEPETEMA 18.
      KA WHAKAWAKIA  KO KOHURAU NAMA 1.
   10,400, eka.  I  kiia ko Paora Kaiwhata  te kai
 tiaki mo Hiha  Ngarangioue, mo  tana waah i taua
 whenua.
     NATIVE   LANDS'  COURT,  NAPIER.

 (Before Judge Rogan, and  Hone Peete, Native As-
                          sessor).

11 243

▲back to top
              Te Wananga.
           THURSDAY, SEPTEMBER 16.           !
THE  Kaimanawa  and Oruamatua blocks in the Patea
district, 115,000 acres in extent, occupied the morning
sitting of the Court. Renata Kawepo   was the prin-
cipal claimant, Noa Huke confirming the testimony of
Renata.  The Court decided on  ordering a memorial
of ownership when the official Map was received from
Auckland.   The Ohaoko block, 38,220 acres in extent, i
was next dealt with. Renata Kawepo   substantiated
his claim, when  Noa  Huke  gave the following evi-
dence : —
  Noa  Huke deposed : I know the land now under
investigation by the Court. The claim we make  rests
on  our descent from an ancestor who  was  named  
Whiti  Kaupeka.   He was  of the Ngatikahungunu
tribe, and dwelt upon this land.  Others of the de- 
scendants of this ancestor are now at Patea,   With
regard to those who are not now present to advance
their claims before the Court, I have to say that it is
our unanimous  desire that this land be set apart as an
 endowment  for school purposes. We  wish the Court
 to render inalienable the portion of Ohaoko proper,
 now under hearing, and containing 38,220 acres. The
 remainder of the block, about one hundred and twenty-
 five thousand, is now being under consideration by
 the pesple, as to the advisability of obtaining a Crown
 title to it.
   Manaena   Tini Kirunga  made  application for the
 postponement of the undermentioned Mocks, in which
 Henare Tomoana  and other Natives at present at Wel-
 lington are mainly interested, viz.:—Ohika Karewa,
 Kakiraawa, Pukahu, Mangateretere, and Mangaorapa
 blocks.
   The claim set up by Pateriki Rehua  to succed to
 the interest of Pera Pahoro was ordered to be struck
 out.

             FRIDAY, SEPTEMBER 17.
               PEKAPEKA  No. 1.
   1,120 acres. The  Crown  Grant  has already been
 issued for this land, and the  case now  before the
 Court was  respecting the right of certain persons to
 succeed to the interest of the original grantees in the
 block, who are now deceased.
    Paora Pahi,  a lad of 13 years of age, stated that
 he wished   to succeed to the  interest of his father,
 Paora Pahi, who died in 1871.
    Paurini Tewhiti. uncle of the applicant, gave evi-
  dence.
    The  Court decided that the estate of Paora Pahi.
  deceased, in the Pekapeka, block, No. 1, should devolve
 upon  his children, namely, the applicant and three
  others; also, that Paurini Tewhiti and Pani Te Urihe
  should be appointed guardians for the children during
  their minority.
                PEKAPEKA, No. 1.
    Mari Hapi  applied  to succeed  to the  interest of
  Mere Peka, deceased.
    Paurini Te Whiti, Paramena Oneone, and Perahama
  Huke opposed the claim.
    After hearing  a considerable amount of evidence,
  the Court decided that Paramena Oneone and Paurini
  Te Whiti  failed iu any way to substantiate their claim,
  and that Mari Hapi and Perahama Huke  were to in-
  herit the interest of Mere Peka in the above block.
            KOHURAU, Nos. 1 AND 2.
  The  total area of the two blocks is 17,962 acres.
  Paora  Kaiwhata  handed  into the  Court a list of
persons whose  names  were  admitted  for insertion iu
the memorial  of ownership ordered by the Court.

            SATURDAY, SEPTEMBER 18.
               KOHURAU, No. 1.
   10,400 acres. Paora Kaiwhata  applied to be ap-
pointed  trustee for Hiha   Ngarangi-o-ui,  a minor, a
grantee in the above-named block.
   Application  granted.





 HE      HOIHO            TINO          MOMO           TO      KAATA
              NO  TE MOMO  KARAITERA
      KO       T   I  U   K   A ,
 KEI Maraekakaho te waahi e tu ai tenei Hoiho. He
 patiki pai te wahi e noho ai nga uha e kawea mai ana ki
 a ia. He Hoiho a TIUKA kua riro i a ia nga moni whaka-

 kitekite mo nga Hoiho tino pai o tenei Porowini, mo nga
 tau e rua, koia te tatakuna ai tona kawei matua. E kore

 e tino nui nga uha e tukua ki a ia, e 30 ano pea to kau.
i Ko to utu o £4, O, O, mo te uha kotahi, a ki te mea e rua

 uha  a te tangata kotahi ; penei e £3 10 O mo te mea
 kotahi.  E kore ahau e pai kia he ko ahau ana pa he aitua

 ki nga uha e kawea mai ana kia TIUKA. Ho nui te pai o
  te kai i nga patiki i Maraekakaho.
                                TAMATI  KANE,
   Maraekakaho, Hepetema 3, l875.
                                                    97

 KUA PAUNATIA,                IMAKARAKA.
             NA W. S. KIKINI, Hepetema 10.
i He Hoiho uha, ho mangu a hina. He kuao ano tana. He
I     tiwha te rae, ko te Parani i penei me te T i te peke
      maui.                                '    O
•   Ka hokona i te taiepa o te Pauna i te 2 o Oketopa, ki te
  mea  ia e kore e tikina mai.
                               K. M. TEKARA
i 101                                Kai tiaki Pauna.
i         KUA  PAUNATIA    I HEHITINGA.        
          NA TE HEMARA, Mane, 20 Hepetema.
 i He Hoiho poka, he kopurepure.  He  Parani kei te peke
     katau SR.
  He uha tua kuao. He Poni.  He tiwha  te rae 11 ringa
 i     te tiketike, kaore he parani e kitea.
  He Poni ma.  He mea  poka, 11 ringa te tiketike, kahore
       ho parani e kitea.
    Ka hokona  a te Weneti te 6 o Oketopa : ki te mea ia e
  kore e tikina mai.
                        WIREMU  KOTIWINI.
                                       Kai tiaki Pauna.
  Hepetema 22, l875.
                                                  10S

12 244

▲back to top
              Te Wananga.
        HE  PANUITANGA     KI TE  TIKANGA   O TE TURE   WHENUA    MAORI,  1873.


 Ki nga tangata e kii take ana ki te whenua Kia mohiotia ai te wahi, me te ra, e te tu ai te Kooti, hei whakawa i aua take.
NA,   he Panuitanga tenei kia mohiotia ai, ko te take a nga tangata no ratou nga ingoa e mau i te rarangi tuatahi i raro iho
      nei, ki nga whenua e roau nei i te rarangi tuarua: ka whakawakia a te tahi o nga ra o Oketopa, 1875, e te Kooti Wha-
kawa Whenua  Maori i Waipaoa. Ko nga tangata katoa e whai tikanga ana ki aua whenua me haere ki reira. 
      Ka oti te whakawa, ka puta te Karauna Karaati ki te hunga i kite i tona tika e te Kooti : heoiano, 1 e tino whakaotinga
tena; ekore rawa e tika kia peke mai tetahi tangata ki muri.



    Ko nga ingoa o nga Kaitono.   Nga ingoa o nga whenua me te                    Nga rohe.                  Ko te takotoranga
Reihana, Epiha, Hirini. Wha-  Otarata, kei Nepia.          Ka timata i Te Ruatara, ka rere ki Whira-   
 nako, Tanatiu. Hona, Ihaka,                              mahanga, Te Whakauuinu, Te Kopua, Te     
 Maraea;    Hepora,  Ratana,                                Rararau, Te Waitangitangi, me te Ahipa-   
 Whakataru,  Haromi, Harata,                                  kura, a, ka tuataki ki Te Ruarata           
  Hariata, Pirihira, Kopihi.                                                                                           
Manahi   Paewai, Kerei  Ta-   Te Wi, e tata ana ki Wai-   Ka  timata atu ai te awa o Manawatu, kei 
 nguru,   Makereta    Whare-    paoa                          Ngapakira ka haere ki Whakaarongaiti,     
 raupo.                                                    Te  Awaatihia,  Whakapokapoka,   Tito-    
                                                                 kopo, Te Kaiwhitikitiki, ka whati, ka tu-     
                                                                taki ki Ngapakira.                           

       He  Panuitanga tenei kia mohiotia ai, kei te nohoanga o tenei Kooti ki Waipaoa, a tetahi o nga ra o Oketopa, l875, te
 whakawakia  ai te take o nga tangata e mau nei o ratou ingoa i te rarangi tuatahi, ki nga piihi whenua a nga tangata kua mate,
 e mau nei o ratou ingoa i te rarangi tuarua, ko nga piihi whenua kei te rarangi tuatoru.



 Ko te ingoa o te tangata e ki aua kia taka mai ki a     KO te ingoa o te tangata i mate.             Ko te ingoa o te whenua,
 Eraihia Tamawharu   ...   ...   ...    ... Tamawharu    ...   ...    ...   ....   ... .Whakarakai
 Nikora  Niania...    ...    ...   ...    ... Paranihia  Heineiara      ...    ...    ... Tarewa.
 Hori Niania    ...   ...    ...   ...    ...  Erihapeti Te Waiariki     ...   ...    ...  Tarewa.
 Paora  Pahi   ...    ...   ...    ...   ...  Mikaere Hehe       ...   ...    ...   ...  Turamoe.
 Te Waka  Rewharewha      ...   ...   ...  Reupena Puhara    ...   ...   ...   ... Pukemapou.
 Anatipa  Te  Urupa    ...    ...    ...    ...  Te Paea  Kihikihi ...    ...    ...    ...  Ipuotaraia.
  Anatipa Te Urupa                         Te Paea Kihikihi                       Rotoatara.
  Karauria  Hawea      ...    ...   ...    ...  Hemana,      ...    ...    .      ...    ...  Rotoatara.
  Hami Wheraro        ...    ...    ...   ...  Pakoa...       .     ...   .      ...    ...  Waikareao.
  Maata  Hoewaka        ...    ...    ...    ...  Haira  Tamanoho  ...    .      ...    ...  Mangaatoro.
  Hoterene  Te Kuri    ...    ...    ...    ...  Pera  Pahoro  ...    ...    .      ...    ...  Papaaruhe.
  Porikapa Tamaihotua        ...   ...    ... Hararutu     ...    ...   .      ...   ...  Tapairu.
 Wirihana  Kaimokopuna      ...   ...   ...  Hiriwanu Kaimokopuna   .     ...    ... Oringi Waiaruhe.
 Hori Herehere       ...   ...   ...   ... Paera Ta Rangiwhakaewa  .     ...   ...  Tahoraiti  Nama  1.


                                             Mo etahi wahi whenua kia wahia
 HE     Panuitanga  tenei kia mohiotia ai, ko a te nohoanga o tenei Kooti ki Waipaoa, i te Takiwa o Haku Pei a te 1 o nga ra
        o Oketopa, 1875, te whakarangona ai nga tono a nga tangata e mau  nei o ratou ingoa i te rarangi tuatahi, kia wahia,
 kia roherohea nga whenua  i roto i nga Karauna Karaati e mau nei nga ingoa i te rarangi tuarua, ko te Takiwa kei te rarangi
 tuatoru.



  Ko te ingoa o te tangata i tono kia wahia te whenua Te ingoa o te whenua i tonoa kia aoherohea.           To Takiwa.
  Mereana  Hokomata  ...    ...   ...    ... Waihingahinga       ...   ...    ...   ...  Waipaoa.  Nepia.
 Mereana  Hokomata   ...    ...   ...   ...  Te Aute Nama  3   ...    ...   ...   ...  Waipaoa, Nepia.
  Hori Herehere...     ...    ...    ...   ...  Manawatu    Nama  4 ...    ...    ...    ...  Waipaoa.  Nepia.

 Paoro Ropiha ::: :::   :::  :::   ::: }Mangaorapa      ...  ...   ...   ... Waipaoa, Nepia.
                                                                                                    TE ROKENA.
                                                                                                         Tiati o Te Kooti.
      Tari o Te Kooti, Whakawa Whenua Maori, Nepia, 21 Hepetema, 1875,

13 245

▲back to top
              Te Wananga.
  Patariki Kohikorewe,
Kai hanga Tera, me nga hanga katoa mo
       nga Kiiki, me nga Kaata,
               Kei Hehitingi Tiriti, Nepia.
KEI     aia, i nga wa  katoa nga Tera  pai rawa,
      Hanihi, Wepu,  Kipa, me era mea e kore e taea
te tatau.
  Ko ta PATARIKI   KOHIKOREWE     te whare
ngawari rawa mo te Hanihi Paki, Kiki, Toki Kaata,
Piringi Kaata, Terei, Parau  hoki, Peke Tera  hoki.
Ko  enei mea katoa e hanga ana i roto i tana toa ; ko te
reta i tino pai rawa, e kore e kitea i roto i te motu nei,
he mea pai atu.
   Haere mai kia kite tonu a koutou kanohi a tera e
 paingia.
   Kia marama ki te whare. Ko te PATARIKI Koni-
 KOREWE whare, Tera, Hanihi, hanga Kara, i te taha
 tonu o te Peke o Niu Tireni, Hehitingi Tiriti, Nepia.
                                                17


     Hone Maki Pe,
 Kai hanga Tera, me nga mea katoa mo
           nga Hoiho mahi,

 Kei tawahi ake o te Uniana Peeki tana Haapu i Nepia.
 KO    te tina Haapu iti te utu o Nepia mo nga mea
        penei.
                                                 19

 Panui ki nga Maori o Heretaunga.
            KEt TE WHARE   HOKO  A

        Te Houra,
    I TAWAHI AKE O TE POTAWHE  I NEPIA.

  NGA     Parau, Whakarawe Hoiho to Kaata
       Me nga mea mo nga Kiki
        Me nga Tera Pikau taonga
        Tera Taane
        Tera Wahine
         Paraire
        Wepu
    Mo nga mea katoa, mo tenei mea mo te Hoiho.
    He iti te Uta mo aua mea ne;
          Na TE  HOURA,
  Nepia.                                            23
 T A  K  E N  A   M  A.,

           WAIPAOA,
HE  NUI  NOA ATU A RATOU  TINI KAKAHU

         ME NGA MEA  PERA
           He mea uta hou mai aua mea

        A     HE        MEA           TINO            PAI
            Kahore he taonga i pai ke ake

I    TE        POROWINI                       NEI
              He iti te utu mehemea he

MONI           PAKETE
         Ta te tangata e haere mai ai ki te hoko.
                                            67



I TE TOA TAWHITO A TATANA
            I NEPIA.
 HE   mea, kua tae a A. MANOE ki nga
       waahi  katoa o te whenua  nei, a

 kua kohia eia nga tini taonga katoa.
   ME nga WAINA,  me nga RAMAtino

 pai ; a he iti te utu.
                                            67


   Ko H. KATA,  MA.
        KAI  HANGA    WHARE,   E  NOHO   ANA,
                     i Nepia nei,

  TERA   aia e pai ki te whakarite, i nga aiahi hanga
   whare  ma  nga tangata Maori o i te Porowini
 o Haka Pei.
                     Ka H. KATA, MA.
  3

14 246

▲back to top
                Te Wananga.
   H.     WIREMU,


 NNA  TE WHARE   ITI NGA  UTU  MO  NGA  TERA
         HOIHO,  I HEHITINGA TIRITI.


KO     te whare tino iti te utu o nga whare katoa i
                   
te Porowini, mo nga mea rino katoa, mo nga mea e

mahi  ai te kamura, me nga tangata mahi pera. No
Ingarangi aua mea katoa nei.



       Kamatira  Hoteera,
        TURANGA  KAIPUKE   I AHURIRI.
 KO     nga Maori  e  haere mai ana ki Ahuriri, ki te
       mea ka haere mai ratou ki te Kamatira Hoteera
penei.  Ka  atawhaitia paitia ratou e Hone langa o te
 Kamatira Hoteera.


        Kahore ana karaihe rere rua te ahua.
           Mo  te Kai, 1s. 6d.; Moenga,  1s.  
   Ko te Tina kei te 12, a tae noa ki te 1 o te haora.


   E  mea ana aia kia haere mai nga Maori ki reira.
  34
      POROWINI   HOTEERA,

                KARAIWI   KUEA.
           Kei tawahi ake o te Rerewei.         
   He  Waina,  he  Waipiro, he Piia pai rawa aana.

             HAERE  MAI KIA KITE.
                       E. AHITANA,
 38                   :                    Kai  tiaki.


      Ko  H. TIIRI,
  Te kai hoko o nga TI me nga HUKA,
 a he iti te utu o ana taonga e hoko atu ai,
         a he tino pai ana taonga.


 Ko  nga taonga e tonoa ana ki aia, e tukua
   atu ana eia ki te hunga hoko, ki nga
      whare Rerewei, a koia hei utu i
           te kawenga ki reira.
 T E  PA   IB I N I.


HE  kai hoko i nga mea rino katoa.
  Me nga mea ngaki Paamu.
  KO  NGA   MAORI  e mea ana ki etahi

mea  ma ratou, ki te mea ka haere mai ki
  Eka hoatu e au nga mea e pai ana.

tau, e mea uta mai aku mea i INGARA-
NGI,  na  reira i kiia ai, e kore e nui te

 utu.
   EI mohiotia ana ahau e nga MAORI,

 me mutu i konei aku kupu mo aku taonga
 e hoko ai.

        PAIRINI,
               Hehitinga Tiriti, Nepia,
 35



KO nga Maori e haere ana ki Akarana, ki te mea
 ka haere  ratou ki te Kawana  Paraone  Hotera, ka
                                                                                                                                *
 whangainga  paitia; o ataahua te noho, a e pai nga kai,

 nae nga moenga  i reira—
                                              £   s.  d.
           Mo  nga  Kai i te Wiki  0  I5  0
            Mo te Kai me te Noho
                i te Wiki     ...   ...  1   O   O

 He  Whare pai ano nga whare hei nohoanga nao nga
                      Hoiho,

      Ko Tiningama raua ko Kingi, nga kai tiaki.
                                                18



           PANUITANGA.
  KI    te mea he hiahia hoko, huka, ti, mau i te tura-
        nga  kaipuke  i Ahuriri,  mo  haere mai  kia
  Tamati Mihene, a maana e hoatu nga mea pai, a he
 iti te utu. He Puutu ano hoki aana, me  etahi atu
  mea.
                   TAMATI  MIHENE.
  35                                          Ahuriri.

15 247

▲back to top
              Te Wananga.
   TAVISTOCK                  STORE,

            WAIPUKURAU.
                        J   U    S    T      R E    C    E    I   V    E    D

   A WELL  SELECTED  STOCK
                                                     OF

ENGLISH  AND  COLONIAL  MANUFAC-
        TURES    AND  PRODUCE.
                       COMPRISING

10 Cases Clothing—
    Gentlemen's and Youths' Tweed Suits (very superior),
      Pilot and Witney Overcoats, Macintoshes, Shawls,
      &c.
6 Trunks Boots—
     "Watertights, Elastic-sides, and Shooting Boots, es-
     pecially made to suit district.
First-Glass assortment of
     English and Colonial Made Saddlery, Whips, Spurs,
        Valises, &c., &c.,
  6 Crates Eorthenvvare Assorted.                      |
    A  Large Assortment of Ironmongery, imported direct
       from English Manufacturers.
 10 Cases Cheese.
 40  1/2-Chests Extra Choice Tea.
  6 Tons  Sugar, and    
    A  Large and Varied Stock of Groceries.
     A choice Assortment of cut Tobacco, Cigars, &c., and
       a Large Variety of Meerschanm   and other Pipes,
      Fancy Goods, &c.

Agents for the " Wananga," the " Daily Telegraph," and
          New  Zealand Insurance Company.


   SMITH      & CO.,
44             WAIPUKURAU.
                                                                                                                                                                               I

T A W  I T O K A. T O A, W A I P U K U R A U.
    KUA  -TAE HOU  MAI  NGA   MEA  KATOA  I
Ingarangi, me nga" Mea o  enei Motu
 10 Pouaka Kakahu—
     He Kakahu Tangata, ho Kakahu  Tamariki, he Koti
        he Makitohi, be Horo.

6 Pouaka Puutu—
     He  Watataita, rae nga tini puutu katoa .

 He tino pai rawa
     Nga  Tera Hoiho, nga Wepu,  nga Pa nga  Peeke
       Kakahu  hei mau i runga i te Hoiho.
    6 Kuta ti Kapu, me nga mea pera
     He nui noa atu nga mea vino, he mea uta mai enei i
       Ingarangi.
   10 Pouaka Tihi ; 40 Pouaka Ti ; 6 Tana Huka.
     A  he nui noa atu nga mea penei i tana Toa.
     He Tupeka  pai, he mea tupahi, he Tikaa, he nui noa
        atu nga Paipa ahua ke, me nga tini taonga i te Toa.

 A ko raua ano hoki te kai hoko i nga Nupepa, Te " Wa-
               nanga,"  me  Te  " Terekarawhi.''
 A  he kai mahi ano raua mo te mahi Inihua mo Niu Tireni
                         Kamupene.

         TE METE    MA    ME  ANA    HOA.,
                 WAIPUKURAU.                  44
        HONE   ROPITINI,

   KAI  HANGA  WATI,  ME NGA  HEI  KOURA,
               Hehitinga   Tiriti, Nepia.
                                               20

                PANUITANGA.
K U A tu taku Toa hoko  Kakahu  i Waringipata

      (Onepoto.)  A, ka hoko ahau i te taonga mo
te utu  iti.
                J. KIRIMIRI.
                       WARINGIPATA, (ONEPOTO.)
37



          M. R. MIRA,
     HE  KAI HOKO  KAU,  ME  NGA  PAAMU,
                a e hokona ana eia
 N G A Raua Hipi, me nga tini whenua. He Rana
   ano he Hipi kei reira. He Rana ano kahore
 i nga Porowini o Akarana, o Haku Pei, o Poneke.
   Kei taria tari i Paraunini Tiriti i Nepia nga tino
 korero mo aua whenua.

         HE  RAME   ANO  ANA   HEI HOKO.
             He Rikona
              He  Reeta
             He Kotiwera
               He  Marino
 No nga kahui pai katoa ana Hipi.
   A he tini ano aua hipi kei mahi ma nga Piha patu
 Hipi ano hoki.

                         Na M. R. MIRA.
 14


 K I te puta he whakaaro ki nga tangata
      e  korero ana i tenei Niupepa ka
 whakamohiotia ratou ki nga mahi hanga

 whare, ki nga mapi whakaahua whare, ki
 nga tikanga hoki o te hanga whare i runga

 i te tuhituhinga. Tenei  au hei whaka-
 rongo ki nga hiahia o aua tangata, nui atu

 hoki taku pai ki te whakaatu i nga tikanga
 katoa o taua tu mahi, ana tonoa mai ki au.

             PENE   METE,
i        Kai  whakahaere  whare,

         Tenehana  Tiriti, Nepia.
                                                                                                                             8

16 248

▲back to top
348            Te Wahanga.

     Kia  kite!  Kia  kite!!   Kia kite!!!
       KAI        HOKO         TAONGA,
                    HEHITINGA  TIRITI, NEPIA,
     E ki ana, mana rawa ano te hoko iti o te taonga o nga Toa katoa o Nepia.
                         E  ki atu ana aia ki nga Maori.
 Kaua  e whakarongo ki ta te taringa e rongo ai, engari ano ki ta te kanohi e kite ai,
                                        —————————                                                28
       N. P. PARANITE.
   TE TARI O TE WANANGA.
            A muri iho o te 28 Hurae,
  KEI  HEHITINGA   TIRITI I NEPIA,
        i te Tari i taia ai te Haku Pei Taima.

          Ko te Kai hoko mo te Nupepa
     TE      WANANGA
             Ko KARATI ma,
        KAI    HOKO      PUKAPUKA,
               Hehitinga Tiriti, Nepia.



 NEPIA, Haku Pei Niu Tireni.—He mea ta e HENARE HIRA, a he mea panui
    e HENARE   TOMOANA,   te tangita nana tenei niupepa, i te whare ta
     o Te Wananga,  i Nepia.
             HATAREI, 25 HEPETEMA, 1875.
    THE WANANGA OFFICE
              will after this date be at
   HASTINGS-STREET,        NAPIER,
  where the Hawke's Bay Times was formerly
                   published.

               Agents for Napier—
 COLLEDGE        & CO.,
               STATIONERS,
              Hastings-street, Napier.



NAPIER, Hawke's Bay, New Zealand.—Printed by HENARE HIRA, and pub-
    lished by HENARE TOMOANA,   the proprietor of this newspaper, at
   the office of Te Wananga. Napier.
          SATURDAY, 25TH SEPTEMBER 1875.