The Maori Messenger - Ko te Karere Maori 1855-1860: Volume 6, Number 2. 31 January 1859


The Maori Messenger - Ko te Karere Maori 1855-1860: Volume 6, Number 2. 31 January 1859

1 0

▲back to top
TE KARERE MAOEL
NEW SERIES.-JANUARY 31, 1859.
CONTENTS.
PAOE,
Barey's System of Horse Taming ... ... ... ... 1
Notice to Ovvners of Native Vessels ... ... ... ... 6
Death at Taranaki ... ... ... ... ... ... e
Agricultu ra 1, Commercial, and Maritime Report ... ... .. 0
Market Prices Curreut ... ... ... ... ... ... 8

2 1

▲back to top
THE MAORI MESSENGER.
TE KARERE MAORI.
VOL. Vl.] AUCKLAND, JAN. 31, 1859.   AKARANA, HANUERE 31, 1859. [No, 2.
RAREY'S SYSTEM OF HORSE TAMING.
IN a previous number we promised our readers
further particulars respecting Mr. Rarey's
System of Horse Taming. A pamphlet ex-
plaining it has been published by himself,
from which we shall extract such informa-
tion on the subject us we think likely to in-
terest our Maori friends. We have said that
the main secret is kindness and gentleness.
Mr. Rarey lays down the principles upon
which his theory is founded.
1st. That the horse is naturally obedient,
and will not resist any demand" made on
him which he understands, if not contrary
to his nature.
2nd. That he is unconscious of his strength,
except by experience, and may be made to
obey the will of his master without force.
TE TIKANGA WHAKARARATA HOIHO
A KEA RI.
Kua mea matou i tera ''Karere" kia taia
nga tikanga whakararata hoiho a Reari.
Kua taia e ia tetahi pukapuka whakaatuatu
i tana mahi whakararata hoiho, na, me ko-
hikohi e matou i roto i taua pukapuka nga
korero e manakohia pea e nga hoa tangata
Maori. Kua meatia ano ko te tino mea nai
i roto i tana mahi, he atawhai, he ata mahi
marie i a ia. E toru enei nga mea nunui e
ai ta Reari, ara, he whakaaro ki enei i tika
ai tana mahi, i marie ai te hoiho ki a ia: ka
titiro hoki ki ta te hoiho hanga ka kitea
enei mea etoru.
1. He mea rongo .ano te hoiho, ekore ia e tu-
ri e tutu ki nga hiahia ki nga meatanga a tona
ariki, ki te mea e mohiotia ana e ia, a ki te
mea hoki kaore e whanoketia te meatanga
ki tona ngakau hoiho.
2. E noho kuware ana te hoiho, kaore e
mohio ki tona kaha, engari ma te mea kia
whakaputaina katahi ka mohiotia e ia; ae
rongo ano hoki ia i te hiahia o tona ariki,
kaua hoki e akina kinotia.
5. Ma te ako ka taea te mea kia titiro
wehikore atu ia ki nga mea katoa, ahakoa
tino mea whakawehi, ki nga mea ia kaore e

3 2

▲back to top
THE MAORI MESSENGER 2 TE KARERE MAORI.
3rd. That he may be taught to regard,
without fear, any object, however frightful,
which does not inflict pain, if allowed to
examine and become familiarised with  it.
The horse can also be taught regard without
fear any object. Which does not inflict, pain ou i
him. Every ii «pulscorfceiinffexpe!-icnced by
man or beast must liavc some cause. If ihe
horse shows fcar, ihcrc musi l)c a cause for his
tear. Ifil be ihecireclofimaginalion, il n.ay !
be rcmoved by complying vvilh the laws of
liis natiire, by which lie examines every ob-
ject new to liini, and delermincs on its harni-
t'nl or hr«rm!ess charoclcr. A log oi1 slump
by ihe roac!side niay be, in ihe imagination
of l!ie horse, some greal beast about lo spring
xipon hiin; but aflcr you lake him up lo it,
und Id hiin siand by il a !illlc whi!o, and
whakamamae i a ia, ura, me he mea e mei-
nga ana kia ata tirotiro ki iaua mea whaka-
wehi, kia taunga ai ia ki tona ahua.
Ma te whakaako ano ka meinga'te hoiho-
kia liliro wehi-korc niu ki nga moa katoa
kaore noi e whakamamao i ;» ia. He oho-
nga alia ranei a!ia ranei no te lioilio ranei
no ie tangata ranei he lake ano io iaua oho-
nga. Ue oho wehi io te hoiho, tena ano (e
lake mo tona wehi. Me he mea kei ona.
whakaaro anake, e taea ano ie whnkakorc,
! me tuku hoki kia whai i ta (ona ngakau hoi-
} ho; he aia tirotiro hoki la le hoiho haika i
;ng;i ino;i katoa e tu ke ;m.i lc ;th(!^, c uhua.

4 3

▲back to top
THE MAORI MESSENGER. 3 TE KARERE MAORI.
touch it with his nose, and go through  his 
process or examination, he will not care any
thing  more about it. And the  same process;
will  have the same effect with any other
object, however frightful in appearance, in
which there is no harm.
Having explained the principles upon 
which he proceeds, Mr. Rarey goes on to
show how they are to be put in practice, 
commencing with the first steps to be taken
with  the colt, and giving full directions for
the whole process of horse  breaking.  First
he tells us how to bring in the colt from the
pasture. 
Go to the pasture, and walk around the
whole herd quietly, at such a distance as not
to cause them to scare  and run; then ap-
proach them very slowly, and if they stick
up ihcir heads am! seem lo be frightcnecl,
hold on U!ilil they become quiet, so as not
to make ihem rnn unlil you are close enough
lo drive iheni in ihe direclion you wisli iheni
lo go. And when you begin lo drive, do
not dourish your anr.s or halloo, bul gently
fo?low them off, leaving the diroclion free
for them that you wish ihem lo lake; ihu^,
taking advantage of llieir ignorance, you
will be able lo get them inlo ihe pound
easil,y.
Ne'xt we are told bow lo get ihe colt inlo
Ihe stable or shed. This should be done as
quielly as possible, so as not lo excite any
suspicion in ihe horse of any danger be-
falling him. The best way lo do this is to
leyd a genlle horse inlo-ihe stable first, and
hiicli liini; Ihen quielly walk around ihe
coil and let him go in oC his own accord.
It is of iniporlancc lo procccd slowly and
considerately. One wrcng move may Crig'hlRn
your horse, and make liim tliink il-iiecGs,sary
lo escape at all hazarHs (br ihe safety of his
lire, and ihus make iwo hours work oi' a ten
uiinuies'job ; and lliis will be all yonr own
faull, arid qnile unnscessary; for hewi!l iiot
run unless you runaflerliiin, and lliat would
noi be good pol;ev, unless you knew ibai
you could oui-rim him, tor poa wi!l S.ave to
let liiai slop of his own accord ader all.
Bul he \\viH not try lo break away unless you
hou ana ki tana liiiro, kia mohiotia ai e ia»
he mea kino ranei, he moa noa ranei. He
poro rakau ranei, lie liumi ranei kei to (aha
o le huarahi, tena pea ki io ie hoiho whaka-
aro, he kararehe nui e knpnpa ana, e mea
ana ki te rere mai ki le Siopu i a ia; er.gari,
me he mea ka lukua kia baere atu kia In ki
(e inha o iaua mea, kia pa ano hoki lona
ihu. kia aia tirohia niarireiia c ia,'lieo!ano,
kua mulu tona wehi: im, ki te mea ka pera-
i!a tonutia ki era alu mea, ka pera ano hoki
le nmla"ga, ara, ki nga mea kaliore nei he
kino, heoi nei ko lona ahua whakamataku
kau.
Ka oli i a Te Poari le korero whakaar!.ualii
i nga likang'a p«'.akc o iana mahi, kaiahi ka
korerolm le whakahaerenga o tana mahi,
nga meatanga nga ahatanga nao lc hoilio ku-
ao, me ngu-tikanga mahi o tana v,'ha!-;;mu'.ua
hoiho. 1 te ln:u&hi ka kororoiiae ia Io whi-
unga mai o le krao hoiho 'i lc koraha.
Hakre ki te wahi haerenga hoi!ho, ka taia-
whio i le kahui, me a'a haere manre ia, ka-
ua hoki e tino iaia atu, kei wehi, koi rere :
ka mea ka ata whakatata io haerc, ki te mea
ia k-.i maranga ake nga upoko ka ahua v.'ehi,
kaati le haere, waiho kia marie ano, kei rere
1 wavve hoki i le moa ka'iore ano koe i iaia
. noa ki lc s atu ki lau huarshi i mea ai koe.
1 A ka aia hoki e koe nga hoiho, kaua e wha-
; kohaehae ki nga ringaring-a kaua e hamama
i te waha, engari me ata whai atu, me waiho
i te linarahi i mea ai koe hei liaercnga ina ra-
1 tou kia pnare. Penei na lona kuarelanga-
1 ki ro mahi, ka ahei te whakatapoko marira
( e koe ki te tokiari.
} Muri iho ka korcrotin e Rcari le whaka-
; tapokotanga o lc kuao hoiho ki rolo ki lc
j lcpara, ara, ki te whare hoiho. Me ata ma-
j hi marire i lesiei, kana e turituri kaua e aha,
I kei tupato te hoiho kei mea e anga mai ana
{te kino ki a ia. Ko te tikanga pui, me pe-
nei, me arahi tetahi hoiho rarata ki mua ha-
ere ai, a tapoko noa ki te whare, ka herc ai
ki reira, muri iho ka ''.acre ki muri o te ku-
ao tu ai, -niana ano e tapoko noa aln. Ko te
mea nui tenei, kia lupuio lonu le haero, ki
le he to liaere, Ircoiano kua mataku te hoi-
ho, kaiahi ka mea ki lc rcre, ka whaka-
\\. puiai;ia i reira iana kaha, ki iana hoki
i he wbakaora i a ia, he kahaki i a ia i
; lc male, penei pau ana nga Iisora prua i
• te mea kua oti noa alii i rolo i nga miniti
kotahi lc kau, me kaua to whakaoho; ko lc
he, nau ano, he maumau mahi k;m, no lc
mea hoki ckore ia e rere mehemea kaorc o
whaia e koe,a he S<uware rawa (ena, le whai,'
[ ka pa tau e rite to tero ki lo;l.l, ko tenei,
j ka mahi koe ka aru noa, a nii',ri i;;o mana
?no e 'u noa iho, Oli'.'-:«; ekorc ano ia e'

5 4

▲back to top
THE MAORI MESSENGER. 4 TE KARERE MAORI.
attempt to force him into measures. If he
does not see the way at once, and is a little
fearful about going in, do not undertake to
drive him, but give him a little less room
outside by gently closing ia around him.
Bo not raise your arms, but let them hang
at your side, for you might as well raise a
club; the horse has never studied anatomy,
and does not know but that they will un-
hinge themselves and fly at him. If he at-
tempts to turn back, walk before him, but
do not run; and if he gets past you, encircle
 him again in the same quiet manner, and he
will soon find that you are not going to hurt
him, and they you can walk so close around
him that he will go into the stable to get
further from you. As soon as he is in,
remove the quiet horse, and shut the door.
This will be his first notion of confinement—
not knowing how to get into such a place,
nor how to get out of it. That he may lake
it as quietly as possible, see that the shed
is entirely free from dogs, chickens, or any-
thing that would annoy him. Then give
him a few ears of corn, and let him remain
alone fifteen or twenty minutes, until he has
examined his apartment, and has become
reconciled tu his confinement.
And now while your horse is eating those
few ears of corn is the proper time to see that
your baker is ready and all right, and to reflect
on the best mode of operation. You should
know before you attempt to do anything,
just what you are going to do, and how you
are going to do it.
Always use a leather halter, and take
care to have it made so that it will not draw
light round his nose if he pulls on it. It
should be of the right size to fit his head
easily and nicely, so that the nose band will
not be too light nor too low. Never put a
rope halter on an unbroken colt under any
circumstances whatever. They have caused
more horses to hurt or kill themselves than
would pay for twice the cost of all the lea-
ther halters that have ever been needed for
the purpose of haltering colts. It is almost
impossible to break a colt that is very wild
with a rope halter without having him pull,
rear, and throw himself, and thus endanger
his life. And I will  tell you why. It is just
as natural for a horse to get his head out of
anything that burts it or feels unpleasant as
it would be for you to try to get your hand
out of a fire. The cords of the rope are
mea ki te rere atu me he mea kaore e mea-
tia kinotia e koe. Ki te mea kaore e hohoro
tana kite i te huarahi, ka ahua tuawehi ki
te tomo atu, kaua e whakaohongia,  engari me
karapoti, me nekeneke haere te kai whiu kia
whaiti haere ai tona wahi turanga. Ko nga
ringa kei maranga, me waiho tonu i ra
ro, he patu hoki tera ki ta te hoiho titiro:
nohea hoki e mohio te hoiho ki te ahua o to te
tangata tinana, ki tana titiro  pea. ka hapai-
nga te ringa, he mea tena hei epa atu ki a
ia. E mea te hoiho ki te hoki, haere koe ki
mua tu ai, otiia kaua koe e oma; ki te mea
ka puta, me karapoti marire ano; ki te mea
ka penei to mahi, ekore e roa ka mohio te
hoiho, ehara i te kino mona tau e mea ana,
penei ka tukua koe kia tata atu, a ka ahu te
haere ki te whare hoiho, he mea nana kei
tino tata rawa koe a tomo noa iho ki roto.
Kua tomo ki te whare, hei reira ka arahina
te hoiho rarata ki waho. Ko tona mohiota-
nga tuatahi tenei ki tenei mea ki te herehere-
nga. Te mohio hoki ia, he mea pehea te to-
monga atu he mea pehea ranei te putanga ki
waho. Kia tupato kei noho he kuri. he pi
heihei, he aha ranei ki roto ki te whare hoi-
ho, kei oho hoki te hoiho. Muri iho ka ho-
atu i etahi kaanga, kia 15 kia 20 ranei miniti e
noho ai ia ki roto tona kotahi, kia oti tana tiro-
tiro i te whare, kia tatu mane tona ngakau.
Na, i te mea e kai ana ia i ana kaanga, hei
reira ka ata tirohia e koe te pai o te haata, ara,
o te taura, ka whakaaro hoki kia pehea ranei
to meatanga e tika ai; taria hoki e mahi,
kia tino oti i to whakaaro te tikanga wha-
kahaere.
 Hei te hiako hau tonu te haata, ehara
te ropi, kei nonoti hoki i tona ihu ina
kukume ia. Kia pai te haata, kia rite tonu
ano ki te angaanga o te hoiho, kaua e tino
kiki, a kaua hoki e korokoro rawa. Kaua
rawa te taura ropi e whakanohoia  ki te hoi-
ho maaka, ki te kuao e whakararatia ana.
He tini  ke nga hoiho kua mate i enei mea,
neke ake pea ona utu i to nga haata hiako
katoa e herea ai nga kuao hoiho katoa o te ao.
E kore rawa e pono te whakararata hoiho ki te
mea ka herea ki te ropi hei haata, ka kumea
hoki e ia, na, ka tupekepeke, a hinga noa iho ki
raro, mate noa iho pea. Na, me korero atu e
au te take i penei ai; me he mea kei te ahi to
ringa ka hohoro tonu to takiri mai, ka rongo
hoki koe i te mamae, waihoki ka rongo te hoi-
ho i te mamae, i tepanga mea ranei e ahua kino
ana ki a ia, ka pena ano ona whakaaro. He
mea maro he mea taratara te ropi, e motu
te kiri i tena mea; na, ka rongo te hoiho 1
te mamae, ka maranga tona upoko ka ku-
kume, ko te kaha o tona kukume ho te tino
kikitanga hoki o te taura ki tona ihu, na, ka

6 5

▲back to top
THE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI.
hard and culling; this makes him raise his
head and draw on it; and as soon as he
pulls the slip noose  lightens, and pinches his
nose, and then he will struggle for life,
until perchance he throws himself: and who
would have his horse throw himself, and run
the risk of breaking his neck rather than
pay the price of a leather halter? This is
not the worst. A horse that has once pulled
on his halter can never be as well broken
as one that! has never pulled at all.
(to be continued.)
NOTICE.
THE Owners of the undermentioned Ves-
sels are required to produce to the
Collector or Customs at Auckland, within
six months from this date, the Certificate of
Registry of their Vessels, in order that an
official number may be given to each, and
without which their Vessels will be liable to
seizure and confiscation.
WILLIAM YOUNG,
Collector.
Custom House, Auckland,


21st July, 1838. i
rongo ia i te mamae, katahi ka whakaputaina
tona kaha ki te vwhakaora a ia ka mate nei,
na, hinga noa pea ki raro; a ko wai tena ta-
ngata e mea, me hinga me male tona hoiho, i
te manawapa  ona ki ana moni hei hoko i te-
tahi haata pai, ara, i te mea hiako? Na, tera
atu ano tetahi mea kino: ekore e rite te mane
o te hoiho kua kukume i tona haata  ahakoa
kotahi te kumenga, e kore rite te mane ki
to te hoiho kaore ano kia kukume ki tona
haata.
(Kei muri te roanga.}
 PANUITANGA.
HE Panuitanga tenei ki nga tangata na
ratou nga Kaipuke e mau nei nga
ingoa i raro nei, kia mauria mai nga puka-
puka Katimauhe o o ratou kaipuke ki te
Tumuaki o te Katimauhe ki Akarana, i roto
i nga marama e ono e haere ake nei, he mea
kia whakapirihia ai te nama tohu o te Kawa-
natanga mo ia kaipuke, mo ia kaipuke.
Kei turi mai ki tenei karanga, kei riro o
ratou kaipuke te hopu e te Kawanatanga i
te mea e rere nama kore ana, hoko tonu atu
i runga i nga tikanga o te Ture o Te Kuini
mo nga kaipuke katoa.
NA WILLIAM YOUNG,
Tumuaki o te Katimauhe.
Whare Katimauhe, Akarana,
Hurae 21, 1858.

7 6

▲back to top
THE MAORI MESSENGER. 6 TE KARERE MAORI. 
DIED,
At Tapuae, Taranaki, on the 24th No-
vember, HURA TE RANGIKANOHO, an old chief
of Ngamotu, of the tribe or Te Wharepou-
ri. aged probably about 80 years. His last
words were Farewell, my children! Let your
thoughts be good, just, and clear. He was
interred on the 30th; 300 persons attended
the funeral .
KUA MATE.
Ki Tapuae, Taranaki, no te 24 o nga ra o
 Nowema, a. HURA TE RANGIKANOHO, he Ra-
ngatira Kaumatua no Ngamotu, no te hapu o
Te Wharepouri, 80 pea nga tau o taua kau-
matua. Ko ana kupu poroporoaki enei. E
te whanau, hei konei ra! kia pai te whaka-
aro, kia tika, kia marama. No te 50 ka
nehua, 500 nana i amo ki te urupa.

8 7

▲back to top
THE MAORI MESSENGER 7 TE KARERE  MAORI.
There is one thing, however, in the  wheat
importations that are about to take place by
which our farmers would do well to profit;
we mean by procuring' a change of good,
sound, wholesome seed, of which  we have 
reason to believe, some of the best samples
will shortly  be in the market.  It is imposs-
ible to pay too much attention to that. The
New Zealand wheat, at present  grown, bears
the worst possible character in the Sydney
and Melbourne markets; and as this estimate
is in no way attributable to the climate or
the soil, but proceeds entirely from the infe-
riority or the seed sown, every pains  should
be taken by purchasing  a bel.ier sleek io ae-
quiro a beller repuial!on and ihereby com-
mand a re;uly sa!c and a lar^c .price-m ibe
Ausi.calian J',Iarkels.
whai kai ano hoki hei whangai i era aln •\\vr,
ko tenei, tikina ana ki tawhiti he orang:.i rno-
tatou. Ko ia matou e whakaaro nei, me
whakaputa ia te unnn mo te i;ui lSo9 her
1 whakaute mo te wahi i hapa o te tau 1808.
I Oi«rii, kotahi (e mea pai e puta mai ki o
tatou kai ngaki i nga witi" ku;i uia'na mar
nei, ko?a icner, lie'pu r;i pu ra hou, he pura-
pura pai ka lae m;ii ki konei. E nir'inga ana
meake tao mai etahi purapura witi.pai rawa-
.ki te makete nei. Me whakaaro nui ano e
tatou (enei mea. Na; e lino whakakinon^ia-
'ana nga whi o-Niu Tiraiii ki nga makete o
,Poihakena, o Merrpnni; oiiraehara i ie mea-
he he no ie whenua i lupirai; kahoro;'hiiaaiu,
ko te kino, no te purapura, lie purapura ki«-
;kino, koia mn;oii ka me;i rrni. me whai wha-
I k;iaro tonu ia tangata ki te hoko i nga pura-
i pura papai anake, kia whui ingoa pai ai to
i Niu TiratH witr; kia manakohia ai, kia riro-
: mr.i ai te ui» nui i nga makete o Aiareiria.

9 8

▲back to top
THE MAORI MESSENGER. 8 TE KARERE MAORI.
Napier, with 20, 000 feel kauri timber, 5 tons
flour, sundries, 4 passengers; the schooner
Eliezer, 56 tons, Captain Kean, for Napier,
with sundries, 12 passengers; the barque
Constantine, 608 tons, Captain Wrangles,
for Hokianga, to load with timber for Eng-
land; the steam ship Lord Worsley, 422
tons, Captain Johnson, for New Plymouth
and Sydney, with two tons flour, sundries,
25 passengers; the  barque Kate, 341 tons,
Captain  Grange, for Shanghai, with 185,000 
feel sawn timber, 10 tons potatoes. 2240 Ibs.
cheese, 2 passengers; the schooner Gazelle,
212 tons, Captain Cunningham,  for Sydney,
with 68 tons kauri gum, 3000 lbs cheese, 7
bundles sheep skins, 11 passengers.
There arrived coastwise, 45 vessels of 1070
tons, with 100 passengers. 2997 bushels
wheat, 470 bushels maize. 210 bushels apples,
2700 bushels shells, 7 tons potatoes, 2½ cwt
onions.117 kits peaches, 5 cwt honey, 1
cwt lard, 7 cwt bacon and hams, 42 cwt
pork, 86 gallons oil, 5 horses, 76 sheep, 10
fowls, 4 boats, 10 spars, 550 posts and rails,
17, 006 feel sawn timber, 112, 000 shingles.
53½ tons copper ore, 517 tons firewood,
11, 510 Ibs wool, 95½ tons kauri gum.
The departures, coastwise, were 42 vessels
of 952 tons, with  87 passengers, and the
usual trading cargoes.
kupa, nga utanga, 10, 000 whiti rakau kani,
me etahi taonga, 10 tangata eke; ko te Ake-
tiana, be kune, 45 tana, Kapene Poreta, ko
Ahuriri, Iana utanga, 20, 000 whiti rakau
kani, he kauri, 5 tana paraoa, me etahi atu
taonga, 4 tangata eke; ko te Erieha, he kane,
56 tana, Kapene   Keene, ko Ahuriri, he uta-
nga taonga, 12 tangata eke; kote Kotataina.
he paaka, 608 tana, Kapene Ranga, ko Ho-
kianga, e rere ana ki te uta rakau mai i reira
 ka rere ai ko Ingarangi; ko te kaipuke tima
ko te Roari Waheri, 4-22 tana, Kapene Ho-
niana, ko Taranaki ko Poihakena, tona ma-
nga, 2 tana paraoa, me etahi taonga, 23
tangata eke; ko te Keete,  he paaka, 341 tana,
Kapene Kerene, ko Hangai, nga utanga,
185, 000 whiti rakau kani, IO tana riwai,
2240 pauna tihi, 2 tangata eke; ko te Kahe-
re, he kune, 212 tana, Kapene Kaningama,
ko Poihakena, nga manga, 68 tana kapia,
15000 pauna tihi, 7 paihere hiako hipi, 11
tangata eke.
Kua u mai i te tahatika 45 nga kaipuke,
huia nga tana, 1070, 100 tangata eke. nga
utanga, 2997 puhera witi, 470 puhera kau-
nga, 210 puhera aporo, 2700 puhera kota-
kota, 7 tana riwai, 2  hanaraweti aniana, 117
kete pititi, 5 hanaraweti honi, 1 hanaraweti 
hinu poaka, 7 hanaraweti poaka whakapaoa,
42 hanaraweti poaka, 86 karona hinu, 5
hoiho, 76 hipi, 10 heihei, 4 nga poti, 10
koare, 530 pou me nga kaho taiepa, 17, 006
whiti rakau kaui. 112, 600 toetoe whare,
1531 tana kohatu kapa, 517 tana wahie,
11, 510 pauna huru hipi, 93½ tana kapia.

10 9

▲back to top
KIA mohio nga tangata Maori e korero ana ite "Ka;-ere Maori" nei. Konga
korero e taia ana ki te kopaki nei, ehara i te Kaw;umanga. Engari, na ia langnla,
na ia tangata, iana korpru, ('.ina kurero; heki ano ta te Kawanatanga, he whakaae kau kia
iaia ki konei.
Ka TE METE,
Hoa Hekerelari Maor» -
Tari o lc lIc'L-crplnri Maori.
Akarana, Maeke. •18r«8.
AUCKLAM) KEG.ATTA, 4859. i
1 ^"NTRIES for ihe owning Rog;ilia ni;iy lie
JB-J b° made at ;my lime up (.o Frii'ay
evening, ibe S?i'l!i .Tanuary ne\\l. Ti;e pro
^nin:me of last year Inis been adopted Ior
ihe prcscnt.
WJLLIAII B. BAKF.B,
Hori. Secreiary«
NOTICE.
T)EKSOK5 dnsirons of ach-pni'sing in l!ie
-B. t1 Maor! Messcngcr" innv sor.il ;ir!vor-
tisemenls in English nnci Manri to llii'N;iiivc
Seereiary's OIHcc. If appiovcl, l!iftv ni;iy
be pi-inlcd on (IIP wr;ippi-r. Tcrni? ilic'.amo
as tor advGrlising in She t€ Psow Ze;il;tnil^r,"
;i zliarge iJfing made tor llie Maoii only.
All aclverlisoiiK:nls to lie p!'cp;iid (o Mr. W.
C. Wilson. nl ihe "New Zo;i'aiiflfr" omce
wliere copies of !lie lt M;iori Mcsscngor,"
may lie procnrpd. Sincle numbers, 5d.
eacli, or o?. 6d. per aunuin, payable in
ad v;t ner.
Tiios. H. SMITH,
Assislanl rUive Secreiarv.
•>
Kative Secre'arv's OiTice,
Auckland, March, 4858.
^j'HE l?nclcrsig'ncd lias tor sa!p, PInughs,
-* Mills, lianwvs, Spades, and ;ill k'nris of
Fnnn Implpiiipiiis, nixl isnlw;ivs ;i puicliaspr
nfduin. Flax, Polaiocs,WliCtil,o;-aiiyollier
Native Prod ucc,
GEor.GE S. CnAiiAH
Quocn-.slrccl WliarC.
FOR PRIVATE SALE, ,"'
ALIC,HT FOUR HOKSE Til «ASHING
MACHINE, wiih a Winnowing Alu-
cliine, tor i OS.
Also,—
A Prize Reaping Macliine, tor i;SO.
Apply to
ALFREP BL'CKLANB.
REIHI KAIPUKE, MO 18.->9.
.\_\_\_\_„ ->
T7 EA e punrp ie laim;i hei wliaknlnpokc-
h -' r;iny;a niu nga w;ik;i, mo nga poti mo
nga Ita'!pnlip, tapa noatia le al'ial.i o le Pa-
r;iii'p, naiii!oi'ft 28, 18^9. E peruiia me lc-
ra lau le ukanga mo nga rcilii.
Ka TE PFKA,
Kai TuhiluhL
PANUITANGA.
TAO nga langaia e hialiin ana kia taia 4
-aJA r;tlon panuitanga ki K1 " Karc; c Maori,"
me tuku ki lc T;iri oie IIrkcreiari ?.';iori,kf
le roo P;ikoii;i ki le iho Maori ; ;i, ki K1 mea
I<n wh;ili;ip;ni!gi'a, k;i i:ii;i ki ic kopaki o waho.
Ko ng;i (ikanga inn, k;i per;l ano ino o le
IS'tipop:i Pakeha nei ine io " NcwZca!;inricr," :
—ki» io wahi i lerPoM;i'in aiinko c ui na. Me
m;tlua mu ki ;i T»1 Wirilian;i. ki le Wl;;n'e
liciTiiioic " NcwZp;i!aiK'cr," IKI( opa, ka luki
1 l\\s. iaia. Kei reira ;ino hoki etahitt Korero
Muori" <1 prlii ;ina, hoi tioko, ki io lii;il;iaiiae
le l;;iig;n;i. Ko le tikanga niu (enei. 5 pone
mo le mea kolalii, 5 licrcni ine lc liildppiiR,
rno le lau, kia lakoio nga niu, ka riro ai
nga Nupepa.
'NA TE METE,
Hoa Hckcrciari Maori.
Te Ta"i o te Hckcrelari Maori,
An;irana, Maehe, 1858.
^PENA kei te wh;iro hoko o le Paltcha nona
-* lc ingoa e mau i raro nei; nga Pamu,
nga Mira, nga Ha!inraku, nga Kaheru me
io i hii noa iho o nga mea m;ilii paamu, hei
hoko. A, e hoko lonu una ia i if Kapia, i le
AInI;a, i ie Uiwui, i lc Witi me era atu kai
a te Alaori.
HORI KERF.AMA,
Kei te Wapu i Kuini Tirili<
HEI TIOKO,
-{ PANA PATU WITI mo nga hoiho owha,
i he mea niain;i, me le laturi, nga uHi
i65. \\ Mahine kokoli witi, nga utu ^,oO.
Keia
TE PlKABUi'A.