Te Karere Maori 1861-1863: Volume 2, Number 9. 01 May 1862


Te Karere Maori 1861-1863: Volume 2, Number 9. 01 May 1862

1 1

▲back to top
                       OR


             MAORI MESSENGER
VOL. II.]       AUCKLAND, MAY  1, 1862.—AKARANA, MEI 1, 1862.      [No. 9.
"Good   books are  like true friends; they will
  never  fail us;   never cease  to  instruct—never
  cloy."

IN another column of this journal, will be
found an interesting paper relative to the
late misunderstanding between the Nga-
timahuta and the Ngatiwhauroa tribes,
which resulted in the latter renouncing
its allegiance to Matutaera, sending back
his flag, and inviting the Resident Magis-
trate, Mr. Gorst, to its chief settlement,
Kahumatuku.

  There are some very just observations
in this article, which we endorse with all
heartiness, and recommend them to the
especial notice of  our Maori   friends,
many of whom seem to imagine that they
confer a peculiar favour upon the Govern-
ment by denouncing the adherents of the
Maori king.  " Be careful," says the pa-
per in question, "to behave with strict
justice to those on the other  side, (i.e.
the  king party), and  do not  consider
yourselves to be the enemies, but the
friends oi the kingites. All should labours
together to convince  the other party of
the sincerity of our friendship, that one
law may be established"
"Ko nga   pakapaka papai, e penei ana me nga hoa
  pono; te whakarere i a tatou—te mutu te ako—te
  whakatina."

I TETAHI atu wharangi o tenei nupepa ka
kitea tetahi pukapuka whakaahuareka mo
te ngangaretanga a Ngatimahuta, a Nga-
tiwhauroa;  a, ko te tukunga iho, ne
maunutanga  mai i te Kingi Matutaera,
he whakahokinga  i te kara> he tononga
mai i te Kai Whakawa i a Te Kohi, ki
to ratou tino kainga, ki Kahumatuku, e
Ngatiwhauroa.
   Nui atu te tika o etahi korero i roto i
te pukapuka  kua kiia atu nei; a, e tino
whakaae  a-ngakau  ana maua  ki aua
kupu whai hua. Na me titiro makutu te
hinengaro o nga Maori ki ana tu kupu,
na  te mea e puta tonu ana nga korero
ririri o te tini ki nga tangata e piri ana ki
te kingi, whakaaro ai aua tangata kupu
kino  he aroha nui tenei na ratou ki te
Kawanatanga.   " Kia tino tika te mahi
ki tera taha, ki te taha kingi, " e ai ko
taua pukapuka. '' Kaua e whakaaroa te
 taha ki te Kawanatanga he hoa riri ratou
ki te taha Kingi, engari hei hoa pono; a
me  whakarite i nga hua pai o te whaka-
 noatanga, kia tupu tahi ai i roto i te ture
 o te whakakotahitanga."

2 2

▲back to top
We forbear to enlarge on this topic, hoping that the sage counsel contained in the above quotation will have the de-sired effect upon the loyal party, who should feel, that they cannot afford to be ever disputing about empty titles, or vain, high sounding words. •' We beg to call the attention of our readers also, to the letters from Puketawa, Te Umuroa, and other places, relative to the speeches of: Tipene Tahatika and. Te Herewini, of Waikato, on the occasion of the Governor's visit to Kohanga, Waikato Heads, in December, 1861. Tipene's boastful assertions have, as our readers will see, called forth some ungent strictures from the Taranaki, and other tribes. As several points have been mooted by the writers, we may advert to them, and our readers will be able to draw their own conclusions, when they detect the discrepancy between the statements. The affirmation of Tipene, to the effect that the Ngaruawahia party never invited the distant native tribes to join the Waikato Confederation, is flatly con-tradicted. ." The men who invited and •fetched us," say the Taranakis, ".were Te Tapihana, Timoti, and Te Waitere.' " They brought the flags, and. that was the reason why the tribes worked with that Maori." Again, Tipene asserts that, in conse quence of the Waikato land league, other tribes • declined to sell their lands to the Europeans. Komene and his companion reply, " This is not correct. Each tribe held back their lands of their own ac cord. It was our own idea to retain pu own lands; we did not look to you (i. e. Waikato) as a pattern." The next point is, the assumption o Tipene, that all the New Zealanders ap prove of the Maori 'king. "There is no foundation for what they (the Waikatos said to you (to the Governor) about their king," say the Puketawa people. " If the tribes of the island had been sealed with the king's signet, what they said would have been correct. But some own theKati i konei te whakanui i tenei tika-nga. Mai, me titiro atu i runga i te nga-kau ohia, me kore ra nei e hou ki roto, e mana hoki aua korero tohunga, kua oti nei te whakaatu. Nawai ano hoki i ki, ko te hunga e piri ana ki te Kuini kia tahuri tonu ki te whawhati i nga ingoa tapa huhua kore, ki nga kupu whakape-hapeha, whakakake rawa, e ko mai ana ki te taringa Tenei ano tetahi. Me anga te titiro o nga kai korero ki nga pukapuka o Puketawa, o Te Umuroa, me era atu wahi, kei tetahi atu wharangi o tenei nupepa. E ahu ana aua kupu ki nga whai Korero a Tipene raua ko Te Here-wini, i te huinga ai ki te Kawana ki Ko-hanga, i te wahapu o Waikato, i Tihema 1861. Tera e kite nga kai korero, kua puta nui mai te whakahe o Taranaki me era atu iwi, mo nga kupu whakahihi a Tipene. Na te mea, kua hura etahi take e nga kai tuhituhi mai o enei pukapuka, me ata tohutohu atu aianei, a ma te tangata e ata titiro i te tika, i te he, o aua korero erua. Ko te korero a Tipene i mea nei, kahore nga tangata o te tikanga ki Nga-ruawahia i tono atu he kai wero ki nga tauiwi, kia whakakotahi mai ki ta ratou tikanga : — i whatiia putia. " Nga tangata nana i tiki mai i karanga" e ai ko Tara-naki, " ko Te Tapihana, ko Timoti, ko Te Waitere, na ratou i kawe mai nga ture, no konei nga iwi ka mahi ki taua tangata Maori na. Nei ano tetahi. Na te tikanga pupuri  whenua a Waikato, i kore ai nga tauiwi 5 e hoko i o ratou na whenua ki nga Pa- keha. Na Komene ratou ko nga hoa  tenei kupu whakahoki. "Kahore. Na - tena iwi, na tena iwi, tana whakaaro mo  tona whenua, mo tona whenua. Wai- hoki, me taku pupuru i toku whenua, naku ano. Ehara i taku titiro atu ki tau pupuru i tou whenua. Nau, tau, naku,  taku."  Na, ko tetahi pito o te korero, a Tipene ko tona ki, e pai ana nga iwi katoa ki te  kingi Maori. ".Kahore he take o to r ratou kupu ki a koe, mo to ratou kingi,"  e ai ko te iwi o Puketawa. " Me he mea kua pania nga hapu o te d motu nei ki te hiri b te Kingi, ka tika te  whakahua; nei hoki ra, ko etahi kei te

3 3

▲back to top
king, some the Queen, and others remain neutral." This is the substance of the present Maori controversy; and should its pub-lication in the Maori Messenger lead the native people to be less self-sufficient, and more careful to: speak the truth, a very important end will be gained. SIR GEORGE GREY. His Excellency the Governor is at present in the South, visiting the various European and Native settlements of other provinces, and in all probability will not return to Auckland for some months. Our Northern Maori friends, many of whom come from remote parts of the country expressly to visit Sir George Grey, will be good enough to bear this in. mind, as it may save them much inconvenience and expense. THE GENERAL ASSEMBLY. The Parliament of New Zealand will he held at Wellington this year, and the time of meeting " is fixed for the 26th of June." As tranquillity reigns throughout the Native districts, and as confidence is being rapidly restored, the Government are enabled to redeem a pledge of long standing, namely — that a Session of the General Assembly should be held in the city of Wellington. Native Affairs of a weighty character will be discussed in the forthcoming Session of the Chief Council of the Nation ; but the Maori tribes may rest assured, that their interests will be strictly guarded by Sir George Grey and his responsible advisers. MAORI DISCRETION. We are glad to learn from a Hawke's Bay paper, that at the races held there in March, the Maori Runanga at Pah Whakairo determined that in consequence of the great number of Natives who had assembled for the tangi on Moananui being in the neghbourhood, it was prudent in order to avoid the possibility of dis-Kingi, ko etahi kei te Kuini, ko etahi e tu kau ana." Ko nga kupu tinana enei o tenei tau-tohetohe a nga Maori; a, ki te mea, ka kitea i runga i te tainga ki te Karere Maori, ka iti iho te whakakake-runga-riro a nga tangata Maori, a, ka nui ake te ngakau tupato kia whakapuakina te korero pono, ka ai he whakaoranga nga-kau ki tona pito mahue. KO TA HORI KEREI, KAWANA. Ko te Kawana kei te pito ki runga o te motu nei i tenei wahi, kei te haerere ki nga nohoanga o nga Pakeha o nga Maori ; a, ekore pea e hoki wawe mai ki A karana kei nga marama e hia ra nei. Ko o matou hoa Maori o tenei pito ki raro o te motu, kia noho mohio, no te mea, e haere mai ana ratou i nga whenua tawhiti kia kitekite i te Kawana, a kua rongo nei kei te haere, kei pau kau a ratou moni, kei ruwha noa i te rapunga kautanga mai. TE RUNANGA NUI. Ko te Paremeta o Niu Tireni ka turia i tenei tau, ki Poneke, " ko te wahi e tu ai ko te 26 o nga ra o Hune." Tawhio noa nga kainga Maori ko te aumoetanga anake e kitea ana, a te tere mai ra nga ra o te maririritanga o mua. Kb te take ia i mea ai te Kawanatanga i konei kia utua te kupu o mua kua roa e takoto ana, kia kotahi whakaturanga o te Runanga Nui, ki Poneke. E wawahia i reira nga tikanga taimaha ki te taha Maori, ara ki roto ki tenei te tino Runanga o te iwi; otira, kia mohio nga iwi Maori ka tiakina paitia te wahi ki a ratou e Ta Hori Kerei, Kawana ratou ko ana minita korero tahi. ATA WHAKAARONGA A TE MAORI. Nui atu te koa, i te kitenga ai i roto i te nupepa o Ahuriri, i te whakataetaenga hoiho i te marama o Maehe, turia ana te Runanga ki te Pa Whakairo, a maharatia ana te tini o te tangata Maori i hui ki te Tangi mo Te Moananui i reira, he pai, he tika kia pepehia nga ara atu ki te

4 4

▲back to top
TE KARERE MAORI OR MAORI MESSENGER New Zealand Waikato Mr. Morgan Patena Mr. Gorst William Thompson Matutaera Mr. Law Mr. M. Clarke Mr. Morgan Mr. Fox Whakamaru Waimahara Ngatiraukawa Otaki Manawatu Ngapuhi Rangitikei Archdeacon Hadfield Taupo Hohepa Wharerahi Reweti Oruanui Niu Tireni Wiremu Tamehana Te Roea Te Kohi Te Karaka Te Mokena Taupaki Te Pokiha Rangitikei  

5 5

▲back to top
turbance at a time when much excitement usually prevails, that no natives should go to the races. Consequently very few were there. The Ahuriri Natives shewed good discretion in this. It is not long since the Natives at Rangitikei races, very nearly brought on a serious conflict with the Pakehas there. Both seem to Have been to blame, for both had been drinking spirits ; but there was much fighting, and bad the Chiefs on both sides not inter-fered, it ia to be feared there would have been Woodshed and death. But Captain Daniell, a. Pakeha Magistrate, and Nepia Taratoa, the Chief of Manawatu, were both very determined, and stopped the fighting at last. But this shews how wise the Maories at Hawke's Bay were in staying away from places where "evil communication corrupt good manners." NEWS FROM EUROPE.  (From the " New Zealander." April 30.) As regards the peace of the world, the tidings are satisfactory. The English difficulty with America has been honorably terminated. Parliament was opened by commission and the reply ta the Queen's speech Adopted without amendment. Her Majesty's health was good, and she was again resuming her customary open air exercise. MR. FOX'S JOURNEY TO TAUPO AND AHURIRI. Mr. Fox and Mr. Hunter Brown left Auckland oa horseback on the 11th of Feb. They rode the first day to Selby's, near the Ia, passing, as they went, the soldiers, who were busy making the great road from Auck land to Waikato. There were 2300 men making (his road. When it is done, it will be easy for all persons to travel, both with horses and carts, to and from Waikato, and to bring things to buy and sell; Now the road is so bad, that in the winter, it car scarcely be travelled ; U is expected that it will be finished next month, May. It wouldtautohetohe, ki te whawhai i tenei wahi whakaohooho mauri, — a puta ana te ki o te Runanga kia kaua nga Maori e haere ki taua whakaomaomanga hoiho; Ano te ata whakaaro o nga tangata Maori o Ahuriri i tenei tikanga a ratou! Kihai ano i roa te wahi kua mahue ake nei, whano pakanga nui nga Maori o Rangitikei i te haerenga ki te mahi whakataetae hoiho. I he ngatahi ratou nga Pakeha me nga Maori, ko raua rurua hoki i te inu waipiro, a nui atu te wha-whai o raua, penei, me kaua nga ranga-tira o raua rurua e rere atu ki te wawao, e meinga ana kua heke te toto, kua hihinga te tangata. Na i waongia, i tino riria taua tikanga e Kapene Raniera he Kai Whakawa, e Nepia Taratoa hoki te rangatira o Manawatu, a, na to raua kaha, ka mutu taua whawhai. Na ko tenei, mawai e korero te mahi mohio o nga tangata o Ahuriri i purua nei te ara o te he, i riria, kia kaua e haere ki era wahi nga Maori, no te mea, i reira, "e whaka-kinoa ana nga ritenga pai e te korero kino." RONGO NO OROPI. [No te " Niu Tireni," Aperira 30.] Ko nga rongo mo te rangimarie o te ao katoa, e ahua pai ana. Ko te ngangaretanga o Ingarangi rana ko Marikena, kua oti pai. I pukapukatia te huinga o te Paremeta o Ingarangi, a whakaae ana nga tangata o te Runanga ki te kupu o te Kuini. I ahua pai te ora o te Kuini, a, kua tango ano ia i tona tikanga o mua ki te haerere ki waho. KO TE HAERENGA 0 TE POKIHA KI TAUPO, KI AHURIRI. Ko Te Pokiha raua ko Te Hata Paraone i haere atu i Akarana i te 11 o nga ra o  Pepuere i ranga i ti hoiho. I le ra tuatahi  ka tae raua ki te kainga o Herepi i pahaki • mai o Te Ia. Ko nga hoia e hanga ana i te  huarahi nui i Akarana ki Waikato i mahue  mai ki muri i to raua ra tuatahi. Haere ake i le kai hanga i tenei huarahi 2,300, A te i otinga o tenei ara ka pai noa iho te haere o te tokomaha ki te hoiho, me he hoiho, ki te kata, me he kata,— ki Waikato. Ka ai be huarahi hei kawe mai hei kawe atu i nga mea  e hiahiatia ana mo te hokohoko. i naianei,

6 6

▲back to top
and table and; plates to eat off, like a pakeha bouse; and he keeps a store, and sells things to the Maories, shirts, writing paper, sickles, tobacco, pipes, sugar, and many other things. Hohepa killed a pig, and bad wheat ground and made bread, and mode Mr. Fox and his friends very comfortable. In the evening, Hohepa and the other Maories here gave Mr. Fox for the Queen, a piece of land, about 50 acres, on which to put a house for the Ma-gistrate; a good piece of land, with grass, timber and water. Now we hear they have built a house upon it for the Magistrate. The Maories here are well off, and very civilized. Some of them have sheep, and bye and bye they will be rich in sheep and wool. They have also made a great deal of good road like the Pakeha roads, across swamps, and over hills ; this was made by Poihipi, Hohepa, and other Maories at this end of the lake. Next day Poihipi, one of the Chiefs from Taupo, came to Oruanui. He had been to Auckland to see the Governor, and was returning home. He lives at Tapuwaiharuru at the end of Taupo lake, where the Wai-kato river begins. This is ten miles from Oruanui. Mr. Fox and his friends went on to Poihipi's kainga with him, and Hohepa and the Natives from Oruanui came after-wards. The day after they got there, Poihipi took the Pakehas down the Waikato river to see the Boiling Springs. Here they bathed in one part of the water which was not very hot ; and in other places they boiled a kit of potatoes in the hot spring. U took fifteen minutes to boil the potatoes. They also caught a pig and scalded off his hair in one of the hot springs. That night they slept at Poihipi's whare. Poihipi is building a mill here. It is to be a very great mill. The stones are four, feet in diameter ; and he is now having the iron work made in Auckland. These stones are enormously heavy; but they were dragged all the way from Matata to Taupo by Maories— that is more than 100 miles. The carrying of those stones cost Poihipi 200 pigs, for food for the carriers, He has been a long timewira, Ahirikona.  I te mutunga o te kai ka tae mai etahi atu Maori. I korero katoa ratou ki nga tikanga b te Kawana, roa noa, moe tonu iho. Moe iho ao ake ka haere te tira whaka-Taupo, kihai ia i ata tutuki ki te kainga, ka tutaki huarahi ki a Hohepa Wharerahi raua ko Reweti, e anga ana ki Waikato, ki te ki ata ki a Te Roea kia haere ake ki to ratou kainga noho, ai hei Kai-whakawa. Haere katoa te iwi ra ki te kainga o Hohepa, ki Oruanui. He whare pai ta Hohepa, be ahi timere, be tepu kei te whare, he pereti kai. He penei ano me nga whare Pa keha. He oa hokohoko hoki ta Hohepa, e hoko ana ia te pepa tuhituhi, toronaihi, tupeka, paipa, huka, me, te tini atu o nga mea. I patua e Hohepa i te poaka ma te pahi ; i hurihia hoki be witi, hanga ana he taro, a pai rawa te nohonohoanga iho o Te Pokiha ratou ko nga boa I taua kainga.  I te maruahiahi ka tukua ki a Te Pokiha mo te Kuini e Hohepa ratou ko nga hoa he pihi whenua, 60 pea eka, hei turanga whare mo te Kai-whakawa. He wahi pai ienei, ue wahi whai tarutaru, he nui hoki te rakau, me te wai. Ko tenei, kua tu he whare i a ratou mo te Kai-wha-kawa. £ whai rawa ana nga Maori o konei, a, kua purero ake ratou. He hipi to etahi o ratou, a, meake ka whai rawa ratou i te hipi i te wuru. Kua oti ano hoki i a ratou te hanga be huarahi, be nui noa ata, penei ano ma nga huarahi' Pakeha. E maro haere ana i runga i nga puke; i nga repo. I hanga tenei ara e Te Poihipi, e Hohepa, me etahi atu Maori i tenei pito o te roto. I te aonga ake o te ra ka haere mai a Te Poihipi, tetahi o nga rangatira o Taupo, ki Oruanui. I Akarana ia, kia kite i te Ka-wana, be hokinga  tena ki te kainga. Tona kainga ko Tapuwaiharuru i tenei pito b te roto o Taupo i te kuinga o te awa b Wai-kato. Te mamao o tenei kainga i Oruanui, kotahi tekau maero: I haere a Te Pokiha ratou ko nga hoa ki te kainga o Te Poihipi, i haere tahi i a ia. Muringa iho ka haere ake a Hohepa, me nga tangata o Oruanui. I te aonga ake o te ra i noho ai ki reira, kawea ana e Te Poihipi nga Pakeha ki te taha raro o te awa o Waikato kia mataki-taki i nga ngawha o reira. I kaukau ratou ki tetahi wahi o te wai, kihai i tino mahana. Tukua ana ki nga wai koropupu o tetahi wahi he riwai, le 15 mineti ka maoa nga riwai. ' I hopukia he poaka i konei, a, hunu-hunua ana ki nga wai ngawha •• konei. 1 taua po, moe ana te pahi ki te whare o Te Poihipi. E hanga ana a Te Poihipi i le mira ki tenei wahi.  He mira nui rawa atu. Ko te whanui o nga kohatu 4 putu; a, e

7 7

▲back to top
getting the mill built, but he will not give up; he perseveres, and now the Government is going to get a millwright to. put it up. So we hope it will soon be done, and Poihipi will have the satisfaction of having bis corn ground at his own mill. * The next day (Monday, the 24th Feb.) Poihipi went up the lake to collect other Maories, and iri the evening there was a hui at Poihipi 's place Many Maories were there from Oruanui and other places near Taupo. The talk was about the Governor's plans, and where the Magistrate should live. All were agreed about the Governor's plans. Poihipi said "he had often thought about this. There could not be two Kings in New Zealand. The Queen was able to govern them alI, and to do good for the Maories, and be was satisfied with her. AH they wanted was a Magistrate, and now the Governor had given them one. All were agreed that Mr. Law should be the Magis-trate. He was not a stranger; they all knew him, and wished to have him." There was then a discussion as to where the Magis-trate should live. Poihipi would have liked to have him at bis own place, but be said " let it be wherever all the Maories wish." So it was fixed to be at Oruanui, because the place is a good one, with plenty of wood and water, and good grass tor the Magis-trate's horse. Poihipi was not angry with this decision, but be agreed to it, and was very good-humoured about it. He acted like a wise man, and would not make diffi-culties merely to please himself. Many other Maories spoke, Hohepa, Reweti, and others, and all were agreed to have the Governor's plans, and that Mr. Law should be the Magistrate. The next day Mr. Gorst, Mr. Law, and Mr. Clarke, went back to Waikato. Mr. Law went on to Auckland, where the Gov-ernor made him a Resident Magistrate and sent him back to live at Oruanui, where he is to be Magistrate for all the Taupo Natives, to settle their disputes, to teach them law, and. help them in all things that are for their good. He has gone from Auckland to Matata in a ship, and thence be will go Utahuna mai nei nga rino mo taua mira i Akarana. Nui  atu  te taimaha  o enei ko-hatu ; otiia, i toia haere tia mai i Te Matata e nga tangata; te mamao o tera wahi i Taupo, hipa ata i nga maero 100. Nga utu mo te kai to i nga kohatu nei, 200 poaka ; he kai era ma te kai to. No mua noa atu ka timata e ia te mahi mo tenei mira ; otira e tohea tonutia ana e ia, ekore ia e whakarere i tana i hiahia ai. Ko tenei, kua mea te Kawanatanga kia whakaritea he kai hanga mo tenei mira, ara kia whakahoa atu ki a ia. Mo konei, ekore pea e wheau, ka oti ; a, ka whakaaro pai noa iho a Te Poihipi ki nga witi ka hurihia ki tona mira ake. I te aonga o te ra, i te 24 o nga ra o Pe-puere, i haere a Te Poihipi ki tera taha o te roto ki te huihui i nga Maori, a, i te ahiahi ka tu te hui ki te kainga o Te Poihipi. He nui nga Maori i reira, no Oruanui, me etahi atu wahi o Taupo. Ko te korero i puta i reira, mo nga tikanga o te Kawana, mo te nohoanga hoki o te Kai-whakawa. . Rite. tonu te korero mo nga tikanga o te Kawana i reira. 1 mea a Te Poihipi, " he nui ona whakaaronga i mua atu mo tenei mea. Ekore e tika kia rua nga kingi ki Niu Tireni. E oti i a te Kuini te Kawanatanga mo ratou katoa ; a ki te toku mai i nga pai mo nga Maori ; a, kua pai hoa iho ia ki a ia. Heoi nei ta ratou i mea ai, he Kai-whakawa ; a, kua tukua mai e te Kawana taua tangata. Whakaae katoa te tangata ko Te Roea hei Kai-whakawa. Ehara ia i te tauhou. I mohio nga tangata katoa ki a ia, a, ko to ratou tangata tena imanako ai." 1 korero-tia i konei te wahi hei nohoanga mo te Kai-whakawa. I pai a Te Poihipi kia noho te Kai-whakawa ki tona kainga, otiia, i mea ia, " me waiho i ta nga Maori i pai ai." No konei, ka whakatuturutia ki Oruanui, no te mea he kainga pai, be nui te wai, me te wahie, a he tarutaru pai mo te hoiho o te Kai-whakawa. Kihai i riri a Te Poihipi ki taua kupu whakaotinga ; i whakaae ia, a pai noa iho ia ki te Ukanga i oti ra. I penei ia me te tangata ata whakaaro, kihai ia i wha-kamarangaranga i etahi Ukanga hei pehi mo to ratou kupu, hei painga ake mona. He nui atu hoki nga Maori i korero, i whai kupu a Hakopa, a Reweti, me etahi atu; a, wha-kaae katoa ki nga tikanga o te Kawana, a, - kia waiho a Te Koea hei Kai-whakawa.  I te aonga o te ra ka hoki a Te Kohi, a Te  Roea, a Te Karaka ki Waikato. I haere tonu atu a Te. Roea ki Akarana, a, whaka- turia ana ia hei Kai-whakawa e te Kawana,  a, tonoa ana ki Oruanui noho ai, hei Kai- whakawa mo nga tangata katoa o Taupo, ki te whakaoti i o ratou tautohetohe, ki te

8 8

▲back to top
TE KARERE MAORI OR MAORI MESSENGER.

9 9

▲back to top
TE KARERE MAORI OR MAORI MESSENGER Hona Waikato Whatawhata Paetai Waipa Mr. Gorst Rangiaowhia Mr. Morgan Mr. Oldfield Kahumatuka Mr. Clarke Te Kohi Meremere Te Mokena Te Rewhira Te Karaka  

10 10

▲back to top
TE KARERE MAORI OR MAORI MESSENGER.
Mr. Gorst Hona Te Kotuku CORRESPONDENCE Tipene Te Herewini Waikato Heads Taranaki Governor Grey New Zealand Te Kohi TUHITUHINGA Kawana Kerei Nui Tireni 

11 11

▲back to top
TE KARERE MAORI OR MAORI MESSENGER.
Te Tapihana Timoti Te Waitere Taranaki Ngatiruanui PORIKAPA RAPATA EPIHA Rangiuru Governor Grey Komene Tupoki Pukeone Tipene Herewini Hoani Wharekawa Te Hira Tamaitehuru Kaihihi Kawana Kerei 

12 12

▲back to top
TE KARERE MAORI OR MAORl MESSENGER.
Pumipi Porikapa Hoani Komene Te Hira Ihaia Governor Grey To the Editor of the Maori Messenger Nukuteapiapi te Umuroa Taranaki Governor Grey Popokorua Wiremu Kingi Matakatea Arama Karaka Te Raeuaua Reweti Kuri Waikato Puaha Te Hira Tamaitehuru Komene Hoani Kawana Kerei 

13 13

▲back to top
TE KARERE MAORI OR MAORI MESSENGER,
Tapihana Tiriwa Waikato Wiremu Kingi Te Rangitake WIREMU KINGI MATAKATEA ARAMA KARANA TE RAEUAUA REWETI KURI Popokorua Governor Grey Auckland Puketawa Taranaki Porikapa Hourangi Tipene Herewini Wi Panawaka 

14 14

▲back to top
TE KARERE MAORl OR MAORI MESSENGER.
Waikato New Zealand Waitoki, Ngamotu, Kurupu Patututahi Taranaki Ngatiruanui Niu Tireni Herewini Wi Pauawaka Tipene 

15 15

▲back to top
    TE KARERE MAORI OR MAORI MESSENGER,
Wi Tako
Taranaki

Te Rangitake

Waitara

New Zealand


Te Teira

Herewini
Wi Panawaka
Tipene

KOMENE TUPOKI
Te Pirini Te Waiwi
Te Matenga Te Ririawatea
Waikanae Heke-i-waho
Hura Rakeimatuatahi
Eratuha Ngataierua
Himiona Tamaono
Nuitai Rangitaukapo
Te Tutere Pakinga
Te Reweti Paengahuru
Te Koro Te Raoeroa
Taniora Taraia
Hori Pehapeha
Pehira Wharekawa

Niu Tireni




16 16

▲back to top
TE KARERE MAORI OR MAORI MESSENGER.
Waiapu, Rangitukia Waikato Hinematioro  Te Kaniatakirau Te Kani KARAURIA PAHURA TE MOKENA William Junior Mr. Baker Wiremu Hunia 

17 17

▲back to top
TE KARERE MAORI OR MAORI MESSENGER.
Puatai HORI PAREKAHIKA AOTEA Ngatimariu Ngatitewehi Aotea Tahurikotua, Maukutea Hepata Reihana Akarana 

18 18

▲back to top
TE KARERE MAORI OR MAORI MESSENGER.

Aotea

Reihana Rungaterangi

Rewi Paora Tirua

Sir George Grey

Te Wetini

Te Harawira

Pita Mahu

Kawana Kerei

HEPATA, REIHANA



19 19

▲back to top
TE KARERE MAORI OR MAORI MESSENGER.


Oruanui, Taupo

Mr. Bell

Mr. Law
Taupo
Mr. Fox

HOHEPA TAMAMUTU


Te Pere

Te Pokiha


20 20

▲back to top
TE KARERE MAORI OR MAROI MESSENGER.

DESPATCH OF THE DUKE OF NEW-
CASTLE TO GOVERNOR SIR GEORGE 
GREY.

New Zealand


Downing-street

Colonel Gore Brown


MEMORIAL OF THE POVERTY BAY CHIEFS
TO HER MAJESTY THE QUEEN.

PUKAPUKA O TE RUKI O NIUKAHIO
KI A TA HORI KEREI, KAWANA.

Niu Tireni

Ingarangi

Te Huarahi o Rauningi

Kanara Koa Paraone


Ta Hori Kerei

PUKAPUKA MAIOWHIA NO NGA RANGA-
TIRA O TURANGA KI TE KUINI

21 21

▲back to top
TE KARERE MAORI OR MAORI MESSENGER.


Kahungunu
Rongwhakaata
Hauiti
Porou

New Zealand

East Coast
Tauranganuiakiwa
HIRINI TE KANI

Paratene Pototi
Raharuhi Rukupo
Kemara Manutahi
Wiremu Kiriaha

Waiapu
Ngatiporou
Iharaira Houkamau
Popata Te Kauro

Manaia
Itangaahauiti
Karauria Te Wharetaata
Henare Kuparu

Ngatikahungunu
Mahia
Wairoa
Ihaka Whanga Kereru
Henare Te Apatari

SHEEP

Taupo

Ingarani

Niu Tireni


TE PIRIKAHU


22 22

▲back to top
TE KARERE MAORI OR MAORI MESSENGER.

Taupo
Taranaki


MADAGASCAR


MATAKAHAKA

23 23

▲back to top
         TE KARERE MAORI OR MAORI MESSENGER.
   ORDER IN COUNCIL,
Appointing District of Taupo   under the
    "Native Circuit Courts Act, 1858,"
G. GREY,   
    Governor.
AT THE GOVERNMENT HOUSE, AT AUCKLAND,
  ON THE SEVENTH DAY OF APRIL, 1862.
                Present:—
     His Excellency the Governor,
    The  Hon. the Attorney-General,
     The Hon.  the Colonial Secretary,
    The  Hon. the Colonial Treasurer.
 WHEREAS by an Act of the General
     .  Assembly of New  Zealand, intituled
the "Native Circuit Courts Act, 1858," it is
provided that it shall be lawful for the Gover-
nor in Council from time to time to appoint
 Districts for the purposes of the said Act, being
 Districts over which the Native Title shall not
 for the time being have been extinguished: -
   Now  therefore, His Excellency the Gover-
 nor, by and with the advice and content of his
 Executive Council, doth hereby order, appoint
 and declare that the Territory hereafter des-
 cribed shall be a District for the purposes of
 the said Act, that is to say:—All Territory
 lying within a boundary line commencing at
 Rotomahana, and following the South-western
 boundary of the Bay of Plenty District; thence
 along the  South-eastern  boundary  of  the
 Upper  Waikato District; thence from the
 source of the Waipa river to Hikurangi; thence
 to Ruapehu  thence to the Kaimanawa range,
 and along that range till if meets a straight
         KI RUNANGA,
E whakarite ana i te Takiwa o Taupo i runga
  i te " Ture Whakawa ki nga Takiwa Maori,
  1858."                   

G, GREY,
    Te Kawana.
I te Whare o te Kawana, i Akarana, te 7 o
         nga ra o Aperira 1862.
              I reira:—
         Te Kawana,      
         Te Tino Kai Mahi Ture,
          Te Tino Kai Tuhituhi,
         Te Tino Koi Tiaki Moni.
NO    te mea kua oti te whakamana he Ture
     e te Runanga Nui o Niu Tireni, i huaina
nei, ko te "Ture Whakawa ki nga Takiwa
Maori, 1858," a, i meatia, he tika kia mahia
nga tikanga o taua ture, i tenei wa, i tenei
wa, kia karangatia e te Kawana, i runga i le
Ki Runanga kia tu he takiwa nei taunga iho
mo taua ture i nga whenua ia kahore ano te
tikanga Maori kia whakaotia noatia:
  Na, ko te Kawana, i runga i te whakamo-
hiotanga, i te whakaaetanga o tona Runanga
ake, ka whakaputa  nei i te Ki, kia tu, kia
karangatia te whenua  e  whakaaturia nei,
hei Takiwa mo  nga  tikanga 6 taua Ture,
ara: Ko nga whenua katoa e takoto ana i
roto i nga kaha ka korerotia hei:
  Ka timata i Rotomahana, haere i te Hau-
auru-ma-tonga o te rohe o  te Takiwa o te
 Peiopereti, haere atu i reira i te robe Mara-
 ngai-ma-tonga o te Takiwa o Waikato Wha-
 karunga, haere atu i te kainga o te awa o

24 24

▲back to top
TE KARERE MAORI OR MAORI MESSENGER.