Te Wananga 1874-1878: Volume 2, Number 16. 21 August 1875


Te Wananga 1874-1878: Volume 2, Number 16. 21 August 1875

1 153

▲back to top
TE   WANANGA.

       HE PANUITANGA   TENA KIA KITE KOUTOU.
             "TIHE    MAURI-ORA."
  NAMA-16.              NEPIA,  HATAREI,  21 AKUHATA,    l875           PUKAPUKA 2.
                 PANUITANGA


Ki Ngatikahungunu me nga  hapu e noho ana i
         waho o te Porowini o Haku Pei.
                                                  ——*——

                                 HEHITINGI TIRITI 1
                                                         II             N         E         P        I     A        .           
                               
                                   ———*———




Kua  timata ki te whakahaere mahi toa hokohoko taonga i Nepia. I runga i tenei
mahi ka whakaatu  ia, ko nga mea o tana toa, he tera, he puutu, me era atu taonga
e paingia ana e nga tangata Maori. Ko tana tino kupu nui tenei kia koutou e kore
a ia e tono atu ki nga tangata Maori i tetahi utu rere ke i te utu e tonoa ana i te
Pakeha  mo  ana taonga.  Ko  ana taonga e hoatu  mo te MONI, koia te take i
whakangawari  i te utu. Heoi ano tana i tono ai inaianei, kia haere mai ki te whaka-
          matau  i te ngawari o te utu kia kite hoki i te pai o nga taonga.

                                                     ——*——
                         KEI         NGARO               TAKU            INGOA:—


        W. H. PINGIKI,
      WINIHETI  WHARE,    HEHITINGI  TIRITI,
                     NEPIA.

2 154

▲back to top
              Te Wananga.
          PANUITANGA.

KUA     whiwhi ahau i te Tangata tino mohio ki te
      mahi i nga, Pu pakara, ki te mahi i nga mea
katoa o te Pu    Ki te hanga Pu hou ano hoki, maana
e mahinga Pu katoa 6 nga Maori.

     Na PAIRANGI,
  Nepia, Aperira 12, 1875.      Kai hoko paura.

                    [TRANSLATION.]
  
Whare hanga Kooti, Nepia.


  NA  a. PAKINA,
 Kai hanga Kooti, me te mahi Terei, kai
   rongoa Hoiho, me te mahi i nga rino
     katoa e mahi ai te Parakimete,
                 Hehitingi Tiriti, Nepia.

 HE    mea  mahi nga Kooti me  nga Kareti, ki te
       tikanga o nga tauira hou, o Tawahi o Merika,
 a he mea mahi pai te hanga o aua mea.
   He  mea peeita ano hoki eia, a he utu tika tana utu
 i tono ai mo ana mahi.
                                                  21

                    Kei a
    Nataniora Hakopa
                    i Hehitingi  Tiriti,
 TE     TUPEKA      pai,
               me nga TIKA,
                          me nga PAIPA  Mihini,
        Me nga mea whakatangitangi Koriana,
                me nga Wai kakara,
             me nga taonga tini noa atu.

 A he kotahi ano ana utu e tono ai ki te
           Pakeha  ki te Maori.

   Ki te mea ka hokona etahi o enei mea e nga kai
 tiaki Toa penei e hoki iho te utu,
      NASH  &  DAVIES,

PAINTERS,   GRAINERS,   SIGN   WRITERS,  AND
          HOUSE  DECORATORS,
                 WAIPUKURAU.

   White  Lead, Oils, Glass, Paperhangings, &c., at the
          cheapest possible rates, always on sale.    45

         NAHI  RAUA  KO  REWETI.
    He  kai Peita whare, he kai mahi Karaihe ki nga
        Wini, He kai tuhituhi ingoa, he kai mahi
              Kia pai a roto o nga whare,
              KEI WAIPUKURAU.

 He Peita ma, He Hinu, he Pepa-whare, kei a raua mo te
                            utu iti.       '                45



  TE   WARA   MA,
          I NEPIA, HEHITINGI  TIRITI,
    Kei tawahi ake o Te Tari o te " Wananga."
 KO    ana Wati  e hokona ana eia. He Wati Hiriwa,
       he  Wati Ingirihi, £6  10s.  E  mahi ana aia i
 nga Wati, kaore e haere tika i a ratou te taima. 27



   Na Hati Haua ko Rauniri.
 NGA Moenga, me nga tini tini o nga mea pera. Kei
     ta raua Toa, i te taha o te Haku Pei Karapu.
                                                15


            P. MARUNI,
        TOA HOKO  I NGA KAI KATOA,
              i Hehitinga  Tiriti, i Nepia.

 MAANA       e hoko ki nga Maori nga taonga pai, u he
         iti te utu o aana taonga.

   E  hoko ana aia i nga Kaanga, me te Hei a nga
 Maori, a he utu nui taana.; whaihoki he moni pakeke te
 utu.
                            Na  P. MARUNI.
 12


           PANUITANGA.
  KI    te mea he hiahia hoko, huka, ti, mau i te tura-
        nga  kaipuke i  Ahuriri, me  haere  mai  kia
 Tamati Mihene, a maana e hoatu nga mea pai, a he
  iti te utu. He Puutu  ano hoki  aana, rae  etahi atu
 mea.
                   TAMATI  MIHENE.
  35                                          Ahuriri.

3 155

▲back to top
              Te Wananga.
      Ko   H.  TIIRI,
 Te kai hoko o nga TI me nga HUKA,
a he iti te utu o ana taonga e hoko atu ai,
        a he tino pai ana taonga.
Ko  nga taonga e tonoa ana ki aia, e tukua
  atu ana eia ki te hunga hoko, ki nga
    whare  Rerewei, a koia hei utu i
          te kawenga ki reira.
,\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_7

   MO NGA  WIKI E TORU ANAKE  A
Te KOHIKEREWE, MA,
             O AKARANA,
             E NOHO   AT I NEPIA.

KUA tu te whare hoko a ratou i Nepia,
     hei hoko i nga  tini taonga. Kei
te taha o te whare o " Te Wananga" taua
Toa  i Hehitingi Tiriti. E kore e roa  ta
ratou noho i taua Toa. A he mea tiki pu
a ratou taonga i Ingarangi, koia i mea ai
e hoki rawa.iho aua nga utu o a ratou
taonga, i te hoko taonga, a nga tini Toa i
Nepia.

    Na  KOHIKEREWE.
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_9
    T. WIREMU,
   Kai hanga PUUTU,  me nga HU,
              I Hehitingi Tiriti, Nepia.
        TAMATI  WIREMU.
                                                 11
    KO        TAKUTA                    KAA,
Te Tangata rongo nui mo nga mahi e mihi ai te Iwi,
             E HAERE  ANA KI
     TE    •WAIROA.
                                                   ME

  TURANGANUI.
                                              62

 DOCTOR     CARR,
            THE CELEBRATED
MESMERIST  PHRENOLOGIST,
           WILL SHORTLY  VISIT
       WAIROA
                                    AND
   POVERTY                 BAY.
                                          62
 C. R. ROPITINI.
KAI Ruuri whenua, me  nga Waapu, me  nga Rori
  Maana e mahi nga Mapi ma nga  Maori, mo nga Rori,
Waapu, me nga mea pera. Me  tuku mai nga pukapuka
ki aia, ki te Whare ta o " Te Wananga," Hehitinga Tiriti,
Nepia
                    U. R. ROPITINI,
                            Hehitinga Tiriti, Nepia.
50
 C. R. ROBINSON,
     CIVIL ENGINEER  AND  SURVEYOR,
Surveys made, Bridge Plans prepared, and Estimates given
       to any of the Natives of the North Island.

   Address—WANANGA   Office, Hastings-Street, Napier.
                                        50

      WIREMU    MAKARINI,
               KAI MAKETE.
HE     MAKETE     hoiho  aana, i nga Hatarei katoa,
      kei te whare tepara nui i Nepia.
                                              10

4 156

▲back to top
             Te Wananga.
 TE  KORONIORA  PEEKE



            NUI TIRENI.
  Nga Moni o taua Peeke £2,000,000 (E rua Miriona).
Ko aua Moni, koia nei i puta mai ai ki taua Peeke,
£850,000 (E wara rau e rima te kau mano), he mea uta e

te iwi nana, i whakamahi taua Peeke. A ko te taonga o
tana rua Miriona, ka tonoa ki te hunga nana taua Peeke

a ona ra i hiahiatia ai aua Moni.
   HE PEEKE  KEI NEPIA NEI, I HEHITINGA

                    TIRITI,
Eo te utu a tana Peeke nei, e utu ai mo nga Moni a te iwi

e kawe ai ki reira, ki te mea ka waiho aua Moni i te Peeke
mo nga Marama e 3, ka hoatu ki te tangata nana aua Moni

e 4½ paiheneti, mo nga Marama e 6, e 5 paiheneti mo te
tau 1, e 5½ paiheneti.
                                               59
            TIME TABLE.


     COBB     AND  CO.'s
            TELEGRAPH LINE
                                                     OF


 ROYAL MAIL COACHES
LEAVES    Paki Paki TWICE  DAILY  for Te Aute, Kai-
     kora, Waipawa,  after the arrival of the 7.30 a.m.
and 12 o'clock Trains from Napier ; returning from Wai-
pawa at 8.30 a.m. and 1.30 p.m. Leaves for Waipukurau
daily after the arrival of the 12 o'clock Train from Napier,
returning from Waipukurau  every morning at 8.30.
  Leaves for Wanganui,  Wellington, and all intermediate
places, EVERY  WEDNESDAY      MORNING   : returning
every SATURDAY   at 2.40 p.m.
  Passengers, unless booked at the office in Napier cannot
depend upon obtaining a seat.
  All parcels must be booked in Napier, and carriage pre-
paid.

             ANDREW  PETERS,
                        Proprietor.                     49


           NGA RA  E HAERE AI.
NGA PAHIHI KAWE MEERA O TE TEREKARAWHI
   A KAAPU  ME  ANA HOA

 E   HAERE   atu aua i Te Paki Paki i nga ra katoa o
      te Wiki ki Te Aute, Kaikoura, Waipaoa, i muri iho
 o te taenga atu o nga Tereina o Nepia i te 7.30 o te ata,
 me te 12 o te tina. A e hokimai ana aua Pahihi i Wai-
 paoa i te 8.30 i te ata, me te 1.30 o te tina.
   A i nga ra katoa o te Wiki e haere ana ki Waipukurau,
 i muri iho o te taenga atu o te Tereina o Nepia i te 12 o
 te tina, a e hokimai ana i te 8,30 i te ata.
   E haere ana ki Whanganui, ki Poneke, me nga wahi
 katoa i te ana atu ki aua whenua i nga ata tu o nga
 WENETI   katoa, a e hoki mai ana i nga HATAREI katoa
 i te 2.40 i te tu a ahiahi.
   Ki te mea e kore e haere nga tangata e eke ana i aua
 Pahihi ki te whare i Nepia, ka tuhituhi ai i a ratou ingoa
 ki te pukapuka, penei e kore e tino mohiotia e ratou, e
 eke ratou i aua Pahihi.
   Ko nga mea e tukua ana kia maua e nga kai whiu o
 aua Pahihi, me tuhituhi aua mea ki te pukapuka i Nepia ;
 a me utu era. i te wa e hoatu ai aua mea kia kawea e te
 Pahihi.

                      ANARU                PITA,
                   Nana aua Pahihi.              49


                KUA  RIRO IA
  WIREMU     PIRIPI,
         TE ARIPIANA  PIRIATA RUUMA,

 KOIA. aia i mea ai, ma tana mahi atahua i nga tangata
  e haere ana ki reira, ka paingia ai a ia e nga

                     MAORI              KATOA.
                                              S9

5 157

▲back to top
              Te Wananga.
                       TO ADVERTISERS.
  The charge for advertising is 2s. per inch the first insertion in one lan-
guage, 4s. in tao two ; subsequent insertions according to agreement. We
would remind  our Maori advertisers, when they send us an advertisement
describing the boundaries of land, to bo as brief as possible or they may
become  dissatisfied, with the cost.

   KI NGA TANGATA   TUKU   PANUI  MAI  KI TE  NUPEPA   NEI.
  Ko te utu mo te panui, erua hereni mo te inihi kotahi e noho ai nga kupu
o te Panui, mo to Panui i te tuatahi, mo te reo maori anake. Ko nga panui
i muri i te mea tutahi, kei nga korero e whakaaetia ana e te hunga na ratou te
panui, me te kai ta o te Nupepa nei. He mea atu tenei ko nga tangata tuku
panui mo nga whenua  me tuhituhi nga rohe, kia oti i roto i te tuhituhinga
ou ou nga kupu, kei mea ratou amua, i nui te utu mo aua panui.

                            RETA    KUA   TAE   MAI
    Hori Tawhai. Takapau.
    Wiremu  Aperahama,  Kaipara.
    Heta  Tiki, Waipaoa.
    Hemi Wanakoro To Ua, Opureora.
    Arama  Karaka  Haututu, Kaipara.
    Paora  Patu, Matata.
    T. Kiwi, Harataunga.
    Hunia  Te Hakoke,  Rangitikei.
    Aperahama  Tipae, Rangitikei.

                      LETTERS  RECEIVED.
    Hori Tawhai, Takapau.
    Wiremu Aperahama, Kaipara.
     Heta Tiki. Waipaoa.
    Hemi  Wanakore Te Ua, Opureora.
    Arama Karaka Haututu, Kaipara.
     Paora Patu, Matata.
     T. Kiwi, Harataunga.
     Hunia Te Hakeke,  Rangitikei.
     Aperahama  Tipae, Rangitikei.

                        NGA    TANGATA     MATE.
     Ko Muheke te Tamaiti a te Otene Takihi i mato ki Pakowhai, i to 12, o
 ngara o tenei marama o Akuhata. Ka wha  nga tau o tana Tamaiti. I a ia
 ka tata. ki te hemo, ka tahuri ake ki te hariru ki ona maatua, ka mutu te



                           DEATH.
   Muheke, son of Otene Takahi, at Pakowhai, oa the 12th August, aged 4
 years. A short time before ho died, bo rose, shook bands with his father
 and mother, and expired, deeply lamented by his tribe, though young,
 bis amiable temper and knowledge had endeared him to all.


    TE  WANANGA.
           HATAREI,   21 AKUHATA,    1875.
 HOIANO  te  tino korero nui kua  kiia i roto i tenei
 Paremata  e tu nei i enei ra, ko te korero mo nga
 Kawanatanga  Porowini, kia whakakahoretia. E mo-
 hio ana pea nga Maori, ko nga Porowini o Aotearoa
 nei, e iwa aua.

 Porowini ko Akarana,    Porowini o Nerihana,
              Taranaki,                 Wetirana,
             Haku  Pei,               Katapere,
             Maripara,                 Otakou.
              Werengitana,

 A  KI te mea, ka whakaaetia te ki a Te Kawanatanga
 kia tu he Ture whakakahore mo  aua Porowini, penei
 ka tino kore rawa he Runanga Porowini, me nga Hu-
 piritene, kahore ano hoki era. A ko te mana i mana
 ai te mahi a aua Runanga Porowini, me te mana o aua
 Huperetene ka riro era ia Te Kawana, a penei ka kiia e
 nga tangata o Te Kawanatanga kia Te Kawana, ma Te
 Kawana  o whakatu he tangata ano, a ko taua hunga e
 tu ia Te Kawana maratou o mahi, me te mana ano hoki
 o aua Runanga Porowini, me nga Hupiritene, ka mahia
 e aua tangata ana tu ia Te Kawana, a ko aua tangata ma
 Te  Kawanatanga   e whiri-whiri taua hunga, mo ratou
 nei aua mana Hupiritene. A ko nga moni, me nga mea
 katoa i kiia i mua, na aua Runanga Porowini me aua
  Hupiritene, ka riro katoa era i te Tino Kawanatanga.
 A  ko nga tangata o aua Porowini e kahore he mahi
ma  ratou i roto i nga mahi hou, i te mea kua mutu
nei hoki te mahi i kiia hei mahi ma ratou Ko enei tu
tangata, ka utua ratou ki te moni mo te whakakahore-
tanga o a ratou mahi.  A ko nga moni e utua nei mo-
nga Raihana, mo  nga Hipi Haki-Haki, ko  enei, he
moni na nga Porowini, Ko enei moni ka utua ki nga
whenua  e kiia. "He Takiwa no  nga Roori Pooti"
a ko  nga utu mo nga takiwa keri koura, ko enei, ka
utua mo  nga mahi i nga takiwa o aua mahi koura.
A  ko nga utu whenua o aua tini Porowini. Ka ma-
hia ketia era, he Porowini ano  he mahinga to ona
moni, he Porowini he mahinga  ano to ona moni, a
ko  aua tini moni ka whakamahia ki enei mea. Te
tuatahi. Hei utu i nga  moni nama  ki ano i ea a
aua  Porowini, Utu ruri whenua, me nga utu mo te
mahi  whakahaere i nga whenua o aua wahi, a me
 nga moni ano hoki i hoatu a tau e aua Porowini, ki
 nga Rori pooti. Te Tuarua. A  ki te mea ka toe he
 moni, ana utua aua mea i kiia nei kia utua i nga kupu
 o te tuatahi, penei ko aua moni toenga ka wahia kia
 rua, a ka mahia peneitia. Te Tuatahi. Hei utu mo
 te utanga mai i nga Pakeha ki, Aotearoa nei. A mo
 etahi moni hoatu ki nga whare e awhina ai nga hunga
 rawakore. Tu tua rua, hei utu mo nga mahi e mahia
 ana ma te iwi. Ko nga utu e utua ana, mo nga whare
 herehere, mo nga Pirihimana, mo nga Ohipera, me
 nga whare nohoanga porangi, me nga whare awhina
 mo nga mokai e akona ana. Ko enei utu katoa, e utua
 mai ana i nga moni tuturu a Te Tino Kawanatanga.
 A uia te tino kai Tiaki moni, e kohikohi, a e utu ano
 hoki i roto i nga moni nui tonu o te Kawanatanga,
 nga moni e utua e aua Porowini, mei kore te mutu
 nga mahi a aua Porowini. Koia na nga tino kupa, o
 te Pire e kiia nei e Te Kawanatanga  kia mahia hei
 Ture.
   Nga he e kitea ana i roto i aua tini korero nei, he
 kore, kihai i noho a nui nga piti o te whakaaro i
 mahia  ai aua korero, tetahi, he kore kihai i tatara
 nga tikanga, i ahua tapepa nga kii o roto i aua korero.
 He kore kihai i whanui, ahua maia te tu mai o nga
 whakaaro me  nga ritenga o aua kupu. Otiia e kore
 taua ritenga o aua korero e kiia hei ketekete ma te
 iwi, he mea hoki, ko nga tangata e kiia nei, ko ratou
 te Kawanatanga, kihai te mea kotahi o ratou i mohio-
 tia, he tangata tino whakaaro nui a ia, a, ko te ahua
 mohio, he ahua kau. Na Te Tapeta i kiia ai, e ; i kite
 whakaaro iti nei taua hunga.  He  tika ano te ki, he
 iwi tatou, e tino nui ana nga moni e pau ana mo nga
 mahi Kawanatanga.   Otiia, ko te Ture hou e kiia nei
 e Te Kawanatanga kia whakaaetia e Te Paremata hei
 Ture, e hara i te mea, ma reira e iti haere ai a tatou
 moni e utu ai mo nga mahi Kawanatanga.  Kahore,
 ko te ingoa kau, te mea e mahi, a ko nga mahi tawhi-
 to ano e mahia. Otiia ko nga ingoa o nga kai mahi,
 ka tuatia, ki te ingoa hou. Hore rawa nei, he wha-
 kaaro kia mea, ka tu taua kupu a Te Kawanatanga
 hei Ture, ka ou ou haere nga tangata mahi Kawana-
 tanga.  E hara i te Ture whakakahore i nga Porowini,
 no te mea, ka tu ano aua Porowini.  Otiia he Ture
 taua Ture hou e kiia nei e Te Kawanatanga kia mahia
 hei Ture, he mea pu ano kia kore rawa he kupu a te
 iwi mo  nga tangata hei mahi ai ratou. I mea hoki
 te whakaaro, ki te mea ka mutu nga Porowini, kei re-
 ira pu ano te mahia ai kia kotahi ano Ture mo a tatou
 whenua.  A kotahi ano tikanga mo nga Motu katoa e
 kiia nei ko AOTEAROA. A na  nga mahi a tenei in

6 158

▲back to top
              Te Wananga.
Kawanatanga i kitea ai he wawata kau taua whakaaro
a tatou, kahoro he tikanga o taua Ture e kiia nei kia
mahia e Te Kawanatanga  hei Ture, kia ki, i roto i etahi
o nga kupu,, me ata mahi ano he tikanga e mohiotia ai
te paunga o nga moni e utua ana e Te Kawanatanga,
mo  nga mea  katoa. E  mohiotia ana hoki, ko nga
moni nui e pau ana mo nga mahi i te taha o nga waa-
hi e nohoia  nuitia aua e te iwi. A ko nga waahi i
mamao, atu, a he peta iti nei te moni e mahia aua ki
ana waahi.  A kahore ano hold he mea rapurapu kia
mohiotia ai te he; i pau noa ai etahi o nga moni o
nga mea  i pau noa i era tau. A koia ano i puta ai te
kupu a tetahi Pakeha, i tuhituhi atu ki te Nupepa, Nui
Tireni Herara, e mea ana aia, ko taua Tare hou o kiia
nei, e mea ana. "Ki te hunga whai moni e nui ana he
moni  ma ratou.  A ki te hunga rawakore, e notia ana,
ratou,  a e nui ana te hunga nui, e iti ana te hunga iti,
 a ko te atawhai o taua Ture, e aro ana ki te ahua o te
 tangata, ki. te tikanga o nga takiwa e noho ai, me te
 ahua o te utu o te whenua o ana takiwa."
   E whakaaetia pea e Te Paremata nei, te take e
 whakaetia ai, ko etahi o nga Mema o Te Paremata he
 hunga moni iti, a e kore pea e Pootitia mai ano e te iwi
 ki reira. A  ko ratou ano hei titiro o ma ratou. A ki
 te mea ka manaaki pu ano Te Kawanatanga kia tino
 kiia taua kupu a ratou hei Ture mo nga Porowini kia
 whakakahoretia.  Penei ma te kupu ki atu ki etahi o
 aua Mema mokai,  kia Pooti ratou mo tana Ture hou,
 kia tu ai ratou i etahi turanga o nga mahi Kawanata-
 nga, ma reira pea e kiia ai taua mea nei, hei Ture.


    TE  WANANGA.
         SATURDAY,   21ST AUGUST,  1875.
 THE  most prominent subject that has yet been debated
 in the present Parliament is that of the Abolition of
 the Provincial form of Government. Our readers are
 aware that there are at the present period in New Zea-
 land  nine separate Provincial Governments—Auck-
 land, Taranaki,  Hawke's   Bay,   Wellington, Marl-
 borough,  Nelson, Westland, Canterbury, and Otago.
  Should the Bill be passed which the Government have
  submitted to the country, the Superintendents, and
  the Provincial Councils will be abolished; and the
 powers  that were vested in such Superintendents, and
  such Provincial Councils will lapse to the Governor,
  who will have the power  to delegate them to such
  officers as his Executive may choose to recommend ;
  while all real and personal property, and revenues,
  now under the control of the Superintendents, will be
  vested in the hands of the Colonial Government. The
  servants of the Provincial Governments, whose services
  will not be required under the new order of things arc
  to receive a monetary   compensation   for their loss of
  office. The License fees, and Scab fines, which are
  now  Provincial revenue, are to be  paid to Munici-
  palities and road boards ; while the gold-field revenues
  are to be applied towards the expenses of the districts
  in which such  moneys  are collected.  A  separate ac-
  count of the land fund of each defunct Province is to
  be kept, and the proceeds thereof are to be devoted to
  the following purposes :—1. The payment of existing
  Provincial liabilities  the cost of surveys, and the ad-
  ministration of the waste  lands, and certain annual
subsidies to the road boards in such Provincial districts.
2. The surplus, if any such surplus be found, is to be
divided into two equal parts, and spent as follows : —
Ono  part in the introduction of immigrants, and the
assistance of charitable institutions ; the other in the
construction and the maintenance of Public works. The
cost of all gaols, police, hospitals, asylums, charitable
institutions, and of education, is to be borne by the
Consolidated Fund  ; while the Colonial Treasurer, will
receive and pay out of the Public account, all moneys
payable under the provisions of this Act. Such  is a
meagre detail of the change the Government propose
to introduce.
   The  fault that is found with this Government
measure  is its crude, and tentative character. It lacks
breadth and boldness of conception. And  this is not
to  be wondered   at.  The  present Ministry is con-
 spicuous for its lack of able men, and exists only on
the morganatic parentage  of the member for Timaru.
 It is we'll known that we are an over-governed people,
 but the Act provides only for a change in the respon-
 sibility of our Governors.  There is not  the faintest
 hope, that by its passing, we shall have one official
 the less. It is not an Act  to abolish, the Provinces,
 as they will still remain intact; but it is au Act to
 preclude the people from electing their own local Go-
 vernment.  It was hoped when  Provincial institutions
 ceased to exist, that we should have one common land
 law, one common purse, and one common interest for
 both Islands. The present Ministry have shown us how
 fallacious such hopes have been. The Bill does not even
 provide for an equalisation of expenditure. It is well
 known  how, in many instances, money has been spent
 around the centres of population, while the out-districts
 have been neglected. It provides no remedy  for this
 past  mal-administration; but on the  contrary,  as a
 writer in the " New Zealand Herald" says, " To the
 rich it gives in proportion to their riches, and  with
 the poor  it deals hardlly ; subsidising all in proportion.
 to their wealth,  and  distinct rates, and district land
 sales."  There is a probability of its passing the Lower
 House   for this reason :—In the House of Represen-
 tatives there are many needy men  who will not again
 be returned by the people. They have to provide for
 themselves.  The  patronage the  Government   will
  obtain by the passing of this Bill, will enable them  to
 promise permanent appointments to many a wavering
 man,  and  thereby secure his vote ; such men being
  only too glad " to run to earth " in the Civil Service,
  and bo provided for iu the future, at the expense of
  the public weal.


  NA ko te hoa o nga Maori katoa na Ta Tanara Makarini
  Naiti hoa  o Hata  Maikera   mua  ko  Hata  Hori,  i mau
  tetahi Pira ki  te aroaro o te Paremata, a ko te ingoa o
I taua Pira ko " Te Kawanatanga mo nga Takiwa " ki ta te
 ! kanohi e titiro tuatahi ai ki nga kupu o taua Pira he kupu,
  tikanga kore. Otiia be tikanga ano kei roto i nga kupu o
 i taua Pira, a i te korerotanga tautahi e te tangata e kore
  aua  tikanga   e ata kitea. 
  nga Maori, ara te hunga o korero ana i 
  Ta Tanara Makarini,
  

7 159

▲back to top
              Te Wananga.
                                                    
etahi nei ana kite i aua kupu mona. Otira he pono taua
wawata take kore a nga Pakeha. He tangata a Ta Tanara
Makarini, e wareware ana, a he mea ano e kore a ia e wa-
reware.  Kua  wareware aia, na te Maori aia i tautoko ako
i tae ai aia ki te ingoa rongo nui. Otiia ki ano i ware-
ware i aia tana raru i Te Arawa me etahi iwi. A ko te
whakakaitoa  tenei aua mo  ratou kia tingi. Ko taua Pira
" Kawanatanga  mo nga Takiwa"  a koia" nei etahi kupu o
taua Pira. Upoko  46, rarangi 21. " Me utu tau ki Te Ka
wanatanga  ; nga whenua  katoa, ki te tikanga o tenei
Ture.  Otiia ko nga whenua a Te Kawanatanga e kore e
utu tau, aha koa e nohoia ana ranei. I nga whenua ano
hoki o nohoia ana, i roto i ngu Takiwa katoa te koroni o
Nui  Tireni."   Koia  nei nga kupu, i mohiotia ai ko nga
whenua  Maori katoa, ahakoa kua Whakawakia e Te Kooti
Whakawa   Whenua  Maori, ahakoa kahore ano i Whakawa-
kia ko aua whenua katoa ka utu tan nga iwi no ratou aua
whenua  ki Te Kawanatanga ia tau ia tau. I Mahia ano
ianei tenei tu mahi i Inia, a na taua mahi utu tan i hokona
ai o reira whenua e o reira Maori, ki te utu iti. Kua rongo
pea a Ta Tanara Makarini, i taua korero o Inia.


THE  great friend of the Maori people, Sir Donald M'Lean
Knight  Commander of Saint Michael and Saint George,
has introduced a Bill into the House of Representatives
called the Local Government  Bill.  It looks innocent on
its first perusal. It will he remembered  by  every Maori
who  may  read or hear of what is now  written in the
" Wananga"    that Sir Donald has not lately been success-
ful in purchasing native lands for a few pence per acre.
The  only mana he possesses among  the whites is this:
they  imagine that he understands and can manage the
Maori people better than any other man.  Many   readers
will smile incredulously wheti  they read  this assertion ;
but they may  rest content with the conviction of its abso-
lute truth. Sir Donald  both forgets and forgets not. He
has forgotten how the Native race have carried him ou
their backs to fame and fortune, from obscurity ; but he
has Dot forgotten his repulse among the Arawa and other
tribes. The  manner he adopts for their punishment is the
following, in bis  Local Government   Bill :—" All land
shall be rateable property within the meaning of this Act,
except land the property of her Majesty and unoccupied,
and  laud the property of her Majesty and used for public
purposes, 

Sir Donald  has possibly been told of this fact.


  Koia nei nga kupu n totahi kai tuhituhi mai o Kara-
iwa ki to Nupepa Haku Poi Herora, mo to Wananga.
E  ki ana  aia ko to Wananga,   he Nupepa hou, ara
he  mea  tawhito ano, otiia kua timataria hooutia ano
te mahi, a kua ahua ke.  He whakaaro  hou nga mea
e mahia, ai, whai hoki he waahi ke te takiwa e taia ai
i enei ra, ara i roto i te Taone o Nepia. A kua  tae
mai  taua Nupepa  kia matou a e pai pu aua a matou
whakaaro  ki taua Nupepa. Heoi ra, ko naku kupu,
he mea naaku mo nga Pakeha kia ano i mohio noa
ki nga tikanga Maori.
   This is the manner iu which the Clive correspondent
of the "Hawke's   Bay  Herald"  speaks of the WA-
NANGA :—"  The WANANGA,   a new  publication, or
perhaps,  I had  better say au old publication, reha-
bitilated, and in a  new  character, new  brains, and
emanating  from  a. new locality—that  is, your city—
has made  its appearance amongst us, and created a
very favorable impression. Of course, I speak of Eu-
ropeans knowing   little of Maori, and much less of
their manners aud customs."
  He  mea tika pu ano, kia tino whakaaro te iwi Ma-
ori o Haku Pei, puta noa i te akau, me koro ranei e
e puta he nui kia ratou, ana mahi ratou i tenei mea,
i te whakatuputupu hipi. Ina hoki ko te hunga kua
hoko  i nga whenua Maori, a kua hoko ranei i nga
whenua  ki Te Kawanatanga, i a ratou anake nga
moni nui o tenei tu mahi. He nui nga whenua takoto
noa iho a nga Maori, a he hoa ano o nga Maori, hei
homai  mea e kapi ai aua whenua i to hipi i te kau,
ma reira e puta ai he moni ki nga Maori. He mange-
re, a he ngoikore koia enei mahi i kore ai e oti noa
atu i te Maori  i mua.   Ki te hunga mohio, kotahi
ana kupu, kua matau taua tu tangata. A. e mea ana
ana matou,  ko tenei kia mohio ki tenei ako a matou.
Ina hoki, ko nga hipi, ko nga kau, e utaina ana ki
Hiti.  He  mea  tuku  atu aua kuri i Haku  Pei, i
Whanganui.  Me  te Taone o Akarana ano hoki, he mea
tiki mai he kau ma o reira tangata, i aua whenua nei
ano.
   It would be wise fur the Maori  people to consider
whether it would not be prudent for them, especially
in Hawke's  Bay, and ou the West Coast, to turu their
attention  to  grazing- pursuits.  Those  who  lease
Native lauds, or have purchased lands from the Go-
vernment  have the monopoly of this mean of wealth..
With  vast tracts of laud  remaining  idle, and either
money  or influence sufficient to enable them to obtain.
what  stock they may  require, a fairer field for enter-
prise and money-making cannot be conceived.  Only
their shortsightedness and supineucss have have pre-
vented them from  so doing long since. A  word to
the wise  is generally deemed   sufficient—it is to be
hoped  the present instance will not form an exception
to the rule.  Most  of sheep  and  cattle sent to Fiji
are  drawn   from  the   Whanganui    and  Ahuriri
districts. The  city of Auckland is largely indebted to
the same sources of supply, Whanganui and Hawke's
Bay.
   E Ui aua  tetahi Ture, i mahia e Te Paremata i te
tau 1867.  Kia hoatu a Karauna  Karaati, etahi whe-
nua  ki Ngaiterangi i te takiwa ki Tauranga, A  he
 mea ki e Te Kere, i nga ra ano o te marama nei, ki
 te Runanga o Te Paremata, kia whakataea taua kupu
 o taua Ture ki te pono.   Ka  mea a Ta Makarini,
 kia mutu te huihui o Te Paremata, ka tonoa a Te Ka-
 raka, kia haere kia uia taua mea, a kia whakaotia eia,
 a e kore rawa e wareware taua kupu ta Ta Makarini i
 To Kawanatanga. Ka mea a Te Mare, me nga Mema
 o Te Waipounamu, me utu nga Maori ki te moni, kia
riro ai te whenua ki to Kawanatanga.  Ka mea  atu
a Te  Hiana.  Ho  teka, e kore rawarawa nei e tika
 kia penatia o Te Kawanatanga.   A  whakaaetia ana
to kupu  a To  Kere.  E kiia ana ko taua whenua, e
mea  nei a Ngaiterangi, e tae ki te tekau-ma-ono mano
eka.
   By  an Act of the  Legislature, bearing date 1867,
certain lauds wore to be given by Crown Grant to the
 Ngaiterangi, in the  Tauranga  district. When   the
 question of fulfilling this promise was brought before
 the House the other day by Mr Kelly, Sir D. McLean
 stated Mr. Clarke should return, immediately after the

8 160

▲back to top
              Te Wananga.
close of the present session, and inquire into, and settle
the question. " He would promise the Government
would  not neglect ta attend to the  matter."  Mr.
Murray, a Southern member, proposed that the Natives
should be paid the value of their claims in cash, and
allow the Government  to keep  the land, but Mr.
Sheehan pointed out that the Government could do
nothing of the sort. The motion of Mr.  Kelly was
then agreed on. The  block of land is about 160,000
acres ia extent.
 E mea ana te Minita monga mahi ma te iwi kua
kiia e Te PareMata kia hanga nga Rerewe, a kia
kotahi mano  kia kotahi tekau maero te roa o aua
mahi Rerewe, a me utu taua mahi i nga moni i nama
nei e Te  Kawanatanga.  A ko nga moni kia mahia
moana   Rerewe  kia ,£6,150,981, (ara, e ono miriona,
kotahi rau e rima teka mano, e iwa rau e waru tekau
matahi  pauna.)  A kia 370 maero  Rerewe  i tenei
Mota, e 64:0 i Te Waipounamu.   Ko te utu mo  te
maero kotahi e mahia ai tenei maha te Rerewee, £5,600
 (e rima mano e ono rau pauna.) A ko nga Rerewe,
 kaa oti, a e hawea aua e nga mea  o te Rerewe
 278 maero.  A a enei marama e toru e haere ake nei,
 ka oti ano 173 maero Rerewe hou, a  kia taerawa
 ake kia Tihema kua haerea ano hoki tenei. A kia
 tae rawa ake ki te tau hoou, ko nga maero Rerewe e
 oti, a e haerea ana kia 567 te roa, ko nga Rerewe
 kua  oti i tenei Motu, ara e haerea ana, ko te mea i
 Nepia, ko te mea i Poneke,  ko te mea i Akarana,
 a ko nga moni  i hoki mai o enei, ara ko nga utu o
 nga mahi  i mahi ai aua Rerewe, a ko aua moni, i
 hoki mai  i roto i te rau patina i pau mo te na hinga
 o aua Rerewe,  e rua pauna i roto i te rau pauna i
 pau, otiia, na aua Rerewe nei ano nga moni o roto o
 ta ratou mahi i utu nga kai mahi, me nga mea katoa
 e mahia ana e haere ana i runga i aua Rererewe.
   The  Minister for Public Works, informs the country
 that 1,010 miles of railway have been authorised to
 be constructed from our borrowed money at a cost of
 £6,150,981.   There will be 370 miles of railway iu
 the North, and 640 in the Middle Island. As a rule,
 the average  cost of construction per mile Las been
 £5,600.  There are now open for traffic 278 miles ;
 in the next three months a further length of 173 miles
 is expected to be opened, and by the end of the year
 another 116 miles will be ready for opening, making
 the whole length of completed railways at the com-
 mencement  of the next year 567 miles. The three
 railways open for traffic in the North Island, viz., the
 Napier  and Waipukurau,   the Wellington and Mas-
 terton, and the Auckland and Onehunga,  have paid
  some 2 per cent, on their capitalised cost for construc-
 tion, beside working expenses.
    He korero waea mai enei no Tawahi, hei titiro ma
 nga  iwi Maori, kotahi wahi o taua whenua  nei, o
  Aihirana, i puta hou ake ai tetahi o nga toropuke
  rangitoto, heoi, no na mata noa atu taua rangitoto i
 mutu  ai te puha. Ko tenei naana ano i oho hou ake
  a ngaromai ana nga kainga nohanga tangata, e hara
  ite mea ko nga kainga tata anake i ngaro. Ko nga
 mea i mamao  atu i te wha te kau maero, i ngaro ano
  hoki era.  Ko te iwi i rere, i ora ai, he mano tini. A
 mutu  ana te puha o taua rangitoto, ka puha ano ko
  tetahi i mamao noa atu, kotahi rau maero te matara-
  tanga o tetahi o tetahi o aua puha nei, a ngaro katoa
    whenua i te mea hou nei. Tu toropukepuke ai te
mata o te whenua i te kainga ake a te ahi o raro o te
whenua, a pupu ake ai te ahi i aua pukepuke nei, a
he katoa te manawaroa o nga tangata o taua iwi. A
ko nga wai puna o taua whenua, i mimiti katoa, a ko
te wai i aua puna i kore, engari, ko te mamao, ko te
au ahi, me te paru i puha ake, a e  tirohia atu ana
i to po koia  ano me  te aho ahi e kokiritia ana ki te
rangi.  E kiia ana katahi ano te tino puhanga rangi-
toto nui o te ao nei. A ko  te iwi noho i te akau o
o taua whenua, kihai i kaha ki te mea kai ma taua
hanga  i pau moti nei nga whare nga kai me nga mea
katoa.  A e ki ana te Kawanatanga o Kopimehekona
kia kohia he mea ma  aua ora i te ahi.
   Among   the last English telegrams the following
appears,  -which will  doubtless  interest our Native
readers:—"  An  extinct volcano in Iceland opened for
four weeks, and  ejected fire, lava, ashes, and muddy
 boiling fluid. Villages and farms within twenty miles
 of it were destroyed. Thousands  of people had to
 flee for their lives. This volcano ceased, and another
 opened a hundred  miles away, and devastated the
 country for fifty miles around. New mounds  have
 been thrown up in the centre of  the island several
 hundred feet, and poured out their burning contents
 over two  hundred miles of country, rendering ten
 thousand people homeless.  Several hundred people
 are reported to have perished. Some famous geysers
 dried np since the terrible eruption, and instead of
 water emit immense volumes of hot smoke and ashes,
 which at night appear like gigantic columns of  fire,
 visible for hundreds of miles. The eruption is said to
 be the most  widely  extended  volcanic action ever
 known  in the world. The forty thousand inhabitants
 on the coasts of Iceland are too poor to support their
 destitute fellow-countrymen, and the Copenhagen Go-
 vernment has made  an appeal for the sufferers."
   E ki ana te Kawana, kua hoki tata nei ki Ingara-
 ngi.  He kupu tuhituhi nana kia Ara o Karingatana,
 te tino kai tuhituhi o te Kawanatanga o Ingarangi.
 I penei ana kupu.  " E hiahia ana ahau, kia turia te-
 tahi tino tikanga, hei ako i nga tamariki o nga ranga-
 tira Maori, ki nga tino mohiotanga a te Pakeha, kia
 mohio  ai ratou ki te mahi i roto i nga.iwi Maori, a,
 kia mahi ai ano hoki ratou i roto i nga mahi Kawa-
 natanga o te whenua nei. Ahakoa  kua kore he mea
 o era akoranga  i nga tamariki Maoai.  Heoi, e mea
 ana  ahau, ma nga  rangatira Pakeha ianei, ma Te
 Kawanatanga   ranei e mahi tetahi tikanga hei ako i
 aua tu tamariki." A ko nga korero a terei; Kawana
 i tuhituhi atu ai ano ki taua kai tuhituhi ra no, i te
  15 o Mei nei. E mea ana. "Kua mea  ahau kia kite
 ahau i a Tawhiao i Kawhia. He  mea hoki nana, kia
 kite aia i a au, a ko taua Huihui i Kawhia nei, e hara
 i te mea he tikanga iti ona, he mea hoki, he tini nga
 tau o taua awa i tapu ai ki te Pakeha, a kaore kau he
  kaipuke i tae ki reira. Otiia, katahi nei ano, ko Te
  Runa,  i te >va i eke ai a Ta Hori Aue, i nga ra ona
  e Kawana  ana, a, i tae hoki a ia ki reira, he kino no
  te moana i u ai taua Tima ki reira tau ai. Na konei
  ahau i mea ai, ki te mea ka kitekite maua ko Tawhiao
  i a maua i reira, penei ka inoino to tini iwi Maori,
  kua mutu, te naahi tupato a nga iwi ki to whakaaro
  he, a nga ra e takoto ake nei. A, kua mutu te noho
  tupato ki te riri.
    The late Governor of New Zealand, writing to the

9 161

▲back to top
              Te Wananga.
Right  Hon. the  Earl Carnarvon, ihe  Secretary of
State, said:—"T    wish that  some  systematic  effort
were  made  to fit the children of chiefs by higher
education for their proper work among   their people,
and even for taking a part in the future government
and business of the country. In  spite of the com-
parative failure of some  former  attempts,  I  hope,
through private association, if not by the action of
Government,  to set on foot some definite organisation
for this purpose"   The present Governor,  writing
oa the loth of March   last, said :—'• I have promised
myself  to meet Tawhiao   at Kawhia,  as he has ex-
pressed  a wish  to  see me and this 
Kawhia 

 Sir George
Tawhiao
                             
    Auckland...   ...   76,910   ... £305,068
    Marlborough    ...   1.198   ...     4.748
     Nelson   ...  ...  85,727   ...   342,611
     Westland ...  ...   77,446   ...   310,750
     Otago    ...  ... 135,l07   ...   542,154


 Patea  Opunaki. 
 Waikato.
Pukekura

10 162

▲back to top
              Te Wananga.
mahi o nga Pirihimana man pu mo te takiwa i Hamu-
tana, a ko nga tangata o taua iwi nei i reira, 162.
A  koia na te tauira o nga mahi e mahia ana e tenei
tu iwi.  Otiia he tino tini ke nga  tangata i taua
takiwa i Hamutana  ; i te tini o aua Pirihima i etahi
waahi o ratou e noho ai, ki te mea ia nei ka amuamu 
te tangata ki te utu, (ara, te kotahi rau mano moni) 
e pau ana mo aua tu tangata nei; i te mea hoki, mo a 
ratou mahi, mehemea e mahia ana e te iwi penei kia
.£10,000 ano mano  hei utu mo taua mahi, koia i kiia
ai e te whakaaro, ina rapea, e tae ana tenei £10,000, i
te mea  hoki he mahi  noa iho ta tenei hunga. He
tika  ano ia nei, ki te mea ka mahia tuhituhi a. Ka-
nara Raiona, Te Komihana  o aua Pirihimana, i nga
mahi  katoa  e mahia  aana e tana iwi, a, kia pera te
mahi  me te mahi  o nga pukapuka a te Kai Tiaki o
te Whare-herehere   i Tanitana, a ko nga korero o
nga  pukapuka mahi, kia whakaatu mai i nga moni e
puta mai  ana i nga mahi e mahia ana e taua tu Piri-
himana,  penei e ata mohiotia te painga.
   The Armed  Constabulary at the close of the year
were  737 in number.   The  Native Contingent, 93
 strong, are included in the above return. They cost
 ihe colony in round numbers £100,00.0 per annum.
 The  Commissioner makes   the following remarks;:—
 " Notwithstanding  the large annual  increase to the
 population, no addition is made  to the Police force,
 and it is only with the utmost exertions of the police
 the graner cases of crime receive due attention. Petty
 thefts, &c., remain unpunished, owing to the paucity
 of constables." The people in the North Island must
 certainly be a lawless and refractory lot, when, in ad-
 dition to the Provincial police, 737 men cannot keep
 them in order. It appears, however, they have done
 some  useful work beside acting as orderlies, cleaning
 their accoutrements, and carrying telegraphic messages
 between Stoney River and Opunake. They have made
 70 chains of road at Rotorangi through the Paikuku
 swamp,  sodded 3,472 feet of the slope of the redoubt,
 ploughed and sown  a twelve acre paddock, split 1,000
 posts and rails, and 31.000 shingles, made 40 chains
 of ditch, and bank fence, and renewed the stable floor
 at Alexandra;   built two brick chimneys  at Cam-
 bridge ;  erected a new mess  house,  and cleared eight
 acres of land at Pukekura ; exit 7,500 feet of timber,
 ploughed thirteen acres of land, and erected 97 chains
 of post and rail fence at Kihikihi ; and at Hamilton
 repaired the barracks, built a verandah, a mess room,
 and  sunk  a well. They  have  also fenced in " the
 soldiers' grave yard  at Rangiriri."   Such   aro the
 returns from the Hamilton  district, where the force is
 162  strong. This  station has been taken as an. illus-
 tration of the manual labor performed by our Defence
 Force,  as more  than twice  the number  of men are
 located at Hamilton  than iu any other district. When.
 any  person may be disposed to find fault with the cost
  of this arm of the service, it would be wise to remember
  that they save the country at a  liberal computation
  £10,000  per  annum  in manual  labor.  Lieut.-Col.
  Lyon, the Acting-Commissioner,  could with propriety
  take a lesson from the Governor of the Dunedin gaol,
  and publish with his other tables the value of the re-
  productive work performed  by the corps under his
  control annually.
     RETA I TUKUA MAI.

                RETA2—  UPOKO  1.
          Ki TE KAI TA o TE WANANGA.
   E Hoa,---I taku reta tuatahi, i whakahua ahau,-ki nga
ingoa onga tino Iwi, e noho ana i te whenua nei. Ka korero
 nei ano ahau i ana Iwi. He mea hoki kia marama ai aku
kupu ki nga kai korero o Te Wananga, ana korero ahau i
nga take, i kiia enga Tupuna, i mau ai to whenua, ki ia
tangata, ki ai tangata. E noho ana Te Rarawa i te whenua
 i nohoia e Ngatiwhatua i mua. No Ngapuhi hoki to take
 o Te -Rarawa, No tera ki nga uri a Nukutawhiti, ko te waka
 Mamari      Ngatiwhatua. 
  Muriwhenua,  Nukutawhiti
 Kaipara Ngapuhi. 
 Taranaki no Ngatiawa, Ngapuhi
 
  Ngatiawa, Ngapuhi ki
  Ngatiawa 
Kaweau 
Tauranga.
    Hauraki
  Te Arawa,  Tainui.
   Whaingaroa, Kawhia, Aotea, 
 Mokau  Tainui
  Manuka.
   Te Arawa
 Ngatoroirangi,  Tama Te Kapua 
 Te Arawa.
   Matatua Ruauru,
 Whakatane  
  Whai-a-Paaa  Te Urewera.
  Takitumu  Tamatea, 
  Te whai-a-Paoa  Wairarapa.  
   Te whai a Paoa
 Whanganui-o-te Ra (Pone-
 ke).   Raukawa
  Horouta, Waipou-
 • namu  Te Whatumamooa,   koia Ngatimamoa.
  
  Tamatea Rawhiti
  Rekohu  Wharekauri
  Moe, te tino tangata o taua iwi o Te Moriori.
    Matawhaorua,   
  Whanganui  Waitara.
  Tamatea
 Taupo

           NA TE  WAITI.


      CORRESPONDENCE.
                    (All rights reserved.)
                LETTER   2.—PART  1.

                Rarawa Ngapuhi.
   Ngapuhi  
 Nukutawhiti
  Mamari  migrators. The  Ngatiwhatua  say
   they are the descendants of the original occupants of the

11 163

▲back to top
              Te Wananga.
 north end of the Northern Island previous, to the advent of 
 the  Maori.  That  they  were  driven  back  into  the 
 Kaipara  country by  the Mamari  (which  canoe landed i
 at  Hokianga).     The   Ngapuhi   or  Mamari    people
say they were driven, (and there kept for some years) into
• the fastnesses of the mountains in their district by a mi-
 gration of the Ngatiawa from Taranaki. That the Ngatiawa
 again wandered, one portion going southward by the West
 Coast, proceeded in their line of march by a few daring
 men  in charge of a pot Iguano, (Kaweau  Lizard), the
 fear of which by the tribes through whose country (they
 in their now now  enfeebled state as, to numbers) had to
  pass, was of sufficient cleared to be 
 They  eventually arrived in Taranaki.   The  other por-
 tion of the Ngatiawa, under the leadership of Kauri, em-
 barked in canoes at Rangaunu,  and sailed un the East
  Coast, taking possession of part of the Tauranga  dis-
  trict. The Ngapuhi   again occupied  their old home, as
  takea by the Mamari  people.  The  Ngatiwhatua occu-
  pied Kaipara, the Rarawa  the North Cape district, the old
  home of the Ngatiwhatua.
    The Waikato  and the Thames tribes are the descendants
  of people of the Arawa and Tainui migrators, who inter-
  married.
    The  Raglan, Aotea, Kawhia, and Mokau   tribes, are the
  Tainui migration with the sub-tribes, who now occupy the
  West Coast up to the Manuka (Manukau) heads.
    The Arawa  occupy the land taken by the descendants of
  Ngatoroirangi Taina Te-Kapua  people, hei, and others of
  the chief men of this migration. I do not for the present
  take any notice oti the districts taken by each of the leaders
  of this migration, and from whom, through some deformity
  of body,  or act, the principal headlands in the Bay of
  Plenty, took their names.
    The  Matatua migration, under the leadership of Rua-
  auru (or Ru-auru), landed on the east of Whakatane, and
  took possession of the country  now  occupied  by  the
  Urewera  (his descendants), from Whakatane to Te Whai
  a-Paoa ; (I also do not here, nor shall I take further note
  of Toroa, from whom came  the Whanau-a-Apanui, as they
  may  be  classed with the Whakatohea,  who,  with them
  can be amalgamated  in their customs to land with the
  Arawa).
    The  Takitumu   (or Taki-timu) migration, under the
  leadership of Tamatea (descened from Maui), landed  at
  the East Cape, and took the land from Te Whai-a-Paoa
   (Hicks' Bay)  to Wairarapa.    This canoe  (Takitumu)
   coasted along the West Coast, leaving people at various
   points from the East Cape to Wellington. Then crossing
   over Cooks' Straits, she landed the remainder of the people
   on the Middle Island, (rocks purporting to be this canoe are
   shown  by the Natives tu this day), where she was called
   Horouta.  A  chief descended  from  these people called
   Whatu-ma-moa,   gave  the origin to  the Ngatimaoa of
   that island. Disputes in respect to land in the East Cape
   
   
   
    
   
    Chatham  Islands
   Hicks' Bay 
   South Island  Chatham
    Tamatea,
   Horouta  
      Matawhaorua   Matahourua 
   Turi, West Coast  Wellington
    Waitara.
    Taupo  
   Tamatea, Arawa, Tainui
    
   Tu-whare-Toa  Ngatituwharetoa,
   
   
                                        JOHN WHITE.
           KI TE KAI TA o TE WANANGA.
  E hoa Tena koe, kua tae mai tau reta kia au kia tuhia
atu a matou whakaaro  kia tuia ki te Wananga  hoi titiro
ma  te ao katoa. He tini nga korero ahua reka e whaka
puakina ana e te Wananga raua ko te Waka-Maori. Hoi
ahea te ao whakarongo ai. E rapu aua te pito ki raro nei
i te take e whakaohooho i te Motu nei.  I te take ano
hoki, e tuhonohono ai nga Iwi katoa. E tatari aua, kia
tae  mai, a Tohia  Rangi ko reira whai  korero ai mo te
Wananga.   Otiia kotahi manu e tangi mai nei. He Toitoi.
E mea ana Rarunga mai o te take Kohanga Atara koi taka
koe koi taka koe patotoi patotoi patotoi.
  Tera tetahi whetu ko Matariki  e kiia ana  kahore ona
kaainga, whakataukitia ana ko Matariki kaainga kore.
  Hoi  kua  matauria he kaainga ano tona. Ka  rumaki
Matariki, i nga Tangaroa  o Mei, 16 nga  ra, ka tao ki
Maukahau  ; po 7 ki reira.
   Ka haere, ki Tararauatea, po 7 ki reira, kahaere, ka tae
ki te Papa whakatangitangi ; Po 7 ki reira, ka haere, ka tae
ki Titore Maahutu,  po 7 ki reira.
  Ka  puta Matariki, i nga Tangaroa o Hune 1G Puta pua-
ke ko te Hiku o te Maangoroa, ka puta ano hoki a Whanui
te whetu o te Hau raro. Ko te wehenga tenei o te tau a te
 Maori,  koia  te  waiata  nei.
            Ka puta Matariki.  Karere  Whanui.
       Ko te tohu u te Tau,
           Nga  riri a te Iwi. Hui mai kia au,
       Kahore he tangata. E  patu ai koe
          Tena  te tangata.
       Ka  tuku ki to po Korikori kia horo,
           Kia wawe  te mahuta.  [Upoko  tua-tahi.]
   Ka patata ki te ao, ka huri te hiku o te Maangoroa ka
 whai i te torengitanga o te Ka ko te matenga ka ahu ki
 te Marangai, ki to tatari atu ki te putanga mai o te Ra.
 E kiia ana e te Korero Tara ko to te Maangoroa teina ki
 te Ra koia i aroha tonu ai kia raua, koia te whakaaro o
 mea  ai kia hou,  he korero ma  te  Wananga.   E hoa
 e te Wananga.  He  patai taku kia koe ? E matau ana
 ranei nga tangata katoa ki te tikanga o tenei kupu o tu
 Wananga   ?  Koi riri mai koe, he whakaatea kau ake tenei.
   He tini nga whaka haerenga o tenei kupu o te Wananga
 ko to te Pakeha Wananga kua oti noa atu kua takoto ki o
 ratou, pukapuka.  Otiia, ho tini nga Pakeha kuare ki te
 tikanga o tene, kupu o te Wananga. Ko nga Rangatira
 anake e matau ana. Hei kupu tenei ki oku hoa Maori, ki te
 ritenga o to te Pakeha Wananga.
   Ko  te Tikinare o te Reo Ingarihi me ona tikanga i roto
 e 80,000 nga kupu.
   Ko te karama me ona tikanga i roto, ko te Nawe Keihana
 me  ona tikanga i roto. Ko  te Karaipiture.
    Ko te Karaipiture anake te mea ka marama, he iti kau
 nei. Koia te take i reo kotahi ai ratou. Ko te Wananga a te
 Maori kahore ano i kotahi noa ; koia e pakeke nei, he pono
 tenei, tera ano tora Iwi me toua Wananga ahakoa e noho
 tahi noa ana o waaka wiri ana te ngakau.
   Tenei te take o ta te Maori Wananga ko nga korero o to
 oroko hanganga o  te ao, tae noa ki tenei whakatupuranga
 kahore ano i puare noa.
    Hoi nga korero kia te Wananga, mau  e uta atu e na
  kupu ki runga ki te Wananga. Me ta ki te reo Pakeha
  ki te reu Maori.
                           NA APERAHAMA TAONUI.
    Aratapu, Wairoa, Kaipara, Hurae 31, 1875.

             TO  THE  EDITOR  OF THE WANANGA.
    Friend,—Salutations to you.  I have  road your later,
  asking us to contribute information to your paper, which
  may  be read in all parts of the world.
    There  are many   interesting articles given in the WA-
  NANGA  and  the Waka Maori, but it may be asked what
  heed does the world pay to such articles.
    We  the northern portion of this land are enquiring as to
  the origin of these doubts  which are  now  and  then
  circulated over this land. Also by what means all people

12 164

▲back to top
              Te Wananga.
may  become as one. May be they are waiting the advent 
of Tohia Rangi, when they may perhaps  have matters to
communicate to the WANANGA.
  But  even now  a bird called Toitoi is heard to cry, and
say " Come over the nest of  the Tara (a sea bird), but
come cautiously lest you fall lest you fall tapping, tapping,
tapping."
  There  is a star called Matariki, and it is said it has no
home, hence the proverb " Homeless Matariki." But  it is
known that Matariki has a home when he enters the Ta-
ngaroa days of the middle of the mouth of May ; he is in
Mau-ka-hau,  seven nights there. Thence  he  goes into
Tararauatea and  is seven nights there. Then he  goes
into Papa-whakatangitangi, and is seven nights there.
Then  he goes to Titore-mohutu, where he  is also seven
nights  Then  he re-appears in the middle of the month
of June, and comes out at the tail of the Milky Way, and
with him comes  out Whanui, the star of the North, from
whose appearance  the Maori computes  the middle of the
year, hence the following song :—
                Re-appears  Matariki,
                 Whanui  disappears ;
               Signs of the year.
                 Let the anger of the people
               All be heaped on me.
                 The people are not
                Who  May   be killed by thee.
                  Men there were
               But all have gone to gloom,
                   Quickly  then arouse thyself,
                That  thou may'st sooner arise.
When   dawn  is near, the tail of the Milky Way turns to
 the descending sun, and the head points eastward, and
 waits for his coining.
   It is said in Maori Fable that the Milky Way  is the
 younger brother of the sun ; hence the love of each To the
 other. Hence also the mind utters the wish that something
new  may be written for the pages of the WANANGA.
   Mr Editor, I shall ask you a question—Do all the people
 know the meaning of this word WANANGA ; do not be of-
 fended, I merely wish to clear the way. There are many
 meanings to this word. The European WANANGA has been
 compiled, and is now in print ; still there are many Euro-
 peans who do not know the meaning of this word. Men of
 high rank alone know.
   I will now* address my own people (the Maori), in respect
 to the " Wananga" of the European. The  Dictionary of
 the English language, with its eighty thousand words, and
 their meanings ; and  the English grammar  and  all its
 parts ; navigation and all its problems ; and the Scriptures
 only part of which is as yet understood ; hence those (the
 European), are of one language. But the " Wananga"
 of the New Zealander has not yet become one, and hence
 our present difficulties. My statement is true, as each people
 have a " Wananga " of their own, and though they live in
 close contiguity, the heart  is not correct. This  is the
 origin of the Maori word  " Wananga,"   and its meaning.
 It is the account of the creation of the world, but from
 that time up to the present day, it has not been fathomed.
. I must conclude my words to the WANANGA, hoping you
 may  be able to insert this in your paper, in the two lan-
 guages.
                                  I am, &c.,
                                 APERAHAMA TAONUI.
   Aratapu, Wairoa,  Kaipara, July 31, 1875.

  KUA               P  A   U   N    A   T   I  A    I    KAIKOURA.
                Na P. MAKARA,  o Te Aute.
 Kotahi okiha kopurepure, i motu t3 taringa katau, kahore
      he parani e kitea.
   Ka  hokona i roto i nga wiki e rua, i te mea ia e kore e
 tikina mai.
                     HONE  NIKIHANA,
                                     Kai tiaki Pauna.
   Akuhata 14, 1875.                              64
                    TAIPO.
              Na W.  HAPA, Akuhata te 11.
 Kotahi hoiho uha, whero a pango  he tiwha te rae, nga
     waewae  o muri i ma, he  mea haeana nga waewae
     katoa, ko te parani i ahua penei m i te huha maui,
      14½ ringa te tiketike.
   Ka  hokona i roto i nga wiki e rua, ki te mea ia e kore e
 tikina  mai.
                      HENARE   TARAKI,
                                     Kai tiaki Pauna.
   Akuhata  14, 1874.                              65
                     TAIPO.
       .       Akuhata 13 na J. HAPA.
 He Hoiho uha, he ma i te peke katau, kua motu a runga
     o te taringa maui, 15 ringa te tiketike, mehemea he
      parani kahore e kitea.
   Ka  hokona i roto i nga wiki e rua, ki te mea ia e kore e
 tikina  mui.
                     HENARE   TARAKA,
                                     Kai tiaki Pauna.
   Panitana, Akuhata 17, 1875.                     66
                  HAWHERAKA.
 Hoiho  poka, he  kopurepure hina, 15 ringa te tiketike,
     he parani penei R i te peke maui, he whakaheke roa i
     te kaki, he mea haeana nga waewae o mua.
 Hoiho whero, a pango, 14 ringa te tiketike, he parani penei
i     TE i te peke maui.
  Hoiho where a pango, 15 ringa te tiketike, he parani penei
      R i te peke maui, ko te waewae  o  muri ko te maui
    he ma he mea haeana nga waewae katoa.
   Ka  hokona i roto i nga wiki e rua, ki te mea e kore e
  tikina mai.
                       TAMATI   RENORA,
                                   Kai tiaki Pauna.
   Akuhata 18, 1875.                             68
                    HAWHERAKA.
                Na  J. HAPA, Akuhata 16.
  He kau  whero, he uha kahore he maire, te parani i ahua
      pene O i te peke maui, he parani ano i te huha maui,
      kahoro he marama, i ahua penei ID he parani i te
      taha maui, he wahi o to taringa katau kua motu.
  He uha tu a kuwao, he kotingotingo, he parani i ahua
      penei ID i te taha matau, he wahi o te taringa ma-
      tau, i motu.
  He kuwao,  he uha, he ma, be wheno nga kotingotingo,
      he parani i ahua penei ID, i te taha maui.
    Ka hokona i roto i nga wiki e rua, ki te mea ia e kore e
  tikina mai.
                    TAMATI   RENORA,
                                      Kai  tiaki Pauna.
    Akuhata 19, 1875.                            68

 KI te puta he whakaaro ki nga tangata
       e korero ana i tenei Niupepa  ka

i whakamohiotia ratou ki nga, mahi hanga
i whare, ki nga mapi whakaahua whare,  ki

 nga tikanga hoki o te hanga whare i runga
 i te tuhituhinga.  Tenei  au hei whaka-

 rongo  ki nga hiahia o aua tangata, nui atu
 hoki taku pai ki te whakaatu i nga tikanga
  katoa o taua tu mahi, ana tonoa mai ki au.

              PENE  METE,
          Kai whakahaere   whare,

           Tenehana Tiriti, Nepia.
                                                                8

13 165

▲back to top
              Te Wananga.
              Te Wananga.
  Patariki Kohikorewe,

Kai hanga Tera, mo nga hanga katoa mo
       nga Kiiki, me nga Kaata,
 
               Kei  Hehitingi Tiriti, Nepia.
KEI  aia, i nga wa  katoa nga Tera pai rawa,
   Hanihi, Wepu, Kipa, me era mea e kore e taea
te tatau.
  Ko  ta PATARIKI    KOHIKOREWE      te whare
ngawari rawa mo te Hanihi Paki, Kiki, Toki Kaata,
Piringi Kaata, Terei, Parau  hoki, Peke  Tera  hoki.
Ko  enei mea katoa e hanga ana i roto i taua toa ; ko te
reta i tino pai rawa, e kore e kitea i roto i te motu nei,
he mea pai atu,
   Haere mai kia kite tonu a koutou kanohi a tera e
 paingia.
   Kia marama ki te whare. Ko te PATARIKI KOHI-
 KOREWE whare, Tera, Hanihi, hanga Kara, i te taha
 tonu o te Peke o Niu Tireni, Hehitingi Tiriti, Nepia.
                                                 17
     Hone Maki Pe,

 Kai hanga Tera, me nga mea katoa mo
            nga Hoiho mahi,

 Kei tawahi ake o te Uniana Peeki tana Haapu i Nepia.
 KO    te tino Haapu iti te utu o Nepia mo nga mea
        penei.
                                               19


 Panui ki nga Maori o Heretaunga.
            KEI TE WHARE   HOKO  A
        Te Houra,
    I TAWAHI AKE  O TE POTAWHE  I NEPIA.

 NGA      Parau, Whakarawe  Hoiho to Kaata
       Me nga mea mo nga Kiki
        Me nga Tera Pikau taonga
        Tera Taane
        Tera Wahine
         Paraire
        Wepu
    Me nga mea katoa mo tenei mea mo te Hoiho.
    He iti te utu mo aua mea ne;

           Na TE HOURA,
  Nepia,                               '            23
 T A  K  E  N  A  MA.,

           WAIPAOA,
HE  NUI  NOA ATU  A RATOU  TINI KAKAHU

         ME NGA MEA PERA
           He mea uta hou mai aua mea

        A     HE       MEA           TINO            PAI
            Kahore he taonga i pai ke ake


I     TE       POROWINI                        NEI
             He  iti te utu mehemea he
MONI           PAKETE

         Ta te tangata e haere mai ai ki te hoko.
                                             67
I TE TOA TAWHITO A TATANA

            I NEPIA.
 HE   mea, kua tae a A. MANOE ki nga

       waahi  katoa o te whenua  nei, a
 kua kohia eia nga tini taonga katoa.

   ME nga WAINA, me nga RAMA tino
 pai ; a he iti te utu.
                                           57


    Ko H. KATA, MA.
       KAI  HANGA   WHARE,   E  NOHO  ANA,
                     i Nepia nei,

 TERA     aia e pai ki te whakarite i nga mahi hanga
      whare  ma  nga tangata Maori o i te Porowini
 o Haku  Pei.
                       Na H. KATA, MA.
  3

14 166

▲back to top
              Te Wananga.
  H.    WIREMU,
 NA TE WHARE  ITI NGA UTU MO NGA  TERA
         HOIHO, I HEHITINGA   TIRITI.
KO   te whare  tino iti te utu o nga whare katoa i
te Porowini, mo nga mea rino katoa, mo nga mea e
mahi ai te kamura, me nga tangata mahi pera. No
Ingarangi aua mea katoa nei.
                                                                           2
      Kamatira  Hoteera,
        TURANGA  KAIPUKE   I AHURIRI.

 KO    nga  Maori  e haere mai ana ki Ahuriri, ki te
       mea ka haere mai ratou ki te Kamatira Hoteera
penei.  Ka atawhaitia paitia ratou e Hone langa o te
 Kamatira Hoteera.

        Kahore ana karaihe rere rua te ahua. 
          Mo te Kai, 1s. 6d.; Moenga, 1s.
   Ko te Tina kei te 12, a tae noa ki te 1 o te haora,

   E  mea ana aia kia haere mai nga Maori ki reira.
 \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_34
     POROWINI   HOTEERA,
                KARAIWI   KUEA.
           Kei tawahi ake o te Rerewei.
   He  Waina,  he  Waipiro, he Piia pai rawa aana.
            HAERE  MAI  KIA KITE.
                         E. AHITANA,
  38                                       Kai  tiaki.

 NGA     Whakaahua, o Rotomahana, Ohinemutu, nae
       Nepia, e hokona ana e W. KORINI, Hehitingi
                                           
                      Tiriti, Nepia.
    Kotahi tekau o aua  ahua, a e rua Pauna te utu.
  He ahua ano e 4 hereni, he ahua ano e 5 hereni. Me
  tuku nga korero tono a te tangata mo aua mea nei,
  ki a Kati raua ko ana teina. Kai tiaki Toa i Ohine-
  mutu, me te Tari o Te Taima, i Tauranga.
                                                29
 TE     PAIRINI.

HE kai hoko i nga, mea rino katoa.
  Me nga mea ngaki Paamu.
  KO  NGA   MAORI  e mea ana ki etahi
mea ma  ratou, ki te mea ka haere mai ki
  Eka hoatu e au nga mea e pai ana.
tau, e mea uta mai aku mea i INGARA-
NGI,  na  reira i kiia ai, e kore e nui te
 utu.
   E  mohiotia ana ahau e nga MAORI,
 me mutu i konei aku kupu mo aku taonga
 e hoko ai.
          PARIINI,
              Hehitinga  Tiriti, Nepia
 36
  ROPIHONE,   ME  IRIWINI   MA.,
       AHURIRI  I TE TURANGA    KAIPUKE,

 E  HOKO   nui ana ratou i te Paraikete, i te Kakahu
I kua oti te hanga, Huka, Pihikete,  Waina,  Waipiro.
                                                   31
 Ko   nga Maori e haere ana ki Akarana, ki te mea
 ka  haere ratou ki te Kawana  Paraone Hotera, ka
 whangainga  paitia; e ataahua te noho, a e pai nga kai,
 me nga moenga i reira—
                                           £   s.  d.
           Mo  nga Kai i te Wiki  O 15  O
           Mo te Kai me te Noho
                i te Wiki      ...  ...  1   O   O
  He Whare pai ano nga whare hei nohoanga mo nga
                         Hoiho.
      Ko  Tiningama raua ko Kingi, nga kai tiaki.
                                18

15 167

▲back to top
              Te Wananga,
   TAVISTOCK                  STORE,

            WAIPUKURAU.
                 JUST            RECEIVED

   A WELL  SELECTED STOCK
                                                     OF
ENGLISH  AND  COLONIAL MANUFAC-

       TURES  AND  PRODUCE.
                        COMPRISING
10 Cases Clothing-
    Gentlemen's and Youths' Tweed Suits (very superior),
       Pilot and Witney Overcoats, Macintoshes, Shawls,
      &c.
6 Trunks Boots—
     Watertights,  Elastic-sides, and Shooting Boots,  es-
       pecially made  to suit district.
First-Class assortment of
     English and Colonial Made Saddlery, Whips, Spurs,
        Valises,  &c., &c.,
   6 Crates Earthenware, Assorted.
     A Large Assortment of Ironmongery, imported direct
       from English Manufacturers.
  10 Cases Cheese.
  40 ½Chests Extra Choice Tea.
  6 Tons Sugar, and
     A Large and Varied Stock of Groceries.
     A choice Assortment of cut Tobacco, Cigars, &c., and
       a Large Variety of Meerschanm   and  other Pipes,
      Fancy Goods, &c.

 Agents for the " Wananga," the " Daily Telegraph," and
           New Zealand Insurance Company.

    SMITH     & CO.,
 44             WAIPUKURAU.


 TAWITOKA TOA,   WAIPUKURAU.
    KUA TAE HOU  MAI NGA  MEA KATOA  I
 Ingarangi, me nga Mea o  enei Motu
 10 Pouaka Kakahu—
     He Kakahu  Tangata, he Kakahu  Tamariki, he Koti
        he Makitohi, he Horo.
 6 Pouaka Puutu—
     He  Watataiti, me nga tini puutu katoa
 He tino pai rawa
      Nga Tera Hoiho, nga Wepu,   nga   Pa  nga Peeke
       Kakahu hei mau i runga i te Hoiho.
   
        Ingarangi.
   10 Pouaka Tihi; 40 Pouaka Ti ; G Tana Huka.
     A he nui noa atu nga mea penei i taua Toa.
     He  Tupeka pai, he mea tupahi, he Tikaa, he nui noa
       atu nga Paipa ahua ke, me nga tini taonga i te Toa.

 A ko raua ano hoki te kai hoko i nga Nupepa, Te " Wa-
             nanga," me Te " Terekarawhi."
 A  he kai mahi ano raua mo te mahi Inihua mo Niu Tireni
                     Kamupene.

        TE METE  MA  ME  ANA  HOA.,
                  WAIPUKURAU.                 44
        HONE  ROPITINI,

   KAI HANGA  WATI,  ME NGA HEI  KOURA,
               Hehitinga  Tiriti, Nepia.
                                               20

                PANUITANGA.
KUA. tu taku Toa  hoko Kakahu  i Waringipata

      (Onepoto.) A, ka hoko ahau i te taonga mo
te utu  iti.
                J. KIRIMIRI.
                      WARINGIPATA, (ONEPOTO.)
37




          Na TE MIRA,
 TE   HOIHO   TARIONA,    he  kuao, he tu a
      whero.  E toru ona tau i Oketopa e haere ake
 nei. Hei  hoko  taua  hoiho  ma  te  tangata. Ko
 nga tupana o taua hoiho. Koia nei. Ko Kirimana
 te matua taane, ko Miniria te whaea. Ko Miniria ua
 Ta Hori, a ko te whaea ko Tiipi.

   Na  Ta TATAKA  HAIKA, taua hoiho i whakatupu.
 Ko te whaea ko Taniora o Rooka.

   I tae ano taua hoiho ki te Reihi i Katapere i te tau
 l875.  Ma R.  Mira e korero nga kupu e mohiotia ai
 taua hoiho nei.

                          M. B. MIRA.
 13



           M. R. MIRA,
      HE  KAI HOKO  KAU,  ME  NGA  PAAMU,
                 a e hokona ana eia
NGA Rana Hipi, me nga tini whenua. He  Rana
     ano he Hipi kei reira. He Rana ano kahore
 i nga Porowini o Akarana, o Haku Pei, o Poneke.
    Kei tana tari i Paraunini Tiriti i Nepia nga tino
 korero mo  aua whenua.

         HE  RAME  ANO  ANA   HEI HOKO.
             He  Rikona
              He  Reeta
             He Kotiwera
              He Marino
 No  nga kahui pai katoa ana Hipi.
   A  he tini ano aua hipi hei mahi ma nga Piha patu
 Hipi ano hoki.

                         Na M. R, MIRA.
 14

16 168

▲back to top
168            Te Wananga.


     Kia kite!   Kia kite!!  Kia  kite!!!
       KAI       HOKO          TAONGA.,
                    HEHITINGA   TIRITI, NEPIA,
     E ki ana, mana rawa ano te hoko iti o te taonga o nga Toa katoa o Nepia.
                          E  ki atu ana aia ki nga Maori.
 Kaua  e whakarongo ki ta te taringa e rongo ai, engari ano ki ta te kanohi e kite ai.
                                                                                             28
       •N, P. PARASITE.
   TE TARI O TE WANANGA.
            A muri iho o te 28 Hurae,
 KEI  HEHITINGA    TIRITI I NEPIA,
        i te Tari i taia ai te Haku Pei Taima.

         Ko te Kai hoko mo te Nupepa
     TE      WANANGA
             Ko KARATI  ma,
        KAI    HOKO      PUKAPUKA,
               Hehitinga Tiriti, Nepia,
NEPIA, Haka Pel Niu Tireni.—He mea ta e HENARE HIRA, a he mea panui
    e HENARE    TOMOANA,   e te tangata nana tenei niupepa, i te whare ta
    o Te Wananga, i Nepia.
            HATAREI, 21 AKUHATA, 1875.
    THE WANANGA OFFICE
              will after this date be at
   HASTINGS-STREET,        NAPIER,
  where the Hawke's Bay Times was  formerly
                    published.

                Agents for Napier—
 COLLEDGE        & CO.,
                STATIONERS,
              Hastings-street, Napier.
NAPIER, Hawke's Bay, New Zealand,—Printed by HENARE HIRA, and pub-
    lished by HENARE   TOMOANA,    the proprietor of this newspaper, at
    the office of Te Wananga, Napier.
            SATURDAY, 21ST AUGUST, 1875.