![]() |
The Maori Messenger - Ko te Karere Maori 1855-1860: Volume 5, Number 8. 15 April 1858 |
![]() |
1 0 |
▲back to top |
TE KARERE MAORI. NEW SERIES.-APRIL 15, 1858. CONTENTS. PAGE. Leader ... ... ... ... .. 1 Notification of Land Sale ... ... .. 2 Hauraki,.. ... ... ... .. 5 Notice of Death ... .... .... .. 5 Agricultural, Commercial, and Maritime Report .. 5 Market Prices Current ... ... .. 9
![]() |
2 1 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI. VOL. V.] AUCKLAND. APRIL I5, 1858. AKARANA, APERIRA 15. 1858. [No. 8 WE have frequently spoken to our Maori readers about the advantages of holding land under a Crown title in the same way as the Pakehas do, and have tried to impress upon them that the extinguishment of the native title over large blocks of unoccupied land is not sought by the Government as a means of depriving the Maories of their land in order that it may become the property of the Pakeha. As we have before stated, the native title is extinguished in order that the land may be cleared of the complications and uncertainty which attach to all lands held under the Maori system. After being acquired by the Government, it is properly divided into convenient portions for the pur- pose of being sold to all who may be desi- rous of buying, both Pakehas and Maories. In order that our Maori friends may know what Government lands are open for sale, we have promised to publish in the Karere the notifications issued from time to time on this subject. We accordingly publish the KUA tini noa iho o matou kupu ki nga kai korero o te Karere, mo nga painga o te pupuri whenua i runga i te Pukapuka Ka- raati a Te Kuini, pera me ta te Pakeha pupuru whenua. Kua mea tonu ano hoki matou e hara ta te Kawanatanga e hoko nei i nga whenua nui takoto kau nei, ehara i te mea kia riro ai i te Pakeha te whenua a nga Maori. Kahore; hua atu, ko te take i hokona ai te whenua, he mea kia whaka- korea atu te raruraru te aha, e piri nei ki nga whenua e mau nei to te Maori tikanga i runga. Ka riro te whenua ki te Kawana- tanga te hoko, ka tahi ka koti kotia hei paamu hei pihi boko atu ki nga tangata katoa e hiahia ana ki te hoko, ahakoa Pa- keha, ahakoa Maori. Na, he mea na matou, kia mohio ai o matou hoa Maori ki nga whenua o te Kawa- natanga e whakapuaretia ana hei hoko, na reira, meinga ana e matou kia taia ki te Karere Maori nga panuitanga whenua e peratia ana, i tenei wa, i tenei wa. Na, koia tenei, ka taia nei te pukapuka panui a te Hupiritene e mau i raro nei, mo etahi whenua ki Whaingaroa, ki Maungatapere, ki Maungakaramea. ki Te Karaka. ki Mangawhai, ki Karangahape, ki Waiau, ki Wai uku; a tua o te 8 o nga ra o Hune,
![]() |
3 2 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. 2. TE KARERE MAORI. following, by his Honor the Superintendent, referring to lands situated at Whaingaroa, Maungatapere, Maungakaramea, Karanga- hape, Waiau and Waiuku; which will be open for sale after the 8th of June next. The figures in the left band columns indi- cate the numbers on the plan, by which the precise situation of each allotment may be ascertained. The. figures on the right hand shew the number of acres, and parts of acres, contained in each allotment. The maps of the land may be seen at the Waste Land Office, but any Maori not understanding English, who may wish to purchase land, should apply to the Native Secretary's Office, where he will obtain such further informa- tion and assistance as he may require. Those of our Maori friends who have money lying unemployed in their hands, cannot do better than invest it in the purchase of land from Government, which is sure to increase in value every year. PUBLIC NOTIFICATION. By JOHN WILLIAMSON, Esquire, Superintendent of the Pro- vince of Auckland. UNDER and in pursuance of the powers vested in the Superintendent in that behalf by the " Auckland Waste Lands Act" 1858," 1 HEREBY NOTIFY for public informa- tion, that all those pieces or parcels of Land enumerated in the Schedule hereunto written will be open for sale on and after the eighth day of June next, as General Country Land under the said " Auckland Waste Land Act, 1858." whakapuaretia ai hei hoko. Ko nga whika e mau ana ki te rarangi ki maui, ko nga whika nama i runga i te mapi o aua whenua, roa aua whika ka kitea ai te tino wahi o ia pini o ia pihi. Ko nga whika e mau ana ki te taha ki matau, mo nga Eka era, me nga wahi o te eka ki roto ki ia pihi, ki i a pihi. Tena e kitea nga mapi o nga whenua kei te Tari onga whenua e takoto ana. Engari, ka hiahia te tangata kuare ki te reo Pakeha ki te hoko i tetahi pihi mana, me matua haere mai ki te Tari nei, ara. ki to te Hekeretari Maori, a, ka whakaaturia ki a ia, nga tikanga me nga aha noa, o taua mahi, o te hoko whenua. Ko o matou hoa Maori e whiwhi ana. ki te moni, be moni e takoto noa ana ki a ia, me hoko e ratou etahi wahi whenua o te Ka- wanatanga, he taunga pai tenei mo o ratou moni takoto noa, ina hoki ka neke haere te ritenga utu o te whenua. ia tau, ia tau, tae noa ki te nuinga rawatanga. PANUITANGA. Na JOHN WILLIAMSON, Esq., Huperitene o te Porohiui o Akarana. KO te mea kua tukua he tikanga pera ki te Huperitene e te "Ture mo nga Whenua takoto kau, Akarana, 1858," ka panuitia nei e au kia mohio ai nga tangata katoa, ko a tua o te 8 o nga ra o Hune e haere ake nei, whakapuaretia ai nga whenua e mau nei te tuhituhi ki raro nei, kia hokona e te tangata; i runga ia i nga tikanga o taua " Ture mo nga Whenua takoto kau, Akarana, 1858." TE TAKIWA KI WHAINGAROA.
![]() |
4 3 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. TE KAUERE MAORI. PARISH OF MAUNGATAPERE,County of Sfarsden,7 60 2 0 46 71 1 0 47 62 2 0 20 84 2 0 21 68 0 0 24 61 0 0 52 79 1 0 55 119 3 0 34 118 0 0PABI H OF MACNGAKARAXEA,Coiwty of Marfden,S 98 0 0 4 174 0 o S 154 0 0 6 151 0 0 8 ^55 0 0 9 158 2 0 40 152 2 044 400 3 o 15 111 0 048 220 0 o 49 151 0 o 30 138 0 0 21 95 0 0 S3 74 3 0 24 145 2 0 25 143 3 o 26 99 5 o 38 128 0 0 59 88 o 0 40 121 o 0 47 233 o 0 48 186 0 0 49 U5,0 0PARISH OF KARAKA,County of Eden,7 182 0 0 47 160 0 0 18 460 0 o 2? 160 ° 0 27 160 ° 0 35 160 0 0 36 160 0 0 37 300 0 0 86 133 0 0PARISH OF MAWAWHAI»County »f Manden, 51 85 5 0 52 61 1 0 33 100 0 0 84 407 3 0 59 . 64 0 0 60 81 3 0 61 91 2 0 65 72 0 0TE TAKIWA Ki MAUNGATAPERE. Te Wahi hi Sfahitene.7 60 20 16 71 1 0 17 62 2 0 20 84 2 0 21. 68 0. 0 24 61 0 0 52 79 1 0 33 119 5 e 34 118 0 X)TE TAKIWA KI MAUNGAKARASTCA.Te Wahi ki Maatene. 3 98 0 0 4 174 0 0 5 154 00 6 451 0 0 8 455 0 0 9 158 2 0 10 i32 2 0 44 100 3 t» 15 iti O 0 18 S20 0 0 19 iSl 0 0 20 138 0 0 21 ' 93 0 -0 23 74 20 24 145 2 0 25 143 2 0 26 99 3 0 38 128 0 0 39 88 0 0 40 421 0 0 47 232 0 0 48 186 0 0 49 115 0 0TE TAKIWA KI TE KARAKA»Te Waiti ki Irene. 7 182 0 0 17 160 0 0 18 160 0 0 22 160 0 0 27 160 0 0 35 160 G 0 56 160 0 0 37 300 0 0 86 133 0 0TE TAKIWA KI MANGAWHAT.Te Wahi ki Slahifene. 51 85 3 0 52 61 i0 53 400 0 0 54 107 3 0 59 64 0 0 60 81 3 0 61 91 2 0 65 72 0 0
![]() |
5 4 |
▲back to top |
!AE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI. 6^ 71 0 0 65 88 2 0 66 87 5 0 68 74 2 0 69 76 5 0 70 66 0 0* 71 63 0 072 70 2 0 75 100 2 074 71 5 075 7S 0 0PAHISH OF KARANGAHAPE,Cwnty of EdWs10 77 0 0 11 452 o 0 IS 9S 0 o18 94 0 o 19 88 0 0SO 122 0 0 21 130 0 0 22 106 0 0 24 127 0 0 PABISH O» WAIAU, County of Eden,25 212 0 0 24 5A7 0 0 28 y2 0 026 290 ° 0 S7 125 0 0 28 255 o 039 198 o 0 30 139 0 0 52 112 00 S9 146 0 0 40 124 0 0 41 84 0 0 42 318 00 43 415 0 0 44 254 0 0 45 2'9 0 0 46 162 0 0 47 257 0 0 48 26o 0 0 49 272 0 0 80 167 0 0PARISH o» WAITOU, (East,) County of Eden, 122 77 0 0 i'23 140 0 0 125 241 0 0Given undor my hand at Auckland, i the said Province, the scvent day ofApril,one thousand eigl hundred and fifty eight.J, WlLLIAMSON,Superintendent of the Province ofAucklan64 71 0 0 65 88 20 66 87 3 0 68 / 74 2 0 69 76 3 0 70 66 0 0 71 63 0 0 72 70 2 0 73 100 .2 0 74 71 3 0 75 75 0 0TE TAKIWA KI KARANGAHAPE.Te Wahi 1st Trene. 10 77 0 0 11 132 0 0 15 ^50 0 18 94 0 0 19 88 0 0 20 122 0 0 21 130 0 0 22 106 0 0 24 127 0 0TE TAKIWA KI WAIAXJ.Te Wahi ki !rene. 23 212 0 0 24 347 0 0 25 502 0 0, 26 290 00 27 123 0 0 28 255 0 0 29 198 0 0 30 439 0 0 32 412 00 39 146 0 0 40 124 0 0 41 84 0 0 42 318 0 0 43 415 0 0 44 254 0 o 45 219 0 0 46 162 0 0 47 257 0 0 48 260 0 0 49 272 0-0 S9 167 0 0TE TAKIWA KI WAIUKC, (ki te Marangai).Te Wahi ki Jrew. 122 77 0 0 123 140 0 0 125 241 0 0n He mea tuhi na taku ringa ki Ir te takiwa ki Akarana, i kiia tei nei, no te 7 o nga ra o Apcrira, 1858. Na J. .WILLIAMSON, Huperilene o te d. Porohini oAkarana.
![]() |
6 5 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI. HAURAKI. We have not heard much of late of the people of Hauraki and their doings. These have not always been such as we could approve of, on the contrary they have rather deserved condemnation, and have gained for the people an evil notoriety. But we trust that they are now turning their attention to things more pleasing to God and profitable to themselves. Steady industry is calculated to promote peace, prevent quarrelling, and the entertaining of evil designs. We are glad therefore to learn that the people of Hauraki have during the past season been busily occupied In cultivating their lands, and that though hitherto behind their neighbours in this respect, they have commenced using the plough . We speak especially of Kauaeranga and Wai-o-tahi who have obtained an excellent breed of horses, well fitted for the purpose. As a much greater breadth of land can be culti- vated by the aid of the horse than without it, we recommend our friends of Hauraki to persevere in their efforts and also to attend carefully to the breeding of their horses in order to secure a stock strong and useful for draught. Of what use are a number of small and worthless animals on which our Maori friends are so fond of riding about, to no profitable purpose that we can discover, whereas a larger and stronger race might not only be ridden occasionally, but also would be the means of raising abundance of food for their owners. A word to the wise is sufficient. We will not therefore say more on this subject at present. DIED. On the llth inst. KINGI POHEPOHE, Chief of the Ngatihaua. Pohepohe was an old Chief of high rank of the Ngatihaua tribe, and all Waikato; his name was celebrated in this Island. The people are greatly grieved for the loss of their Chief. AGRICULTURAL, COMMERCIAL, AND MARITIME REPORT. FROM THE 1ST TO THE 15TH APRIL. The Flour Markets of the other colonies are not only firm, but there has been a slight advance of 20s. per ton. On the stability of this rise, there is a considerable difference HAURAKI. E takitahi ana nga rongo e puta mai ana i Hauraki mo te mahi a o reira tangata; a, ko nga mahi e rangona ana, ehara i te pai anake, e whakahengia ana hoki etahi; a , na reira ka panui te ingoa kino o taua iwi. Engari ia tenei kua tahuri pea ratou ki te mahi i nga mea e manakohia ana e Te Atua, e tau ai hoki te pai kia ratou. He ahuwhe- nua, he pin ki te mahi, te mea e noho marire ai te tangata, ma reira ka kore ai he nga- ngare, he pakanga; a, ma te ahuwhenua e arai atu nga whakaaro kino i te ngakau o te tangata. E hari ana matou no te mea ka rongo nei matou kua tino tahuri nga tanga- ta o Hauraki ki te ngaki i o ra tou whenua i te wa kua pahure nei. I mua, kihai i rite ki era atu iwi to ratou mahi parau, inaianei, kua timataria e ratou tenei mahi. Ko nga tanga- ta ia o Kauaeranga o Wai-o-tahi i tino uru, ko ratou hoki kua whiwhi ki nga hoiho papai mo tera tu mahi. Ma te mahi o te hoiho e nui ai te ngakinga o te tangata. Koia matou ka mea ki o matou hoa i Hauraki kia tohe tonu ratou ki te whakatupu hoiho; ara, i nga hoiho papai, i nga mea e kaha ana ki te to i te parau i te kaata. Hei aha koia nga hoiho ririki, kaha kore, e whakaekeina tonu- tia nei e o matou hoa maori, e whiwhi koia te tangata ki te aha ki ena tu hoiho? Engari te mea kaha e whakaekeina ana ano ki te hiahia te tangata ki te whakaeke, a, ka waiho ano hoki hei mahi kai kia maha ma te tanga- ta nona. Kaati ano i te kupu kotahi ki te hunga mohio. Heoi ra, ka mutu nei to matou korero ki tenei mea i tenei takiwa . KUA MATE. No te 11 o nga ra o tenei marama, a Kingi Pohepohe, te Rangatira o Ngatihaua. He tino Kaumatua rangatira a Pohepohe no nga hapu o Ngatihaua, o Waikato katoa be ingoa nui ki tenei motu; e tangi nui ananga iwi ki to ratou kaumatua ka ngaro atu nei. KORERO HOKOHOKO. NGAKINGA KAI, ME TE MAHI O NGA KAIPUKE. NO TE 1 TAE ROA KI TE 15 O NGA RA O APERIRA. Tuturu tonu te utu mo te paraoa i era Koroni, kua neke nga utu 11, i te tana; kaore i rite te whakaaro o nga kai hoki ki te nekenga utu nei, e mea
![]() |
7 6 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. 6 TE KARERE MAORI. of opinion among commercial men. Some point to the fires and droughts that have burnt up and destroyed much of the harvest- ings. Others contend that this will be com- pensated by the larger quantities of land that have been put under cultivation; and are therefore persuaded that prices will go even lower than before. For ourselves, judging from the information before us, we incline to think that there will be neither great rise or fall to the price of wheat; no remark- able fall for the reason that the stocks of im- ported Hour are rapidly diminishing, that in South Australia and Tasmania wheat was coming slowly into market, and reports of de- fective harvests continued to prevail, and because, at the prices going for flour, it would not pay to import from the Chilian growers. The arrivals since our last have been the schooner Kate Kearney, 95 tons, Captain Dixon, in the Manukau from Nelson and New Plymouth, with 360 sheep, 190 Ibs. butter, 245 bushels grass seeds, 2 cwt hams,, 4 passengers; EIiezer, schooner, 56 tons, Captain Kean, from Napier, with 4 bales wool. 2 passengers; Spray, brigantine, 108 tons, Captain H.F. Anderson, from Lyttleton. with sundry merchandise; —Tyne, schooner, 84 tons, Captain Aked, from Melbourne, in search of cargo; Gertrude, brig, (2) 217 tons, Captain Grange, from Otago and Lyttle- ton, with sundry merchandise, and 10 pas- sengers;—Gil Blas, brig, 173 tons, Captain Nicol, from Otago, with sundries; Swan, brig, 150 tons, Captain Anderson, from Wellington, with goods and 6 passengers;— Gertrude, brig, (I) 120 tons, Captain Dunning. from Sydney, with a full cargo of merchandise, and 2 passengers;—Sarah, brig, 121 tons, Captain Firth, from Melbourne, with goods, and 25 passengers; Agnes, brigantine, 104 tons,, Captain Robertson, from Melbourne, with sundry goods, and 18 passengers;—and the barque Isabella Hamilton, 258 tons, Captain Wiltleton, from London, with a general cargo of merchandise, a fine thorough bred mare, (a thorough bred horse unfor- tunately died on the passage,) and 4 passen- gers. The departures have been as follows Emily Allison, brigantine, 99 tons, Captain Ruston, for Napier, with 19, 000 feet sawn timber, 28, 000 shingles, 700 bricks, 69 tons firewood;--Esther, schooner, 54 tons, Capt. Blair, for the Chatham Islands, with sundry merchandise;—Ann, schooner, 37 tons,, Captain Williams, for Napier, with 80 bags lime, 3000 bricks, 50 tons firewood; Kate ana etahi, ka mau, ko etahi e mea ana, tera ano e hoki. E whakaaro ana etahi ki nga ahi, ki nga raki, i wera ai i mate ai nga kai, e mea ana, ma enei e whakakake nga utu; ko etahi e whakaaro ana ki te nui o te whenua. kua oti te ngaki, a, e mea ana, ma reira ka hoki rawa ai nga utu. Ki to matou wha - kaaro, ka tuturu nga utu, ekore e nui te nekenga, te hokinga ranei; te take i mea ai matou ekore e hoki te utu mo te witi, koia nei; ko nga paraoa i utaina mai i era atu whenua., e hohoro ana te pau, ko nga witi o Atareiria te pito ki te tonga, o Tahimenia, e tae takitahi ana ki te makete, me te puta tonu o nga rongo mo te kore tupu o te witi; a, no te mea hoki ekore e utaina mai nga paraoa o Hiri ki enei utu. Ko nga kaipuke kua u mai i muri o tera Karere, koia enei, te Keti Kane, he kune, 95 tana, Kapene Rikihana, i u mai ki Manu* kau no Whakatu no Taranaki, nga utanga 300 hipi, 190 pauna pata, 245 puhera pura- pura karaehe, 2 hanaraweti poaka whakapaoa, 4 tangata eke; - te Erieha, he kune, 56 tana, 4 paihere huru hipi, 2 tangata eke;—te Perei, he perikitina, 108 tana, Kapene Ani- hana, no Poti Kupa, be utanga taonga; te Taine, be kune. 84 tana, Kapene Akete, no Meripone, he kimi utanga;—te Kataruta (2) be periki, 217 tana, Kapene Kerene. no Otakou, no Poti Kupa, he taonga te utanga 10 tangata eke;—te Hiri Para, he periki, 175 tana, Kapene Nikora, no Otakou, he utanga taonga;—te Huana, be periki, 150 tana, Kapene Anehana, no Poneke, he taonga 6 tangata eke;—te Kataruta (1) he periki, 120 taua, Kapene Taninga, no Poihakena, be taonga te utanga tomo tonu, 2 tangata eke;—te Hera, be periki, 121 tana, Kapene Pati, no Meripone, be taonga, 25 tangata eke;—te Akenehi, he perikitina, 104 tana, Kapene Ropihana, no Meripone, me etahi taonga, 18 tangata eke;—te Ihipera Hamiri- tona, 238 tana, Kapene Witiritana, no Ranana, he taonga te utanga, kotahi hoiho pai rawa i utaina mai ki tenei kaipuke, he uwha, ko te tame i mate ki waenga moana, 4 tangata eke. Ko nga hokinga enei: te Emire Arihona. he perikitina, 99 tana, Kapene Ruhitona, ko Ahuriri, 19, 000 whiti rakau kani, 28, 000 toetoe whare, 700 pereki, 69 tana wahie;— te Ehita, be kune, 54 tana, Kapene Perea, no Wharekauri. be utanga taonga;—te Ana, he kune, 57 tana, Kapene Wiremu, ko Ahuriri, 80 peke kotakota, 5000 pereki, 50 tana wahie; te Kete Kane, he kune, 95 tana, Kapene Rikihana, ko Taranaki no Manukau, 50 hoia o te hapu 65, 5 nga hoia
![]() |
8 7 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER TE KARERE MAORI. Kearney, schooner, 95 tons, Captain Dixon, from the Manukau for New Plymouth, with 50 soldiers of the 65th Regiment, 8 artillery soldiers, 2 officers, and military stores;— Sporting Lass, brig, 185 Ions, Captain Cellum, for New Plymouth, with sundry merchandise, 50 passengers; Spray, brigantine, 108 tuns, Captain H. F. Anderson, for Lyttelton, with 60, 000 feet kauri timber;—Acis, schooner, 94 tons, Captain Thompson, for Lyttleton, with 60, 000 feet kauri timber, 10 cwt. onions; EIiezer, schooner, 56 tons, Captain Kean. for Napier, with 85 tons, firewood, 8 passengers;—William Watson, barque, 480 tons, Captain J. R. Brown, for London, with 96, 940 Ibs wool, 319 tons kauri gum, 128½ tons copper ore, 69 tuns sperm, 72 tuns oil 18 barrels slush, 2 casks tallow, 2 bales flax 2 bundles whale bone, 7 bundles bark 2 bags horns 105 hides, 1 bag gold dust, 15 pas- sengers; Gazelle, schooner, 212 tons, Capt. P. Jones for Sydney, with 1424 bushels bran, 1325 bushels oats, 10 cwt onions, 75 tons potatoes, 4 tons kauri gum, 516 lbs wool, 9000 feet sawn timber, 12 cases cheese, sundry merchandise, 24 passengers!—Gil Bias, brig, 175 tons, Captain Nicol, for Wellington, with 10, 000 feet kauri timber, 5 tons, potatoes;—Osprey, schooner, 47 tons,, Captain Hunt, from the Manukau, for New Plymouth and Nelson, with goods 10 passen- gers; Leveret, brigantine, 147 tons,, Capt, Benedict, for Sydney, with Rowe and Marshall's Circus; Swan, brig, 150 tons. Captain Anderson, for Lyllleton, with 5000 feet kauri timber, 3 tons flour, 10 cwt onions. We are anxious to direct the attention of our native readers to the large and valuable cargo shipped for London by the William Watson; more especially to the considerable quantity of wool,—an invaluable article of ex- port which we rejoice to perceive is steadily on the increase, and which cannot be too carefully or perseveringly cultivated. It is to wool that Australia and Tasmania owe all their prosperity. And it is wool which is advancing the middle island of New Zealand with gigantic strides, enriching the settlers, and drawing the largest and finest of the English ships, into the Southern ports to carry it away. In the Northern part of New Zealand, sheep are only just beginning to increase. The natives are unfortunately more attached to the breeding of miserable. profitless, horses than to the feeding of valuable sheep, and the culture of gold pro- ducing wool. This is a sad mistake, for wool is gold, and sheep ure the best of food; o te hapu tou purepo, 2 apiha me nga hanga o te hoia;—te Potingi Rahi, be periki, 183 tana, Kapene Keramu, ko Taranaki, he taonga, 50 tangata eke;—te Perei, he perikitina, 108 tana, Kapene Anihana, ko Poti Kupa. 60, 000 whiti rakau kani;—te Ehi, he kune, 94 tana, Kapene Tamihana, ko Poti Kupa 60, 000 whiti rakau kani, 10 hanaraweti aniana; te Erieha. he kane, 56 tana, Kapene Kene, ko Ahuriri, 85 tana wahie, 8 tangata eke;—te Wiremu Wati- hana, he paaka, 480 tana, Kapene Paraone. ko Ranana, 96, 940 pauna huru hipi, 219 tana kapia, 128½ tana kohatu kapa, 69 tana hinu paraoa, 72 tana hinu tohora, 15 kaho hinu, 2 kaho hinu totoka, 2 paihere muka, 2 paihere hihi tohora, 7 paihere peha rakau, 2 peke taringa pihi, 103 hioko kau, 1 peke koura, I5 tangata eke;—te Kahere, he kune, 212 tana, Kapene Honi, ko Poihakena, 1424 puhera papapa, 1325 puhera ooti, 10 hanaraweti aniana, 75 tana rawai 4 tana kapia, 516 pauna huru hipi. 9000 whiti rakau kani, 12 pouaka tihi, mo etahi taonga, 24 tangata eke;—te Hiri Para. he periki, 175 tana, Ka- pene Nikora, ko Poneke, nga utanga 10, 000 whiti rakau kani. 5 tana riwai:-te Ohipere, be kune, 47 tana, Kapene Hata, no Manu- kau ko Taranaki, he taonga te utanga, 10 tangata eke;—te Rewereta, he perikitina, 147 tana, Kapene Penetika, ko Poihakena, he uta atu i nga hoiho purei o Te Ro raua ko te Mahara: te Huana, he periki, 150 tana, Kapene Anihana, ko Poti Kupa, nga utanga, 5000 whiti rakau kani, 3 tana paraoa, 10 hanaraweti aniana. E hiahia ana matou kia tahuri atu te whakaaro o nga Maori e korero ana i te Karere nei, ki te maha o nga hanga utu nui kua utaina ki runga ki te kaipuke nei, te Wiremu Watihana; me whakaaro pu hoki ki te nui o nga huru hipi kua maina kei runga, katahi te mea pai hei uta atu ki tawahi ko tenei; a, e hari ana matou no te mea, ka tini haere tenei tu taonga, me mahi tonu nga tangata ki te whakatupu i tenei mea.—Na te horu hipi i kake ai a Atareiria raua ko Tahimenia; a na Ie hum hipi i neke haere ai a runga nei, ara, te motu o to Waipounamu; engari hoki a reira e tino hohoro ana te kake; ka whiwhi o reira pakeha ki te moni, ka riro atu ki reira nga kaipuke papai o Ingarani, hei uta atu i taua hanga ki tawahi. Katahi nei ka tini haere nga hipi o tenei pito o te motu nei, heoi nei ta te Maori e pai ai, he whakatupu i nga hoiho kinokino huhua kore nei, te tahuri ki te mahi i tenei mea whakawhiwhi koura nei te hipi; he
![]() |
9 8 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. 8 TE KARERE MAORI. besides, ships that flock to load with wool require and consume large quantities of the farmers stocks, enriching the country in every way. Sheep cannot, therefore, be too generally propagated, or grass too exten- sively sown; and some idea may be formed of the rapidily with which wool may be grown from the simple lact that only 300 Ibs weight of wool went from Auckland to London io 1856— the quantity had increased to nearly 80, 000 Ibs in 1857 whereas by the single ship William Watson, in the first quarter of the year 1858, the wool shipped amounts to 96, 940 Ibs, whilst at least as much more has been shipped to England by way of Sydney. Wool is the gold mine to 'which the natives ia the North should direct their attention, if they desire to insure their own wealth and the prosperity of the country. There have arrived coastwise 29 vessels of 731 tons, with 72 passengers. 4370 bush. wheat, 251 bushels maize, 134 bushels apples, 600 bushels shells, 3 cwt onions, 23 cwt salt pork, 3 kegs butter, 8 fowls, 31 bead cattle, 377 sheep, 10 cwt flax, 4 tun sperm, 6 tuns oil. 9000 feet sawn timber, 25½ tons, kauri gum, and 360 tons firewood. The departures for the coast have been 33 vessels of 705 tons, with 88 passengers, and the usual assorted cargoes. whakaaro he tenei, inahoki he koura ano te huru hipi, whaihoki be kai pai rawa te hipi,. Tenei hoki tetahi, ka u mai nga kaipuke ki te uta i nga huru hipi,, ka hoko nui i era atu kai o ke paamu, hei oranga ma ratou ki te moana, ma konei ka whiwhi nga tangata o te whenua ki te moni. Me mahi nui ra i te hipi,, kia nui ano hoki nga whenua. e roia ki te karaehe, he mea hohoro ano hoki tenei, ina hoki i te tau 1856,. heoi nei ngaharu hipi i utaina atu i Akarana, 800 pauna; i te tau 1857. kua tae ki te 80, 000 pauna, a, i roto i te toru o nga marama i te timatanga o tenei tau, kua utaina ki runga ki te kaipuke kotahi nei, te Wiremu Watihana nga pauna huru hipi, 96, 940, a kua penei ano te toimaha o era kua utaina atu ki Ingarani, i ma Poihakena. Engari, me tahuri nga Maori o tenei pito o Niu Tirani, ki te mahi i tenei puna koura te huru hipi,, me he mea e hiahia ana kia whiwhi ratou ki te taonga, kia kake haere te whenua nei. Ko nga unga mai enei ma te tahatika, 29 kaipuke, 731 tana, 72 tangata eke, nga utanga, 4370 puhera witi, 251 puhera kaanga, 134 puhera aporo, 600 puhera kotakota, 3 hanaraweti aniana, 23 hanaraweti poaka tote, 3 kaho pata, 8 heihei, 31 nga kau, 377 hipi» 10 hanaraweti muka, 1 tana hinu paraoa, 6 tana hinu tohora, 9ooo whiti rakau kani, 25½ tana kapia, 36o tana wahie. Ko nga hokinga atu ki te tahataha. 33 nga kai- puke, 7o5 tana, 88 tangata eke, me nga taonga.
![]() |
10 9 |
▲back to top |
KIA mohio nga tangata Maori e korero ana i te "Karere Maori" nei. Konga korero e taia ana ki te kopaki nei, ehara i te Kawanatanga. Engari, na ia tangata, na ia tangata, tana korero, tana korero; lieoi ano ta te Kawanatanga, he whakaae kau kia taia ki konei. Na TE METE. Hoa Hekerelari Maori. Tari o te Hekeretari Maori. Akarana, Maehe. 18.**8. NOTICE. PERSONS desirous of adverlising in the (t Maori Messenger1' may send udver- tiscmenls in English and Maori to the Native Secrptary's Onice. If appiovcd, they «lay be printed on the wrapper. Terrns the same as for advertisiug in the tt New Zealander,'* a charge being made tor the Maori only. All advertisements to be prepaid to Mr. W. C- Wilson, at the €( New Zealandcr" Office where copies of the •* Maori Mcssenger," may be procured. Single numbers, 3d. each, or 5s. 6d. per annum, payable in advance. THOS. H. SMITH, Assistant Ni;live Secrelary. Native Secre'ary's Office, Auckland, Marcb, 1858. TO THE MAOBIES. HENRY HARDINGTON and S. A. WOOD bold an Auction Sale at their Rooms, every Saturday, of Horses, Cattle. Pigs, Flour, Wfceat, Potatoes, and other country prodace, and ai which they will be always glad to see their Maori friends, PANUITANGA. KO nga tangata e hiahia ana kia taia o ru tou panuitanga ki te " Karere Maori," me tuku ki te Tari o te Hekereiari Maori,ki te reo Pakeha kite reo Mao ri; a, kite mea ka whakapainga, ka taia ki te kopaki o waho. Ko nga tikanga utu, ka pera ano me o te Nupepa Pakeha nei me te " NewZealander,": —ko te wahi i te reo Maori anake eulua. Me matua utu ki a Te Wirihana, ki te Whare perehi o i«atk New Zealander," nupepa, ka tahi ka taia. Kei reira ano hoki etahi "Karere Muori" e pehi ana, hei boko, ki te hiahiatia e te tangata. Ko te tikanga utu tenei, 3 pene mo te mea kotahi, 5 hcreni me te hikipene« mo te tau. kia takoto nga utu, ka riro ai nga Nupepa. NA TE METE, Hoa Hekereiari Maori. Te Tari o te Hekeretari Maori, Akarana, Maehe, 1858. KI TE MAORI. KO nga Haiarei katoa, tu ai te Hoko Makete o te Henarc raua ko te Wuru ki o raua Ruma, i te Hoiho, Kau, Poaka, Paraoa, Witi, Riwai, me era atu hua o te whenua; na, e hiahia ana raua, kia kite i o raua hoa Maori ki reira.