Te Waka Maori o Niu Tirani 1878-1879: Volume 1, Number 36. 09 August 1879


Te Waka Maori o Niu Tirani 1878-1879: Volume 1, Number 36. 09 August 1879

1 485

▲back to top
            "KO     TE    TIKA, KO     TE    PONO, KO     TE    AROHA. "

VOL. 1 ]       NEPIA, HATAREI, AKUHATA   9, 1879, [No. 36.

         

   NAHIMETI  MA.

        KAI-HANGA [WATI, KARAKA HOKI.

  KEI  tetahi taha o te rori i te hangaitanga ki te Peek

 o Atareeri, Karatitone Rori, Kihipone.



    He  tangata hanga ratou i nga Wati   pakaru, me  nga

  Karaka, me nga Whakakai, me  nga mea  whakapaipai pera

  katoa.

    He  tini o ratou Wati Koura, Hiriwa, mo te Tane, mo te

  Wahine  hoki.

    Kia kotahi tau tinana e haere ana e kore e kino.

 He nui nga mea whakapaipai katoa kei tana Whare e tu

  ana.



             KO TE MIRA,

 KAI   HOKO  TEIHANA, HOIHO, KAU, HIPI, ME

            ERA ATU MEA PERA,

               KEI  NEPIA.



           KO  A. RAHERA,

 ROIA, KAI TUHITUHI   HOKI I NGA PUKAPUKA

         WHAKARITE   TIKANGA KATOA.



  Ka haere ano te Rahera ki te Kooti kei Kihipone ina tonoa

   \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_. e te tangata. \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_



             TEONE  TIKI,

. TOHUNGA     PARAKIMETE    NEI, KAI-HANGA

   POROWHITA  HOKI, ME ERA ATU MEA PERA.

    E ki atu ana ki nga tangata o Kihipone kua oti tona Whare

  inaianei, a kua whiwhi hoki ia ki nga Mihini me nga mea

  tohunga-tanga katoa e ahei ai ia te mahi i nga mea rino katoa.

  Kua oti hoki tona

               WHARE   HANGANGA KARETI,

  A, ka hanga  ia inaianei nga tu Kaata katoa, me nga Terei,

  nga Kiki, me era atu mea pera katoa. He tohunga rawa ona

  kai mahi katoa. Ko tona

                  WHARE  HU HOIHO

  kua oti hoki inaianei. Ka mahia  paitia nga hoiho e kawea

  mai ana ki a ia—he tangata hou no Akarana te kai mahi, he

  tino tohunga.



 ———————TAMATI    KIRIWINA,

   ROIARA                             OKA                E   O   T  E   B   A,

                     MATAWHERO.

    Kei a ia nga Waina me  nga Waipiro tino pai rawa.

               KIHIPONE

        MIRA PARAOA  KOROHU  NEI.







HE     PARAOA   PAI RAWA    kei reira e tuna, ko a te

       Tohu (Parani nei) o taua paraoa he Kani Porowhita.

        He  Tino Paraoa,

        He Paraoa Papapa,

        He Papapa tonu,

        He Witi whangai Pikaokao,







Me  Moni tonu; me whakarite ke ranei—" Noho maaha ana,

                    haere maaha ana. "

          NA   KINGI    MA.

                M. HAARA, '

KAI    HANGA    TERA  HOIHO, HANEHI, KARA

                  HOIHO HOKI,

       KEI KARATITONE RORI, KIHIPONE, TURANGA.



  He  nui rawa he pai rawa ana Tera hoiho, Paraire, Whiu

(Wipu  nei), Kipa, Kahu  hoiho, me  era  atu mea  pera.

Tetahi, he Hanehi mo   te Pati hoiho rua nei, Kiapa, Kiki;

Kareti hoki. E tere tonu ana tana hanganga Tera-pikaunga,

me   nga tu Hanehi katoa mo te Kaata, te Parau, me te aha

noa atu; ko te utu e ngawari rawa ana.



  I  a TE  HAARA  e timata hou nei i tana mahi ta tino

whakawhetai  atu ia ki nga tangata katoa mo to ratou manaaki

nui i a ia i mua ai, a he ki atu tenei nana ka tohe tonu ia

kia pai tana mahi  ki nga tangata e haere mai ana ki a ia,

kia tatu ai hoki o ratou ngakau.

   Tana Hanganga i nga mea pakaru He Pai, he Hohoro.



          A. W. PARAMOPIRA,

ROIA, KIHIPONE.



   He tangata haere ia ki te Kooti i Kihipone, i Omana, i

Uawa, ki te whakahaere i nga mahi Maori i roto i aua Kooti.

E tae ana hoki ia ki te Kooti Whenua Maori.

  Me  homai nga korero ki a

                TEONE  PURUKINI,

                           Kai-Whakamaori.



2 486

▲back to top
                   TE WAKA  MAORI  O NIU TIRANI.

                                                             I

HE KUPU  TENEI MO RUNGA  I NGA RAWA O TE RIRE

           O TURANGA KUA MATE  NEI.



KI    te mea he tono ta tetahi tangata, ahakoa Maori, Pakeha

       ranei, ki runga ki aua rawa a taua Pakeha (ara a Te

Rire) na, he mea atu tenei na nga Kai-tiaki o aua rawa kia

rongo taua tangata tono, ka pai tonu ratou ki te ata whaka-

rite marire i aua tono i runga i tetahi ritenga tika, marama, kia

kore ai e whakaurua ki roto ki nga tikanga o te Ture—ara kia,

oti pai ai i runga i te pai.

  Ko  te tangata e mea ana kia tono pera ia, na, me tuku"

mai e ia ki au tana tono, me tuhituhi rawa ki te pukapuka

ka tuku mai ai.

                      Naku

                    Na te WAARA,

                                Roia mo nga Kai-tiaki o nga

                                     rawa a te Rire.



            KIARETI MA,

WHARE       HOKO   PUUTU, HU  HOKI,

            KARATITONE RORI KIHIPONE.



   Ko nga tu puuta katoa kei taua Whare; ko te pai, ko te iti

 o te utu, e kore e taea e tetahi atu whare.

   He  whare hanga  puutu na  aua Pakeha kei Weekipiri

 Tiriti, Akarana, kei Nepia hoki.

         HENARE WIREMU,

 TINO KAI HOKO  O  NGA MEA  RINO KATOA.



   He  mea tuku mai ki a ia i Ingarani tonu nga mea mahi

 paamu  katoa. Kei a ia nga mea rino katoa; me  nga pu,

 he mea puru i te ngutu etahi, he purukumu etahi. He nui

 nga  ahua o te paura kei a ia, me nga mea katoa mo te tangata

 pupuhi manu.



             KEI HEHITINGI RORI, NEPIA.

            KAI MAHI PU. 



  KUA    whakaputaina mai e te Kawanatanga he raihana mahi

        pu ki a



            ERUETI PAATI.

            Mauria mai ki Kihipone a koutou pu,

                      mana e hanga.



  Ko  nga tu paura katoa kei a ia, he ngawari marire te utu

     Ko TUKEREU!  Ko TUKEREU !

              PEKA WIWI NEI.



  KO    HONE  TUKEREU    e whakawhetai atu ana ki ona

        hoa Maori o Turanga mo  ta ratou mahi e haere tonu

  nei ki tona whare  ki te  hoko  rohi ma  ratou; he  reka

  rawa hoki no ana rohi i pera ai ratou. Ka rongo te tangata

  ki te reka o ana rohi e kore rawa ia e hiahia ki nga rohi a

   tetahi atu peka. Kaore hoki he rongoa  i roto i ana rohi e

   mate ai te tangata—tuku hoki ki ana rarepapi ka heke  te

   wai o te waha i te reka. He Whare  Tina tona whare mo

   te tangata haere; kei reira e tu ana te kai i nga ra katoa—



    HAERE MAI, E WHAI I TE WAEWAE A UENUKU KIA KAI

                      KOE I TE KAI !"



     Engari me whakaaro koutou ki te whakatauki nei na: —

  " Ko TE PATU KI TAHI RINGA., KO TE WHAKAPURU KI

     TAHI RINGA; NOHO  MAAHA ANA, HAERE MAAHA. ANA!"



     He  tangata hoko hoki  a Tukereu i te pititi, me era atu

   hua  rakau, i te hua pikaokao hold, te pikaokao ano, me te

   taewa, me nga mea pera katoa, ina kawea atu ki tona whare

   e nga Maori. E  tata ana tona whare ki te Paparikauta hoa,

    nui nei, kei



   \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_KARATITONE  RORI, KlHIPONE. \_\_\_\_\_\_

    KO ROPITEONE RATOU KO  TITI MA

  HE     TANGATA HOKO  KAHU, HUKA, TI, ME

           NGA TAONGA KATOA ATU.



      He Potae, he Puutu, he Kahu mo roto, hate nei, aha nei,

    me nga mea whakapaipai katoa mo te wahine.

                         KIHIPONE.



              E tui ana i nga kahu tane i taua whare.

     KO WHERIHI  RAUA  KO PITI.

E MEA       atu ana ki o raua hoa Maori katoa o Turanga kia

      rongo mai  ratou he tangata hoko raua i te Witi, te

Taewa, te Purapura patiti, me era atu mea pena katoa, ina

mauria mai  ki to raua whare i Kihipone. - E kore e rahi ake

te moni a etahi Pakeha i ta raua e hoatu ai mo aua tu mea.



  Tetahi, he tangata makete raua i nga Hoiho, Kau, Hipi,

Whare, me  nga  taonga noa atu a te tangata. Ka  hiahia

etahi Maori ki te tuku i etahi mea pera  kia akihanatia, ara

kia maketetia, me haere mai ki a raua ma raua e mahi. Ko

Taua hoki nga tangata e manaakitia ana e te Pakeha katoa ki

runga ki taua mahi—he tika hoki no to raua mahi.



          KARATITONE RORI, KIHIPONE.

        KO KEREHAMA  MA,

                        KlHIPONE.

HE      Kai-whakahaere tikanga mo  nga Teihana whangai

       hipi, mo  nga  Kau, Hoiho, me  era atu  kuri, mo

 nga whakahaere katoa hoki a te Pakeha; he kai uta taonga

 mai hoki ratou.

   Hoko ai ano hoki ratou i te Huruhuru hipi ki te moni

 tonu, i te Ngako mea taupa nei, me  nga mea  katoa e

 whakatupuria ana e te tangata. Ko nga huruhuru, me  era

 atu me. a e tukuna ana e ratou ki o ratou hoa i rawahi, ka

 taunahatia wawetia e ratou ki te moni ki konei ano.

                   HE KAI  UTA  MAI  RATOU

 i nga mea katou e tangohia ana mo nga  Teihana whangai

 hipi, me erst atu kuri.

   Tetahi, he Huka, he Ti, me nga mea pera katoa; nga tu

 Hinu  katoa mo te pani whare ki te peita, mo te raite, mo te

 aha noa; nga mea Rino katoa; he Tera hoiho; he Waina, he

 Waipiro, me nga tu Kakahu katoa kei a ratou mo te hoko.



        HE RONGO  NUI TENEI,

       KA   TUKUA   NEI  KI  NGA  MAORI!



 KUA     whiwhi a Hohepa H. Kiriwhini ki tetahi Whare hou,

        i wera ra, hoki tona Whare tawhito. Tenei ano ia kai

 te tui tonu i nga PUUTU pai rawa ake i nga puutu katoa o

  Kihipone. He puutu whakapaipai; he puutu kaha; he puutu

  pai. ' Haere mai te kotahi, haere mai te katoa, ki te whaka-

  matau.



           TEO KIRIWHINI,

             KARATITONE RORI, KIHIPONE.

 WHARE     TAHU   PIA, KIHIPONE.



       WIREMU  KARAAWHATA,

                 HE  PIA REKA RAWA.

  E tiakina aua e te Kawanatanga te mahinga o tana Pia kia

                                 pai ai.



             KO TAAPU,

   TAKUTA                        HOKO                RONGOA

                    Pukapuka hoki, 

               KARATITONE RORI, KIHIPONE.

    He tangata ata whakaranu ia i te rongoa. Ko nga  Tino

  Rongoa  pai kei a ia e takoto tonu ana.



          KO TAMATI URENE

   E    MEA  atu  ana kia rongo mai nga  tangata katoa, katahi

        ano ia ka hoki mai i Akarana me ana tini TAONGA

   RAUMATI    he mea ata whiriwhiri nana mo tenei kainga no

   roto i nga tino taonga pai o te koroni katoa, ara he mea



       WHAKAPAIPAI WAHINE,

          NGA MEA  WHATU  KATOA, ME

                           NGA. KAKAHU    MO   TE  TINANA,

                                                                                 /

                                                                                                                                                                    *

   Ko  te utu e rite tonu ana te ngawari ki to Akarana, ki to Kihi-

   pone hoki.



      HE KAHU TANE, HE KAHU  WAHINE  MO  ROTO.

   Nga mea katoa mo te Hoiho, he Kahu whakapaipai, he Tokena,

   nga Tini mea rawe a te Pakeha, he Kariko, he Kaone, he Potae,

   he Kiapa, he Potae Wahine, he mea ahua hou katoa, ko te iti

    o te utu e kore e taea e tetahi atu tangata te whai.



             TAMATI URENE,

               KAI-HOKO  TOA, MAKARAKA.






3 487

▲back to top
                     TE WAKA   MAORI   O NIU  TIRANI.

IN THE MATTER  OF THE ESTATE OF G. E. READ,

       LATE OF GISBORNE, DECEASED.



IF    any person or persons, Native or European, have any

     Claim or Claims to make against this Estate, the Trustees

will be glad to entertain them in the most liberal and equitable

spirit; and will, so far as in their power lies, do everything

feasible to settle disputes without recourse to legal proceedings.

   It is requested that any such Claim or Claims against the

Estate be sent in writing to the undersigned.

                EDWD. FFRAS. WARD, JUN.,

                                  Solicitor to the Trustees,

                                                Gisborne.



THE   BLIND   OF THE    PERIOD

  THE      IRON       VENETIAN.

                              In all sizes.



    LARGE          &    TOWNLEY,

 SOLE  AGENTS FOR COOK COUNTY.

 BOARD           AND                 RESIDENCE

  at the COTTAGE of CONTENT, opposite the old

                 Block House, GISBORNE.



             LEON           POSWILLO,

  (Late Chief Cook of the s. s. "Pretty Jane " and " Go-Ahead. ")

 MASONIC LIVERY & BAIT STABLES



                GISBORNE.

   SADDLE  HORSES, TRAPS & BUGGIES

                  ALWAYS ON HIRE.



    Horses can be left at Livery and every care taken of them,

  but no responsibility.

    Good and secure Paddocking.

    Good  Accommodation  for Race Horses and the best of

  Fodder always on hand.

    Persons sending Horses  to the Bay will, by wiring to the

  undersigned, ensure that they will receive every attention on

  arrival in Gisborne.

    The Veterinary treatment of Horses is a speciality with the

  undersigned.

                            E. V. LUTTRELL.

          ARGYLL  HOTEL, GISBORNE.



    SAMUEL  MASON   WILSON, PROPRIETOR.

   THIS    first-class Hotel is replete with every  convenience

        and comfort for the accommodation of Travallers and

   Families, and is under the personal superintendence of the

   Proprietor.



       Wines, Spirits, and Malt Liquors of the finest quality.

                LIVERY AND BAIT STABLES.



    Conveyances sent to the Wharf on the arrival and depar-

   ture of the Steamers. Also, to order, to any part of the town

  or suburbs. \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_



        JAMES   MILLNER,

             TINSMITH, PLUMBER, &c.

   BEGS     to return bis best thanks to the people of the town

          of Gisborne  and  country districts for the very liberal

   support which they have  accorded him since he commenced

   business, and to assure them that no effort shall be wanting

    on his part to  merit a  continuance  of their favors.

              'Tis not in mortals to command success,

              But  we'll do more, Sempronius, we'll deserve it.

                PEEL STREET, GISBORNE.



          THE  MISSES  SCHULTZ,

   DRESSMAKERS     & MILLINERS, GLADSTONE ROAD,

          GISBORNE, are in regular receipt of the latest Euro-

    pean fashions, and therefore have much pleasure in guaran-

    teeing perfect fits and newest styles.

      They  would  also take this opportunity  of thanking  the

    ladies of Poverty Bay for the very liberal support accorded

    them during the past twelve months, and further to state that

    they will leave nothing undone to merit u continuance of such

     favors.

\_\_\_    NEWTON, IRVINE & CO.,

———WHOLESALE   AND  RETAIL  GENERAL  MER-

       CHANTS  AND  COMMISSION AGENTS,

             HASTINGS STREET, NAPIER.



  Agencies  in London, Wolverhampton, and   Glasgow.

Agents for the Wheeler and Wilson Sewing Machine  Com-

pany. 



   Importers of General Drapery, Hosiery, Household Furnish-

 ings, Men's Youths' and Boys' Clothing, Boots, Shoes, and

 Slippers, &c., &c., &c.



   General  Grocery Goods  of all descriptions. Wines and

 Spirits, Ales and  Stouts, Patent  Medicines, Builders and

 General Ironmongery, Hollow-ware, Tinware, Electro-Plated

 ware, Lamps, Lampware   and Kerosene  Oils, Brushware,

 Combs, &c., Cutlery, Earthenware and Glassware. 

 GISBORNE     STEAM    FLOUR   MILL.





                              ON  HAND

        SUPERIOR   FLOUR   (Circular Saw Brand).

         Superior Flour (Household),

          Sharps,

         Bran,

         Fowl Wheat.



         TERMS CASH, OR THE EQUAL.

 \_\_\_\_\_\_\_\_KING     &  CO. \_\_\_\_\_\_\_\_



      ROUTLEDGE, KENNEDY & CO.

COMMISSION             AGENTS



                  Merchants and Auctioneers

                       NAPIER.



           ERUINI WUNU,

  KAI  HOKO  WHENUA, KAI  WHAKAMAORI.





                  TURANGANUI.

                 JAMES               CRAIG



                   (Successor to T. Duncan);

   BAKER AND CONFECTIONER,



                   GLADSTONE  ROAD,

    Begs to announce that he is prepared to supply the people of

   Gisborne with Bread of the Best quality.



               CONFECTIONERY, GROCERIES, &C.

              Wedding   Cakes  supplied to order.



         Suppers, Balls, Soirees, and Parties catered for.

             PANUITANGA.



   KA    kore e utua nga nama ki a PARAONE MA, o Uawa, i

         roto i te marama kotahi e haere ake nei ka hamenetia

   nga tangata i aua nama. Ko WIREMU   ATEA   te tangata

   kua whakaritea e au hei tango i aua nama; me hoatu e koutou

   nga utu ki a ia, a mana e hoatu he pukapuka whakaatu i te

   homaitanga.

                     NA PARAONE   MA.

    Uawa, Mei 12, 1879. \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_



   KATAHI   KA  TUWHERA TE WHARE    HOKO   RONGOA   A

                           PIHOPA.



   KEI taua Whare nga tu Rongoa katoa o nga motu katoa o

                                  te ao.



     He  rongoa Panipani, rongoa Hinu mea porotaka nei, rongoa

   Mare, rongoa Hoiho, rongoa Tamariki, rongoa Noke.



      Te Utu, e rite tonu ana ki to Akarana; engari me whaka-

   takoto tonu te moni.



      Ka kitea a tukuta kari i taua whare i nga ata me nga ahiahi

    katoa. •





4 488

▲back to top
                     TE WAKA   MAORI   O  NUI TIRANI.

                                                                                                                                                                                  



           PANUITANGA.

KI     nga tangata katoa o Rongowhakaata, o te Aitanga a

      Mahaki, me nga iwi katoa o te Tai Rawhiti.

  E hoa ma, —Tena  koutou. He  panuitanga tenei naku ki a

koutou katoa, nga tangata Maori o tenei takiwa. Kua tae mai

ahau ki konei ki te mahi i nga mate katoa o nga turoro Maori.

Ko taku mahi tena i nga tau kua pahure ake nei i au e noho

ana i Hauraki i Ohinemuri. Ko nga tangata Maori katoa e

paangia ana e te mate piwa, e te mate marewhio, e te mate

pohuhu, e te mate tunga, e te mate rewharewha, e te mate

waihakihaki, e te mate papuni, e te mate rere, e nga mate atu

ranei, otira me nga mate tawhito katoa, me haere mai koutou

ki au, maku koutou e rongoa. Kei au nga rongoa katoa hei

mea hoko ki nga Maori. Ko taku whare te whare i nohoia e

Paati, kai hanga pu i Kihipone i te rori nui e tika ana ki uta.

                 '  Naku na to koutou hoa

              NA TAKUTA PURAKA.











  HE KUPU  WHAKAHOKI   KI NGA HOA TUHI MAI.

                       ———————»——————

  Hon  Wiremu Katene: —We  shall notice your communication

in our next. In answer  to your question, we beg to inform

you that your subscription for 1879-80 is now due. You can

send it by a Post Office order. We take this opportunity of

informing those of our subscribers who took the WAKA from

the commencement  that the first year of its existence will have

expired on the 21st of this month. They are aware that the

subscriptions are payable  in advance, and we  shall be very

greatly obliged if they will favor us with the amount of their

subscriptions for the second year. In these hard times we find 

it very difficult to get money in payment both for subscriptions

and advertisements, and we have been, and are, hard pushed in

consequence,

  He  ki atu tenei ki nga Maori o Whareponga, o Otuauri, o

 Oruru, o Popoti, o Makarika, o etahi atu kainga hoki o reira,

me homai e ratou a ratou moni mo te Waka  Maori ki a

Tuta Nihoniho, mana e tuku mai ki a matou. Kua kore a

Teone  Hatingi e mahi i taua mahi inaianei



   Ko Hata te Kani kua rite hei tangata tango moni mo te

 " Waka, " i nga Maori o Petane, o Tangoio, a Aropaoanui, o

 Moeangiangi,



   Ko  Teone Tatarana o Mohaka, kua waiho hei tangata tango

 moni mo to WAKA MAORI.



   Ko te Penara o te Mahia kua kore e waiho hei tangata tango

moni mo te WAKA MAORI.

         Te Waka  Maori. \_\_\_\_\_\_\_\_\_



       NEPIA, HATAREI, AKUHATA   9, 1879.

 AHAKOA, kua hinga rawa nei a Ta Hori Kerei, kai te

 mau  ki a ia ki tona turanga minita, ano he tio e piri

 ana ki te toka. Kua taungatia ia ki nga turanga

 rangatira, whai mana; tetahi, he tangata whakanui

 rawa ia i a ia ano, e mahara ana kei a ia nga matau-

 ranga me  nga tikanga pai katoa, no konei kaore

 rawa ia e kite ana i te whakaaro o te koroni katoa

 kua hoha nei ki a ia, kua kore e whakapono ki a ia.

 E  ki ana kaore e whakaaria pono ana e tena Whare te

 whakaaro o te motu, ara, mo te whakahetanga i a ia;

 puta ke ana a ana korero ki nga tangata whangai

 hipi me nga tangata hoko whenua, kii ana he tahae

 te mahi a aua tu tangata i nga whenua mo te iwi nui

 tonu  o te Pakeha; whakaaria aua ki nga tangata

        MIHINI TUI KAKAHU

E    500 werowerohanga  o te ngira i te mineti kotahi. Te

                   utu, e £5 tae ki te £6.





       KEI    A   KOROKOTI,

     Kei te taha o te Tari o te " Waka Maori, " kei Nepia.

           KI OKU  HOA MAORI  KATOA.



          E. K. PARAONE.

  HAERE  MAI !   HAERE MAI !!   HAERE MAI! ! !

       KI A PARAONE WAIKATO.



 HOKO      kahu ai mo koutou mo te hotoke ki te utu iti rawa

       iho. Ki te hoko hoki i a koutou mau o te whenua ki

 te utu nui rawa.



   Kua whai Raihana au mo te hoko Pu, Paura hoki.

         PARAONE WAIKATO,

                  TURANGA. \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_



  NOTICES AND ANSWERS TO CORRESPONDENTS.

                        ——————*——————

   Hon Wiremu  Katene, —Hei tera WAKA panui ai matou i to

 korero. Ta matou kupu whakahoki mo to patai, kua mutu to

 tau i tenei marama; mau e homai te pauna ma roto i te Pota-

 peta mo  te tau 1879-80. He  ki atu tenei ki nga tangata

 Katoa i tango i te WAKA i te timatanga o tona putanga, kia

 rongo mai ratou hei te 21 o nga ra o tenei marama te mutu ai

 te tau tuatahi. E mohio ana koutou he mea utu te WAKA ki

 mua, a ka nui to matou pai ki te mea ka hohoro koutou te

 homai i nga moni mo te rua o nga tau ka timataria nei. He

nui to matou mate i enei wa rawakore i te mea kaore e utua ana

 e nga tangata nga panuitanga taunga, me nga moni ano mo te

 WAKA.



   The Natives of Whareponga, Otuauri, Oruru, Popoti, Ma-

 karika, and other settlements adjacent thereto, are informed

 that Tuta Nihoniho  will receive their subscriptions to  the

 Waka  and forward them to us. Mr. John Harding is not now

 acting for us.



   Hata te Kani will receive subscriptions for the Waka from

 the Natives of Petane, Tangoio, Aropaoanui, and Moeangiangi.



   John Sutherland, Esq, of Mohaka, is authorised to receive

 subscriptions on account of the WAKA MAORI.

    Mr Bendle of the Mahia is no longer authorised to act as

 agent for the WAKA MAORI.

         Te Waka  Maori.



       NAPIER, SATURDAY, AUGUST   9, 1879.

 NOTWITHSTANDING   the crushing defeat which Sir

 George  Grey has sustained, he still clings to office

 with the tenacity of an oyster to a rock. He  has

 been so long accustomed to hold the reins of power,

  and possesses so exalted an idea of his own abilities

 and merits, that he cannot by any means realise the

 fact, which is patent to everyone else, that the people

  oi this colony have entirely lost confidence in him.

  He  professes to believe that the House does not

  represent the opinion of  the people; talks about

  wicked squatters and land jobbers robbing the people

  of their inheritance; holds  out to  the "working

  men" a tempting  bait of liberal institutions, under

  which every man is to become an independent land-

5 489

▲back to top
                    TE WAKA  MAORI  O  NIU TIRANI.

kai-mahi o te iwi ana tikanga poapoa; kii ana ma

aua tikanga e whiwhi katoa ai nga kai-mahi i te tahi

whenua ma ratou; kii ana hoki ka whakarite tikanga

ia e whai pooti katoa ai nga tangata o te motu—he

mea rapea kia pooti te katoa ki te taha ki ratou ko

ona tangata kia tu ai ano ratou, kia tika ai. He pena

tonu te tu o ana korero. Kua kore ia e pai kia mate

ia i te Whare; e kii ana ki te mea ka pa ia ki te

motu katoa, ma nga tangata rawakore ia e whakata

ano ki toua turanga whai mana; no kona ia i tono

ai ki te Kawana kia pakarua te Whare, whakaae ana

hoki te Kawana  ki tana tono; engari nga kupu

tohutohu & te Kawana  ki a ia i mea, kia pakaru te

Whare  inaianei tata ano; kaua etahi tikanga noa e

hoatu e ia, e Kerei, ki roto ki te Whare i tenei wa

hei whakaroa, engari ko nga tikanga anake e ahei ai

te whakahaere i nga mahi o te motu i te wa e ngaro

 ai te Paremete; kaua e hoatu he take tautohetohe

 ki te Whare i tenei wa; tetahi, me hohoro rawa te

karanga i te Paremete  hou kia huihui. He mea

whakakuare  i nga tangata rawakore o te motu te

whakaaro  e mea  nei era e ware o ratou mahara ki

nga mahi whakawai a Ta Hori Kerei ratou ko ana

 mokai tinitini e whai haere ana i muri i a ia. Ko

 nga tangata kai-mahi o nga iwi e rua ano e tino

 mohio katoa ana kaore rawa a Ta Hori Kerei, ratou

 ko ona tangata matai kai, e tumanako ana ki te

 oranga mo nga kai-mahi; engari ko nga pooti anake

 a nga tangata kai-mahi ta ratou e tumanako ana hei

 whakanui mo  ratou, a hei te ra o te pootitanga te

 kite ai a Ta Hori Kerei i te puku riri a aua kai-mahi

 ki a ia nao ana tikanga whakawai i a ratou, kua

 mohiotia nei hoki e ratou he hanga noaiho, he parau.

 E ki ra ia, he atawhai, he manaaki tangata kei a Ta

 Hori Kerei! Katahi te  hanga e kata rawa ai te

 tangata, no te mea ko ana tikanga o tona oranga

 katoatanga o mua iho, he pehi i te tangata, he wha-

 kakuare i te tangata. Ka haere te tangata i te motu

 i enei ra, ka rongo ia ki nga kupu o te nuinga o te

 tangata o whakahe ana ki a Ta Hori Kerei, e mea ana

 ehara ia i te tangata tika hei whakahaere i nga mahi

 o te motu. Ko nga Maori ia o te motu, e kino katoa

 ana ki te ingoa o Ta Hori Kerei; na, he mea ata

 whakapuaki marire tenei na matou. Tena oti; e ui

 ki nga Maori o Haake Pei ki to ratou whakaaro mo

 Kerei; akuanei penei ai he kupu ma ratou, " He hau

 kau ana kupu; kaore ano i pono noa tetahi o ana

 kupu ki a matou; tetahi, -no te hunga whakorekore

 a Ta Hori Kerei, ko te mea hoki tena i mate ai

 matou. "

   Ki te mea ka waiho e nga iwi o Niu Tirani taua

 tangata whakawai, a Ta Hori Kerei, me ona mokai

 matai kai nei, kia tu tonu ana hei kai-whakahaere i

 nga  tikanga Kawanatanga, apopo ratou te kite ai

 kua  kore nga tikanga ahuareka e whakaaria aua

 inaianei hei poapoa i a ratou, ara te whakamana i te

 iwi katoa kia mana nui ana i runga i te whakahaere-

 tanga o nga mahi. Kawanatanga; engari he tikanga

 whakawehi te tikanga, he Kawanatanga tupua, he

 whakaheke  tupu tangata. E  kore ano hoki e tika

 kia riri rawa i te iwi noa atu o te motu te tino mana

 mo  nga tikanga Kawanatanga; tera e nui te raru-

owner; that indispensable condition of democracy,

universal suffrage, is offered—which, of course, for

the proper carrying put of the programme, is, to be

used   support of Sir George Grey and his followers.

 He has   refused  to  accept his  defeat in the

House, he  professes to believe that the "poor

man" will restore him to power if an appeal be made

to the country, and he has therefore applied to the

 Governor for a dissolution, which has been granted

by  His Excellency  with the  stipulations that the

 Parliament shall be dissolved with the least possible

delay, that meanwhile no measure shall be proposed

that may not be imperatively required, that no con-

tested motion whatever  shall be brought forward,

and that the new Parliament shall be called together

without  any loss of time. It is an insult to the

 " poor man, " and a reflection upon his understand-

ing, to suppose for a moment  that he is gulled

by    the   liberal  professions   of   Sir  George

 Grey  and the  host of political adventurers and

hangers-on in his train. The  " working men"  of

both races know well that Sir George Grey and his

hungry  followers do not care a snap of the finger for

the  welfare of the poor man; it is the "working

 men's" votes they want for their own selfish purposes,

 and Sir George Grey will find that, on the polling

 day, they will resent his despicable attempt to gull

 them by professions which they know to be delusive

 and disingenuous. The  idea of liberalism being

 associated with the name of Sir George Grey is too

 ridiculous; his whole life has been directly opposed

 to such  an idea. Let a  man  travel through the

 country at the present time, and he will hear from

 three-fourths of the people  strong expressions of

 condemnation against Sir George  Grey as a man

 totally unfit to be trusted with the government of

 the colony. Among  the Maories the name of Sir

 George Grey, whether rightly or wrongly, is execrated

 throughout the country; and we say this deliberately

 and advisedly. Ask the Maories  of Hawke's Bay

 especially what they think of Grey, and  they will

 say, " His words  are mere wind; he has never ful-

 filled so much as a single one of his promises to us;

 moreover, repudiation and the Grey party are identi-

 cal, and repudiation has ruined us. "











   If the people of  New  Zealand suffer the arch-

 plotter, Sir George Grey, and his greedy followers,

 to  retain the   reins of  government, they  will

 find that, instead of  a  realisation of the happi-

 ness  held   out   to  them   in  the  fascinating

 theory of a perfect democracy, the most  absolute

 despotism  will follow, —we  had  almost said, they

 will find themselves under a demonocracy. A per-

 fect democracy is inconsistent with the imperfection

 of human  nature: the ungovernable passions of

 mankind  would soon make it degenerate either into

 a tyrannical oligarchy or absolute anarchy.

6 490

▲back to top
                     TE  WAKA   MAORI  O  NIU TIRANI.

raru, no te mea he hanga pohehe  tenei hanga te

tangata—tera e tangohia te mana whakahaere e nga

mohio me  nga nanakia o ratou, he hee tonu tana

hanga.

  Na, mo te tono a Ta Hori Kerei kia pakarua te

Paremete; no te whakaaetanga A te Kawana, katahi

ka ngakau kore ia kia pa ia ki nga " kai-mahi" o

Niu Tirani. Kua  pawera ia ki te otinga e oti ai; no

kona ka mahi ia i etahi mahi maminga, koroiroi noa

nei; kia roa ai ia e tu ana i tona turanga. Kua taka-

hia e ia nga kupu tohutohu a te Kawana i ki ai ia

kaua e tuku tikanga noa ki te Whare hei whakaroa

 i te Paremete, kaua hoki he take tautohetohe. Ko

 tenei kua tu a hianga ia ki te Whare, kua tahuri ki

 te tohutohu tikanga, kihai i whakaaro ki te kupu a

 te Whare i kiia ra e kore ratou e whakapono ki a

 ia; kua whakamatau ia ki te whakatu take i te

 aroaro o te Whare e tautohetohe roa ai nga mema.

 Otira kihai i pai te hunga turaki i te Kawanatanga,

 kaore i tahuri ki aua mea; ki atu ana to ratou upoko,

 a Ta Wiremu Pokiha, ka pai tonu ratou ki te awhi-

 na i te Kawanatanga i runga i te whakaaetanga

 moni hei whakahaere i nga mahi o te motu, heoi ta

 ratou e whakaae ai. Heoi, oti ana ko ena tikanga

 anake e korerotia. Tohe ana a Ta Hori Kerei kia

 whakaaetia he moni mo roto i nga marama e wha: e

 toru tonu marama ta te hunga turaki i whakaae ai,

 heoi ano. E  ki ana ana kei te wiki tuatahi o Hepe-

 tema tu ai te pootitanga, hei te toru o nga wiki ka

 hui te Paremete hou. Ko  tenei, kia tupato o matou

  hoa Maori, kei whakawaia  ratou; kei pooti kuare

 ratou i te mema e tautoko ana i a Ta Hori Kerei.

  He mea hapai hoki tena i te hunga whakorekore i

   mate nui ai ratou i ngao. ra kua taha ake nei

    Tokoiwa nga  Maori i kawea ki te Whare Whaka-

  wa i Turanga, i te 4 o te marama nei, whakapaea

  ana na ratou ko etahi tangata, hui katou ratou ka te

  kau ma  rima, i haere ki Matawhero tutu ai, mau

  rawa ana i te rakau, takahi aua i te pai, panaa kino

  ana i te Pakeha i tona paamu kua maha nei nga tau

   e nohoia ana e ia. Ko Piripi Paana te ingoa o taua

   Pakeha. I ki aua Maori na Wi Pere ratou i whaka-

   hau, he mea whakamatau  kia kitea te tika te hee

   ranei o taua Pakeha ki runga ki taua wahi. E ki

   ana ratou he mea riihi taua wahi na Kapene Riri ki

   taua Pakeha, engari kaore i utua e Kapene Riri. I

   tukua atu e te Kooti ki tetahi rangi whakawakia ai.

     E tino mohio ana nga Pakeha o Turanga he ta-

   ngata whakararuraru tikanga taua hawhe-kaihe a Wi

   Pere; he Hau-Hau i mua ai, he ngakau Hau-Hau

   hoki inaianei; a na tona whakahoatanga ki etahi

   tangata o te hunga whakorekore e ako kino ana i a

   ia katahi ia ka whanoke rawa. Ki te mea kua mate

   nga Maori o Turanga i te mahi hee a te tangata, kei

   nga Kooti Whakawa he oranga mo ratou; engari e

    kore ratou e tukua kia mahi i nga mahi tutu; me

    whakarongo ratou ki te ture penei me te Pakeha e

    whakarongo nei, ka kore, kei a ratou te tikanga.

    Mea ake ka whakawakia i roto i te Hupirimi Kooti

    nga tangata i whakawaia e te Whiti; ko a ratou

    mahi, a aua tangata, kihai i rite ki te mahi a nga

    pononga o Wi  Pere  te kino. Na, me titiro nga

    Maori  o Turanga  ki tena, hei tauira e mohio  ai

    ratou, a kaua ratou e whakarongo ki te whakahau a

  With  respect to Sir George Grey's application for

A dissolution, now that it has been granted he does

not appear to be so anxious to Appeal to the " work-

ing men" oi New Zealand. He seems to entertain

some misgiving as to the result; and consequently he

has been  trying a variety of crafty and temporising

devices  with the view  of prolonging his tenure of

office. In contravention of the Governor's injunc-

tion that he should propose no measures not impera-

tively required, and introduce no debateable matter,

he has  attempted to dictate terms to the House al-

 though it has declared its utter want of confidence in

 him, and, for the purpose of gaining time, he has

 striven to bring forward  several bills and ques-

 tions calculated to produce long and, possibly, angry

 discussions. The Opposition, however, very properly

 declined to go into such matters, but stated, through

 Sir W. Fox, that they were prepared to afford every

 assistance to the Government in carrying out the Sup-

 ply and Loan Bills. It was finally agreed that only

 those  measures  should be brought  forward. Sir

 George  Grey wanted four months supply, but the

 Opposition would  only agree to three. It is said the

 elections will take place in the first week in Septem-

 ber, and that Parliament will reassemble in the third

 week  in September. Meanwhile, we  warn our

 Native  friends to be  careful that  they be  not

  deceived, and led ignorantly to vote for a supporter

  of the Grey party. If they do, they will be helping

  to bring into power the Repudiation party, which

  has been the cause of so much suffering and misery

  to them in the past.

    On  Monday, the 4th instant, nine Natives were

  charged at the R. M. Court at Gisborne with unlaw-

  fully assembling with others, to the number of fifteen,

  at Matawhero, to disturb the peace, and with assault-

  ing Philip Bond and expelling him with strong force

  and arms from a farm which he had occupied for a

  number of years. The Natives stated they had been

   instigated by Wi  Pere to test the title to the land,

  which had been leased by Bond from the late Captain

  Read, and which the Natives say was never paid for

  by Captain Read. The prisoners were remanded.





     Wi Pere is well known to the people of Gisborne

   as a captious and troublesome half-caste of Hau-Hau

   antecedents and  proclivities, and his connection will

   evil advisers belonging to the Repudiation party has

   by no means improved him. If the Natives of Gis-

   borne have been wronged in any way they can obtain

   redress in the courts of justice, but they cannot be

   allowed to resort the club law; they must learn to

   obey the law as the Pakehas have to do or take the

   consequences, The  deluded followers of te Whiti

   are about to be tried in the Supreme Court for the

    commission of acts less criminal than those of Wi

    Pere's followers appear to have been. With  that

    example before their eyes the Natives of Gisborne

    should be careful how they allow themselves to be led

    by such an ill-conditioned and perverse fellow as Wi

    Pere, He sends them into trouble while, like the Whiti,

7 491

▲back to top
                   TE WAKA MAORI O NIU TIRANI.

 tena  koroke tutu, autaia, a Wi Pere. He pera ia

 me te Whiti, he tono kau i nga tangata kia rere ki

 roto ki te raruraru raua ko te mate, ko ia ka noho

 tonu i tahaki, ka waiho te mate mo Hapopo. Ko te

 hee tenei o te iwi Maori o Niu Tirani he kuare, he

 hohoro te whakarongo ki te whakakiki a nga tangata

  manene noa i te whenua ki te kimi oranga mo ratou,

  a he raruraru tonu, he pouri tonu, tona otinga. E

  kore matou e ohorere rawa me he mea ka whakapo-

  ropiti to matou hoa tika, a Wi Pere, i a ia a muri

  ake nei; a ka poropiti ki ona pononga tera nga mea

 pai katoa o te ao ka homai ki a ratou hei oranga mo

  ratou, u a ratou. Kua  kii matou  ki a Wi Pere i

  raua ai kia " tupato" ia, a ko ta matou kupu ano

  tena ki a ia inaianei ano hoki.

        NGA HEREHERE  MAORI.

          —————•—————

    Kua  mea mai a Wi Parata kia panuitia e matou

  enei korero kei raro nei no roto i te Iwiningi Pohi

  nupepa o Werengitana: —I   kii matou i tetahi rangi

  kua taha ake nei kua puta te tono a Takuta Pura kia

  tukua mai  i te whareherehere a Wiremu Kingi

  Matakatea  i runga i te tikanga o te  " Peira" (he

  pukapuka whakaae kia utu moni te " Peira" ki te

  kore ia e hoki mai kia whakawakia ia i te wa e tu ai

  te whakawa). Kihai te Kawanatanga i whakahe

  ki tenei, a  whakaae ana  te Kai-whakawa. I

  penatia  ano   hoki  he   tikanga  mo   Winara,

  te tama matamua  a Wi Parata. I haere a Takuta

   Pura inanahi, raua ko tetahi Kai-whakawa, ki te

   paraki o te whareherehere ki te whakarite i taua

   tikanga " peira" nei. I hui katoa nga herehere ki te

   whakarongo ki nga kupu a to ratou roia; tokorua

   tonu i mahue atu, i tetahi rumu hoki raua e noho

   moke  aua (he tutu hoki no raua). I ki atu ki a

   ratou kua puta te kupu a te Hihana kia whakakorea

   te whakapae mo Winara, ara kia kore he whakawa

   mona, otira kaore i pai tona papa (a Wi Parata) kia

   tukua mai tona tama i tena ara; no te mea kotahi

   ano te take i herea ai ratou katoa ko ona hoa, kaore

   he rerenga-ketanga o tetahi o tetahi. Engari he tono

   tana kia tukua mai tona tama i runga ano o te ara o

   ia mahi, ara me " peira. " Ko Hemi Katera raua ko

   Wi Tako nga hoa whakakapi mona, ara nga tangata

   hei homai moni ki te kore ia e hoki mai kia whaka-

   wakia ia. Ka mutu  tena, ka korerotia ki aua here-

   here kua pai te Kawanatanga  kia " peiratia " a Wi

   Kingi Matakatea, no te mea kaore i ngaro tona mahi

   pai i te matenga o te tima i mua ai; a kua whakaae

   te Kai-whakawa ko Meiha  Keepa  raua ko  Wi

   Parata hei tangata whakakapi mona. Katahi ka

   whakatika taua kaumatua ka ki: —" E pai ana kia

   whakaaro te Pakeha ki a au; otira e kore au e haere 

   atu i te whareherehere nei. Ki te mea ka mate aku

   tamariki, me mate tahi matou. Ka  haere au, me

   haere tahi matou. Kaore i pokea o matou ringa i

   te hara, no konei kaore matou e pouri ana mo to

   matou  nohoanga ki roto ki te whareherehere. Ko

   taku tiakanga i nga Pakeha o te tima i pae ki uta,

   he mea noa tena. Ka noho tonu au i konei. " Ka-

    tahi ka karangatia a Winara  Parata, a whakaritea

    ana te "peira" mona kotahi rau pauna.

     Ka mutu  taua mahi ka korero a te Rangi Puahoa-

    ho; ngawari ana, pai ana, ana korero. I ki ia, he

    kai mahi kau ratou nga herehere ki te whakahaere

    i te whakaaro a te Whiti i mahi ai ratou ki te parau

    i te whenua; kaore hoki ratou i mahi kino ki te

    patu tangata, ki te aha ranei. Kaore ia e mohio

    aua ka ora i te Hupirimi Kooti nga mate o nga

    Maori; e taea hoki te aha, u a te mate. E ahua

    manahau, ana  aua herehere, a i korero a Takuta

    Pura kia noho pai tonu ratou, kia rite tonu i a ratou

    nga ture o taua whare, ahakoa kei nga mea iti noa

he takes good care to keep in the background him-

self. The great fault of the Maori people in New

Zealand, and it is one which always leads them into

difficulty and trouble, is their gullibility and prone-

ness to  submit to the  guidance of democratical

schemers and adventurers, whether Pakeha or Maori.

We  should not be surprised if our respectable friend

Wi  Pere should take it into his head some day to set

up for a prophet and promise his simple followers all

manner  of good things. We  have beforetime cau-

tioned him to "beware, " and we now repeat that

caution.

       THE  MAORI  PRISONERS.

         —————+—————

   The Hon Wi  Parata has requested us to insert the

 following from the Wellington Evening Post —





   As we stated a day or two ago, an application was

 made by Dr. Buller for the liberation of Wiremu

 Kingi Matakatea on bail, and not being opposed by

 the Government, was at once granted by the Resi-

 dent Magistrate. A  similar application was agreed

 to on behalf of Winara, the eldest son of Wi Parata.

 Yesterday Dr. Buller accompanied by another Jus-

 tice of the Peace, attended at the prison barracks,

 for the purpose oi taking the recognizances of these

 two men. The whole of the prisoners except two

 who  are in solitary confinement, assembled them-

 selves in the main building to hear what their coun-

 sel had to say. It was explained to them that the

 Hon. Mr  Sheehan had proposed a nolle prosequi in

 the case of young  Parata, but that his father had

 absolutely refused  to accept his liberation on any

 such terms, his offence being in no respect different

 from that of his co-prisoners. He had applied however

 to have him  liberated on bail, in the ordinary way,

 Mr  James Cattell and Wi Tako being the sureties

 for his appearance at the trial. It was then further

 explained that the Government had offered no oppo-

  sition to the granting of bail to Wi Kingi Matakatea,

  whose good services at the time of the Lord Worsley

 had not been forgotten, and that the Magistrate had

  accepted Major Kemp   and Wi  Parata as sureties.

  The old man thereupon rose and said: —" It is good

  of the Pakeha to think of me, but I will not leave

  the prison. If my  children are to suffer we will suf-

  together. If I may go, let them go also. Our hands

  are not soiled with crime, and we are therefore not

 I pouri about being imprisoned. As to my care of

  the Pakehas who were  wrecked, that is nothing. I

  remain here. "  Winara  Parata was  then called for-

  ward, and entered  into his recognizance in the sum

  of £100.

    After these formalities were completed, Te Rangi

  puahoaho made  a temperate speech, in the course of

  which he said that he and his co-prisoners were the

  mere instruments of Te Whiti's will in ploughing up

  the land, and that they had committed no act of vio-

  lence. He said that he had no hope of the Maori

  wrongs being redressed by the Supreme Court, and

  it mattered very little now what happened to them.

  The  prisoners, as a whole, seemed cheerful and con-

  tented, and Dr. Buller urged them to observe order

   and discipline even in the smallest matters, lest the

8 492

▲back to top
                      TE WAKA   MAORI O NIU  TIRANI,

nei, me whakarongo tonu ratou, kei whakarangona e

te iwi nui o te Pakeha nga korero whakaohooho e

puta ana i roto i nga nupepa mo ratou, ara nga

korero e kiia ana he mahi tutu he mahi whakararu-

raru ta ratou e noho  nei, a ka ngakau kino ai te

Pakeha ki a ratou, I te hokinga mai o Takuta Pura,

ka tuhia e ia i roto i te pukapuka o te Wharehere-

here tana kupu whakapai mo te ahua o aua here-

here. Pa  ana to ratou umere i tona hokinga mai,

ngahau ana.

  Kua rongo matou e tuku pitihana ana a Wi Parata

ki nga Whare e rua mo te taha ki aua herehere, kia

kaua ratou e whakawakia e te Tino Kai-whakawa o

te Hupirimi Kooti: no te mea ki tana whakaaro,

kua hohoro taua Kai-whakawa te whakaputa kupu

whakahe  mo  ratou: a he inoi ta aua pitihana kia

whakawakia  ratou i te aroaro o etahi o nga Kai-

whakawa  o te Hupirimi Kooti kaore nei e piri ana ki

tetahi taha ki tetahi taha; e mea ana hoki a Wi

Parata kia motu  ke he nohoanga  o te Hupirimi

Kooti hei whakawa i aua herehere.

       OAKURA    WAHI  WHENUA.

                    —————+—————

  Ko  tena wahi whenua ko  Oakura, ara ko te

whenua  ia i hopukia ai etahi o nga Maori parau

whenua, i tangohia i runga i te rau patu i te 13 o

Hanuere, 1865. Na  Ngamahanga  taua whenua;

 nga eka o roto e 27, 500. I mohiotia ano i te wa i

 tangohia ai taua whenua i piri pono ki a te Kuini

 etahi tangata o taua hapu, i pikitia e ratou te turanga

 o te Pakeha i roto i te whawhai. No kona ka wha-

 katuria he Kooti Komihana hei titiro i nga tangata o

 taua hapu i pai me nga tangata i tutu. Ko te Pene-

 tana, ko te Rokena, ko te Manaro, nga Komihana o

 taua Kooti; i noho, ki Taranaki i te 1 o Hune tae

 noa ki te 12 o Hurae, 1866. Kitea ana e ratou e

 waru mano eka o taua whenua i kino noa iho, heoi

 nga eka i pai hei nohoanga tangata, kotahi te kau

 ma iwa mano e rima rau eka. E 285 nga tangata i

 noho i runga i taua wahi, kitea ana e te Kooti 115 o

 aua tangata i noho pai. Na, i kiia i roto i te panui-

 tanga a Ta Hori Kerei i te tau 1864, ko nga wahi

 whenua a  nga Maori i piri tonu ki a te Kuini ka

 whakatuturutia ki  a  ratou. Ko   nga  tangata

 noho pai  i muri iho ka whakamutua   te wha-

 whai  ki a  ratou, ka waiho  kia  noho  ana  i

 runga i o ratou wahi whenua. Mea ana te Kooti me

 rite tahi te rahi o te whenua ki ia tangata ki ia

 tangata, a tauria ana nga tangata noho tika kitea

 ana, hui katoa ratou, he tika kia riro i a ratou e 7400

 eka o nga wahi pai o taua whenua. Heoi, ka ori

 tena whakaaro i te Kooti; muri iho, e ai ki ta te

 Penetana, kitea ana e te Kooti 2500 tonu eka o nga

 wahi tika o taua whenua e toe ana, kaore i hoatu ki

 nga Pakeha  hoia; kaore ranei i rahuitia hei whenua

 Kawanatanga, hei whenua hoko ranei. Tera tetahi

 Ture o te. tau 1865 e tuku mana ana ki te Kooti kia

 hoatu he whenua  ki nga Maori hei ritenga mo te

 moni utu mo to ratou matenga; a i hiahia te Kooti

 kia pera he tikanga mana. Kitea ana e taua Kooti

 kaore ona kaha ki te pana i nga hoia Pakeha i runga

taua whenua, ki te tango ranei i nga wahi rahui a

 te Kawanatanga, nga wahi ranei kua panuitia mo te

 hoko. Katahi ka unga te Rokena, Tiati, kia haere

 mai ia ki Werengitana korero ai raua ko te Minita

 Maori, a Kanara Rata, kimi tikanga ai mo tana mea

 Katahi ka haere a  Kanara  Rata ki Taranaki, ka ki

 atu ki te tangata a te Kawanatanga  ki reira, a te

 Atikihana  (kaua te Atikihana minita nei), kia hoatu

 ki nga Maori te 2500 eka e toe ana, nga wahi rahu

 katoa a te Kawanatanga, me nga toenga katoa o te

 whenua  kaore i riro i nga hoia Pakeha, hei otinga

  rawatanga mo  te taha ki a ratou, ki nga Maori

sensational stories that found their way  into the

newspapers  about "mutinies"  and  "threatened

revolts " should create a prejudice against them in

the public mind. On signing the visitors' hook Dr.

 Buller added, " no complaints " and from the man-

ner in which the prisoners cheered  him on leaving,

they appeared to be happy enough.







  We  are informed that the Hon Wi Parata is pe-

 titioning both Houses on  behalf of the prisoners,

 protesting against their being tried before the Chief

Justice, who in his opinion has prejudged the whole

case, and praying that they may be tried for their

alleged crimes before impartial and  independent

Judges  at  a  special sitting of the  Supreme  '

 Court,











       THE OAKURA BLOCK.

         —————»—————

  The  Oakura block, on which some of the plough-

men  were arrested, was confiscated on the 13th Jan-

uary, 1865. It belonged to the Ngamahanga people,

and contained some 27, 500 acres. It was known at

the  time of the confiscation that a section of the

 hapu, had remained loyal, and fought on the Euro-

pean side during the war. Consequently a commis-

 sion was appointed to decide who were loyal. among

the hapu and who had been  rebellious. The Court

 consisted of Messrs Fenton, Rogan, and Munro, and

 sat in New Plymouth from June 1 to July 12, 1866.

 They found from the evidence of experts that 8000

 acres of the block was valueless, reducing the land

 fit for occupation to 19, 500 acres. There were 285

 resident claimants, of which number the Court found

 115 loyal. According to a proclamation issued by

 Sir George Grey in  1864, all loyal Natives should

 have their lands secured to them, All those who re-

 mained quiet were promised that no further attack

 should be made upon them, and such as thenceforth

 remained quiet were assured the full benefit and

 peaceful enjoyment of their land. For purposes of

 adjustment, the Court regarded all adults as having

 claims to an equal acreage, and by an easy computa-

 tion. found that the loyal Natives were entitled to

 7400 acres of the available land. Having made this

 tentative award the Court, according to memorandum

 of F. D Fenton, found only 2500 acres of available

 land were left that had not been either given to mili-

 tary settlers or made Government reserves, or open

 for sale. Under  clause IT, of the New Zealand

 Settlement Amendment Act 1865 power is given to

 the Compensation Court  to give compensation to

 Natives in land instead of in money, and the Court

 doubtless desired to do so. It found it had no power

 to eject military settlers or deal with Government

 reserves, or land advertised for sale. One of the

 judges, Mr Rogan, was then sent to Wellington to

 confer with the Native Minister, Colonel Russell, as

 to what  course should be adopted. Colonel Russell

 came to New Plymouth, and instructed the Crown

 Agent, Mr W. S. Atkinson, to offer the Natives in

 final compensation of their claims the 2500 acres un-

 alienated, all the Government reserves and the whole

 of  the land not  allotted to military settlers. This

 was done, and Mr. Atkinson informed Mr  Parris

 that the offer had been accepted. Mr Parris, in a

 letter dated June 29th, 1866, informed the Govern-

 ment  that this offer had been accepted, and estimated

 the land accepted by  the Natives in lieu of their

9 493

▲back to top
                    TE WAKA   MAORI  O. NIU TIRANI.

Heoi, peratia ana; korero ana hoki te Atikihana ki

a Parete kua whakaae nga Maori  ki taua tikanga.

Muri iho ka tuhi reta a te Parete ki te Kawanatanga

i te 29 o Hune, 1866, he whakaatu i te whakaae-

tanga a nga  Maori ki taua tikanga, kiia ana hui

katoa nga whenua hei riro i nga Maori i runga i taua

tikanga ka kotahi te kau mano eka. I kiia kia hoatu

he Karauna karaati ki aua Maori o Oakura mo nga

whenua  e hoatu ana ki a ratou, otira kaore ano kia

hoatu aua karaati tae noa mai ki tenei ra. Kaore

he whenua i tangohia i runga i te rau patu i muri

mai o te tau 1865, ara i raro i te mana o te Ture

Whakanoho   Kainga o  Niu Tirani; engari i te tau

1871 i panuitia i roto i nga pukapuka Kawanatanga

nga whenua i riro i te Kawanatanga i runga i te rau

patu; a i whakaurua ki roto ki taua panuitanga nga

whenua  i whakaaetia kia hoatu, kia rahuitia ranei,

ma nga Maori o te takiwa ki Taranaki. Koia nei te

tuhinga o aua wahi rahui: —" Oakura, 12, 338 eka;

Waitara  ki te taha Tonga, 10, 673 eka; Takutai o

Ngatiawa, 55, 044  eka; Takutai o  Ngatiruanui,

47, 954 eka; Patea, 21, 233 eka. (Kua tuhia), Te

KUPA. "   Hepetema 9, 1871. " Kua  tauria inaianei

nga Maori taane kua nui ake o ratou tau i te 15, e

noho ana i te takiwa o Taranaki, i Mokau puta ki

Waitotara, kitea ana te nui 1335. heoi ano. Na, ki

te mea ka riro i a ratou enei wahi rahui kua nui rawa

te oranga mo ratou.

  HE  RONGO PAI MO  NGA KAI-HOKO. —E  korerotia

ana mea  ake ka tae mai ki Nepia nei etahi Maori,

rua rau, toru, ranei, no Whanganui me te Tai Hau-

auru, a HE MONI KEI ROTO I O RATOU PAKETE. I oti

te whakaaro i nga tangata na ratou tetahi whenua

rahi kei te takiwa ki Patea kia whakawakia taua

whenua i roto i te Kooti Whenua; ko a Otmakapua

te ingoa o taua wahi. Otira kaore i rite te whakaaro

 ki te wahi hei tuunga mo te Kooti; tohe ana etahi

 hei tetahi kainga, tohe ana etahi hei tetahi kainga.

 Katahi ka tukua te tikanga ki a Renata Kawepo,

 whakaotia ana e ia hei te Kooti ki Nepia nei whaka-

 kawakia ai. Katahi ka panuitia i roto i te Kahiti kia

 whakawakia i tenei tuunga o te Kooti ki Nepia. Otira i

 hee etahi o nga kupu, rohe ranei aha ranei, o te panuita-

 nga; no kona ka nukuhia  atu, ka whakaritea ko

 Hepetema te marama e tu ai te whakawa. Na e kii

 ana hei taua marama tae mai ai nga Maori o te Tai

 Hauauru e 300 tae ki te 400. Kua tango ratou i

 etahi mano pauna utu whenua i mua tata ake nei, a

 tera e riro mai i a ratou etahi o aua moni ki Nepia

 nei. Ta matou kupu, ki nga tangata hoko taonga

 me tuwhatuwha ki roto ki aua manuhiri etahi puka-

 puka reo Maori, he whakaatu i te utu me te ahua o

 a ratou taonga, me ta i te TARI O TE WAKA MAORI.

 Ko te tangata e nui ana ona pukapuka e tuwhatuwha

 ai, ko ia te tangata e tango nui i te moni.

   Tera tetahi ika nui kei te moana e ahua rite ana

 ki te wheke, engari he mea nui whakaharahara ia;

 he ngutu  hoki. tona hei haehae i tona kai. Na,

 e  ki  ana  e  nui  haere ana   taua   taniwha.

 whakamataku  i te akau o Niu Tirani. Kotahi te

 mea nui whakaharahara i kitea i tetahi rangi ake nei

 i tetahi o nga kokorutanga o te whanga o Werengi-

 tana e takoto ana ki uta, kua mate. Inaianei kua mea

 tetahi i etahi Pakeha e hii ika ana i Wakatu, e waru

 putu te roa. I tapatapahia e ratou nga kawai o taua

 mea "tukua ana. Ka taea te poti rahi ano e tena tu

 taniwha te kukume  iho ki raro o te wai, Kaore

 rawa he kaha o te tangata ina mau ia ki roto ki nga

 kawai o taua nanakia. He ngutu kaha rawa hoki

 tona ngutu hei haehae i tona kai.

claims at about 10, 000 acres. The Oakura Natives

were promised Crown grants for what land was ar-

ranged, to be given, them, hut such grants have not

been issued to the present day. There has been no

confiscations under the New Zealand Settlements

Act since 1865, but in Appendix c., 1871, a return

of the land confiscated to the General Government

was published, and included in this return the quan-

tity of land given or agreed to be given or reserved

for Natives whether friendly or not is published un-

der the heading Taranaki. The  following reserves

are given; —"  Oakura, 12, 338 acres; Waitara South

10, 673 acres; Ngatiawa Coast, 55, 044 acres; Patea

21, 233  acres; Ngatiruanui Coast, 47, 954 acres. —

 (Signed), G. S. COOPER, September 9, 1871. " Ac-

cording to a recent return, all the male Maories over

fifteen years of age living in the Taranaki  district

from Mokau  to Waitotara only number  1335; if,

therefore, they received these reserves, they would

be amply provided for. —" New  Zealand Times. "

  GOOD NEWS  FOR THE SHOPKEEPERS. —Napier, we

 are informed, will shortly be visited by a few hun-

 dred Natives from Whanganui and the West Coast,

 WITH MONEY IN THEIR POCKETS. It was determined

 by the parties interested to have the titles to a large

 block oi land in the Patea district, called Otamaka-

 pua, investigated in the Land Court; but a dispute

 arose as to where the Court should sit, one party

 being in favor of one place and the other of another

 place. As neither would give way, the matter was

 referred to Renata Kawepo, who decided that the

 investigation should take place in  the  Court  at

 Napier. Accordingly the claims were advertised in

 the Kahiti to be heard at the present sittings of the

 Court at this place. Owing  to  some  inaccuracy,

 however, in the advertisement, the hearing has been

 adjourned till September next, when it is expected

 that some 3 or 4 hundred Natives from the West

 Coast will put in an appearance. A  payment of

 some thousands  of pounds, we believe, has lately

 been made to them on account of land, a consider-

 able proportion of which we have no doubt will be

 spent in Napier. ' We therefore suggest that the in-

 telligent traders of this town advertise their goods

 by  distributing: largely among these visitors neat

 Maori handbills PRINTED AT THE OFFICE OR THE

 WAKA  MAORI. The man  who distributes the great-

 est number of handbills will assuredly take the

 greatest amount of cash. We make no  charge for

 translation. \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_



   That  most horrible of sea-monsters, the "devil-

 fish" is apparently becoming unpleasantly common

 on our coasts. A few days ago an enormous speci-

 men was found dead in Lyell Bay, Wellington, and

 we now read that a fishing party caught an octopus

 8ft in length near the lighthouse at Nelson, a day or

 two ago. They cut off the creature's arms and then

 let it go. A monster of that size can draw a good

 sized boat down into the depths. In the deadly grasp

 of its arms a man is absolutely powerless; and the

 creature is provided with a  powerful  beak. with.

 which  he rends his prey to pieces. —Rangitikei Advo-

 cate.

10 494

▲back to top
                   TE WAKA   MAORI  O NIU TIRANI,

  E ki ana a Ta Hori Kerei he " tikanga atawhai

nui " tana mo te motu, engari he tikanga raruraru

nui ia mo te motu. Heoi te mea e whakaaroa ana e

Ta Hori Kerei ko te nui mona ake ano; he takahi

noa tana mahi i nga apiha Kawanatanga katoa e arai

ana i a ia e kore ai ia e tae ki tetahi turanga mana

nui rawa ki runga ake o te katoa. E kata ana tatou

ki nga akonga e whakawaia ana e te porangi e te

Whiti; engari te mea tika, me kata tatou ki nga hipi

kanohi pura e whai noa ana ki muri i a Ta Hori

Kerei, ahakoa he huanui pikopiko, ururua, kore noa

he tutukitanga, whai kuare tonu ratou.

   I mua ai e mau ana te ingoa o te Riihi i te Rouru

 tangata pooti o Waitemata mo te tau 1877, engari i

 horoia atu tona ingoa i muri nei, kaore hoki i tuhia

 ki etahi atu rouru o te takiwa ki Akarana katoa.

 Na ki te mea kaore tona ingoa i tetahi o nga rouru

 o te taha ki te tonga, penei e kore ia e ahei kia poo-

 titia hei mema Paremete i te pootitanga e takoto ake

 nei.

   Ko  Ta Hori Kerei raua ko te Hihana kua kii kia

 tu raua hei mema mo Hauraki. -



   E  korerotia ana i tu a riri te korero a te Kawana

 raua ko Ta Hori Kerei i te Hatarei kua taha ake

 nei. I whakahe te Kawana ki te mahi a Kerei ki te

  hoatu i etahi Pire ki roto ki te Paremete e tautohe-

  tohe ai te Whare i tenei wa; i mea ia he mea takahi

  taua mahi i aua kupu i tohutohu ai ki a Kerei, ara

 " kia kaua etahi take tautohe, whakaroa i te Whare, e

  korerotia inaianei i te mea e pakaru ana te Pare-

  mete.

    Kua takoto te tikanga a nga mema Maori o nga

  Whare  taua rua kia whakaritea etahi roia hoa mo

  nga Maori i hereherea mo ta ratou mahi parau whe-

  nua; tetahi he kimi i te tika, te hee ranei, o te riro-

  nga o nga whenua i tangohia i runga i te rau o te

  patu. Ko Taiaroa te upoko o ta ratou runanga, ko

  Wi  Parata te Hekeretari. Ko Tukuta Pura raua ko

  te Tarawera nga roia kua whakaritea e ratou hei hoa

  mo  nga herehere. Ka tonoa kia kohikohi moni nga

  iwi katoa o Niu Tirana mo taua mahi.

     Kotahi te Maori ko Hirini te ingoa i hopukia i te

   Mahia i mua tata ake nei, e tahu whare he tahae tona

   hee. I whakaae ia ki tona hee, whakahokia ana e

   waru pauna o nga moni i tahaetia e ia. Na nga

   Maori i awhina i te Katipa ki te hopu i taua koroke.

   I  kawea ki  te  aroaro o  tetahi Kai-whakawa I

   kia puritia marire taua tangata, kia waru nga ra ka

   whakahoki mai ai, he ngaro no te Kai-whakawa tu-

   turu. No muri nei ka whakataua e te Kooti kia rua

   tau moua i te whareherehere, kuru kohatu ai.

     Ko te nupepa o Piitii e ki ana; —" Kua puta mai

   ki a matou te rongo o te matenga o nga tangata e rua

   te kau, o te taha ki runga hau. Tera tetahi waka i

   rere atu i Roma Roma, e rua te kau ma rima nga

    tangata Maori  o Piiti i runga, e rere ana ki Totoia. I

    1 te hurihanga o te heera ka paangia e te ropu hau,

    ka whakahokia te heera ki runga ki te rewa, he ta-

    huri anake. Ka pupuri nga tangata ki te waka, a tera

    ano e ora, ko te matao anake pea te mate mo ratou

    me i kore nga nanakia o te moana, ara nga mango.

    Katahi ka rere mai aua taniwha ra ka kainga takita-

    hitia nga tangata e pupuri aua ki te waka; ka pau

    tetahi ka tikina mai tetahi, nawai a ka pau e rua te

    kau  ma toru, toe iho tokorua tonu. He wahine

    tetahi o aua morehu, engari tera e mate taua wahine,

    ko nga kiko katoa hoki o tetahi o ona waewae i pau

     katoa.

  " A  great  liberal policy" is Sir George Grey's

high sounding  title for what in reality is a great

liberal muddle. All Sir George Grey thinks about

is his own importance, and how to usurp the func-

tions of  every constitutional officer who stands

between him and supreme power. We  laugh at the

deluded disciples of such a fanatic as Te Whiti, but

we might save our mirth for the more blind set of

political sheep who follow Sir George Grey blindly,

no matter how  devious the path or useless the direc-

tion he chooses to lead them to —Whanganui Chron-

 icle.

   Mr Rees' name which was on the Waitemata roll

 as a householder qualification for 1877, was struck

 off, and does not appear on any other Auckland roll.

 Unless qualified for some southern electorate, he

 will be disqualified as a candidate at the elections.

   Sir George Grey and Mr Sheehan have decided to

 stand for the Thames.



   It is reported on apparently good authority that

 the Premier had a somewhat warm interview with the

  Governor on Saturday last, his Excellency complain-

  ing of the Ministry trying to pass the Representa-

  tion, Electoral, and Chinese Bills as being contrary

  to his stipulation about contested measures.

    The  Native members  of  both Houses  have

  formed an association to defend the Native plough-

  men, and to test the legality of the confiscation on

  the West Coast. The Hon. Mr Taiaroa is president

 I and Wi  Parata secretary, Dr. Buller has been

  engaged to get up the case, and Mr Travers has been

  retained as  counsel. Subscriptions, are to be soli-

  cited from every tribe in New Zealand.

     A Native  named  Hirini, was lately arrested at

   Mahia, charged with arson and burglary. The  pri-

   soner offered no opposition, and made a confession

   of the crime, restoring £8, part of the money stolen.

  I The Natives  gave the  constable every assistance.

   Hirini was brought up before Mr. H. Duff, J. P. and

   remanded  for eight days. Subsequently  he was

   sentenced to two years imprisonment, with hard

   labour.

     The Fiji Times of a recent date states: —" News

   has reached us from Windward  of a sad accident

   which has resulted in the death of upwards of twenty

   I people. It appears that a canoe left Loma Loma

   with 25 natives on board bound for Totoya. They

    were going about when a sudden squall sent the sail

    against the mast, capsizing the canoe. The unfortu-

    nate passengers clung to the canoe, and might have

    escaped with consequences no worse than those which

    would have attended discomfort and exposure, but

    for the horrible fact that the accident occurred in a

    locality infested with sharks. These ravenous mon-

    sters seized their victims one by one, devouring 23

    out of the 25 unfortunates whose lives were thus

    exposed to their rapacity. Out of the  two who

    escaped one is a woman; but her situation is very

    critical, the whole of the flesh having been taken off

   I one leg.

11 495

▲back to top
                   TE WAKA  MAORI  O NIU  TIRANI.

        EDWARD  LYNDON,

AUCTIONEER, LAND AND COMMISSION AGENT,



    PUBLIC ACCOUNTANT & ARBITRATOR,

                      NAPIER.



    Government  Broker under the Land Transfer Act.

            G. HOUGHTON,

PAINTER, PAPER  HANGER, DECORATOR, &c.,

 GLADSTONE ROAD, GISBORNE (opposite the Royal Hotel)..



Oils, Colors, Glass, and  Paperhangings   of all  descriptions

                always in stock. \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_



                    M. HALL,

SADDLER, HARNESS, & COLLAR MAKER,

            GLADSTONE ROAD, GISBORNE.

  An    extensive  well-assorted  Stock  of  Saddles, Bridles,

Whips, Spurs, Horse  Clothing, &c. Also  Buggy   Pair

Horse, Cab, Gig, and  Carriage Harness. Pack   Saddles,

Cart, Trace and Plough Harness manufactured on  the  pre-

mises  at  the  shortest notice  on  the  Most   Reasonable

Terms. In  resuming Business, M. H. offers his best thanks

to the public generally for their liberal support in times past,

and assures them that nothing shall be wanting on his part to

give general satisfaction to those customers who give him  a

call. \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_

       EDWIN TURNER WOON,

NATIVE   AGENT   &  INTERPRETER.



          OFFICES—Cooper's   Buildings, Gisborne.



        J. H. STUBBS, ——————

CHEMIST, DRUGGIST      &  STATIONER,

             GLADSTONE ROAD, GISBORNE.



                Prescriptions carefully prepared.

       Patent Medicines of every kind always in stock.



        N. JACOBS,

 IMPORTER          OF  FANCY      GOODS,

         Musical, • Cricketing  and   Billiard Materials,

                  Tobacconist's Wares, &c.

               HASTINGS STREET, NAPIER.



         A. LASCELLES,

 SOLICITOR       & NOTARY     PUBLIC, NAPIER.



        Mr. Lascelles also attends when required at the

                      Gisborne  Court.



             A. MANOY           &   CO.,

 WHOLESALE     &  RETAIL     GROCERS



           And Wine  and Spirit Merchants, Napier.

   N. B. Port Wine for invalids at 80s, per dozen, recommended

 by the faculty.



 ————————W  GOOD.

 PRACTICAL   WATCHMAKER    AND  JEWELLER,

               GLADSTONE ROAD, GISBORNE.



  Clocks, Watches, and Jewellery, of every description bought

                 sold, or taken in exchange.



           JAMES MACINTOSH,

                        NAPIER,

  ENGINEER, BOILER            MAKER

               Iron and Brass Founder,

  General Jobbing  Blacksmith, hopes by  strict attention to

  business, and  supplying  a first-class article at a moderate

  price, to inherit a fair share of public patronage.



          BLYTHE      & CO.,

 DRAPERS, MILLINERS



                 Dressmakers and Outfitters,

        EMERSON    STREET NAPIER.

         J. LE  QUESNE,



COAL    AND  TIMBER    MERCHANT

               POST AHURIRI, NAPIER.



            W. S. GREENE,

  AUCTIONEER., Land & Estate Agent, Timber Merchant

   Valuator, Horse, Sheep, and Cattle Salesman, &c.,

                       GlSBORNE.

   AUCTION MART—Next  door to Masonic Hotel.

  TIMBER YARD—Next   Masonic Hall.





 IMPORTERS                       OF       DRAPERY,

              CLOTHING, 

                            

 BOOTS and  SHOES, 



                          GROCERS,

                    WINE AND SPIRIT



       

              MERCHANTS,





                                     NAPIER.

          GARRETT            BROTHERS,

 BOOT  &  SHOE  WAREHOUSE, Gladstone Road, Gisborne.



 EVERY      description of BOOTS  kept  in Stock, which,

        for quality and  price, cannot be equalled. Factory,

 —Wakefield-street  Auckland and Napier.



           WILLIAM   ADAIR,

 GENERAL IMPORTER OF DRAPERY, IRONMON-

   GERY, OILMAN'S   STORES, Wines and Spirits;

 Saddlery, Sewing   Machines, Kerosene, Turps, Paints, Oils,

                       GISBORNE.



                     AGENT FOR

         New  Zealand Insurance Company

         Auckland Steamship Company

          Marshall &  Copeland's Exhibition Ale

          The " Wellington" Sewing Machine.



 \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_WILLIAM     ADAIR. \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_

             T. WILLIAMS,

 BOOT        &  SHOE     MAKER, HASTINGS STREET,

                       NAPIER.

    A  first-class assortment of Ladies', Gent's, and Children's

  Boots and Shoes always on hand. Boots and Shoes of every

  description made on the premises. A perfect fit guaranteed.



            GRAHAM   &  CO.,

                       GISBORNE,



 STOCK, STATION AND  GENERAL  COMMISSION

           AGENTS AND IMPORTERS.



  Cash purchasers of Wool, Tallow, and all Colonial Produce

           consigned to their Home Agents for sale.



                       Importers of

               Stock and Station Requirements,

               Groceries and Oilmen's Stores, '

              Ironmongery,

              Agricultural Implements,

               Saddlery,

                 Wines and Spirits,

               Men's Clothing and Drapery Goods.



 ————————T. WATERWORTH,

   CEMETERY                               MARBLE                     WORKS

                  DICKENS STREET, NAPIER.

  Plans  furnished and executed in any  part of the colony

  for all kinds of Tombstones. Railings, Monuments, Stone

  Carvings, &c. \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_



              M. R. MILLER,

 STOCK     &  STATION     AGENT



                    NAPIER.







12 496

▲back to top
                    TE WAKA   MAORI  O NIU  TIRANI.

    KIRKCALDIE    &    STAINS,



            

              DRAPERS, GENERAL    OUTFITTERS,

                                                      •

                                             IMPORTERS OF

MILLINERY, UNDERCLOTHING, BABY  LINEN, MANTLES, COSTUMES; BALL  DRESSES, HOUSEHOLD

      FURNISHING, CARPETS of every description, FLOOR CLOTHS (all widths), LINOLIUM, BILLIARD

                                      CLOTHS, &c., &c.







IN  soliciting the attention of Buyers resident in the country, KIRKCALDIE & STAINS respectfully announce that all orders are

    specially supervised by themselves and dispatched by  the first mode  of conveyance  after receipt of order to all

parts of New Zealand. •,

        Patterns forwarded on application, and Details and Styles given descriptive of the Articles mentioned in order.







  TERMS  OF PAYMENT—5   per cent, discount on all cash purchases over £2 5 2½ per cent, on all purchases over £2, settled

monthly. Accounts rendered quarterly are subject to no reduction.

                    KIRKCALDIE                &    STAINS,

                        LAMBTON QUAY AND BRANDON STREET,



                                    WELLINGTON,

                   P. S. —Dressmaking conducted on the premises. Mourning orders promptly executed.

    HE TAONGA!  HE TAONGA! HE TAONGA!

               MA NGA MAORI.



 HE     Paura, he Hota, he Tingara. He Pu Hakimana Timo,

       he Tupara Timo, he Purukumu etahi, ahua ke, ahua ke,

 e hokona ana e

     PANERA RAUA KO POAIRANA,

                    KIHIPONE.





     BUSINESS DIRECTORY.

 Bread  and Biscuit Bakers  and Confectioners—

      HERON, J., Carlyle Street, Napier.

     JOHNSON, J. T., Hastings Street, Napier. (Refreshment

        Rooms).



  Engineer and Iron Founder—

      GARRY, J., Hastings Street, Napier.



 Fancy Bazaar—

      COHEN, H. P., Hastings Street, Napier.



  Fruiterer—

      BENJAMIN, G., Hastings Street, Napier.

  Hotels—

      ASHTON, E., Provincial Hotel, opposite the Theatre, Napier.

      BELL, JOSEPH, Crown Hotel, Port Ahuriri.

      YOUNG, JOHN, Railway Hotel, Port Ahuriri.



  Interpreter—

     GRINDELL, JAMES, Gisborne.



  Merchants and General Importers—

      DRANSFIELD & Co., Port Ahuriri.

     ROBJOHNS, IRVINE & Co., Port Ahuriri.

      VAUTIER, J. H., Port Ahuriri.



  Wood  and Coal  Merchants—

      WISHART  & Co. Dickens Street, Napier.

             HE PANUITANGA. -







     TITIRO    MAI!     TITIRO     MAI!

KUA   puta te Haeata o te Rangi ki Kihipone nei! Kua ara

             nga Kawainga o te ata!—ara, ko

           RENATA                           MA





   E HAERE  MAI  ANA KI KIHIPONE  NEI.

He tini noa atu a ana

       KOTI, TARAUTETE, WEKOTI,

             KAONE, PARAIKETE, RAKA,.



                          POTAE, KIAPA,

Me  nga  tini mea katoa e paingia ana e te Maori. He maia



                noa tana mahi i te taonga.

 KO  TE  WHARE   KEI KARATITONE   RORI, KEI  TE





         WHARE PEKA TAWHITO  A TAKANA.