The Maori Messenger - Ko te Karere Maori 1855-1860: Volume 5, Number 7. 31 March 1858


The Maori Messenger - Ko te Karere Maori 1855-1860: Volume 5, Number 7. 31 March 1858

1 1

▲back to top
THE MAORI MESSENGER.
TE KARERE MAORI.
Vol.. V.] AUCKLAND. MARCH 31, 1858.  AKARANA. MAEHE 31. 1858. [No. 7
PEACE AND GOOD WILL!
We read as follows in a paper printed in
London, whose pages are devoted to the
interests of Australia and New Zealand, and
which treats of the unhappy slate of this
country arising from the much to be regret-
ted and ruinous strife of the tribes.
"At the time of the discovery of New
Zealand, the native population was rapidly
decreasing, forfor their bloody feuds and end-
less system of retribution had at last so
multiplied, that every man's hand was
literally against every man.
The writer then goes on to congratulate
his reader that " those days have now
passed," and dwells with much satisfaction
on the many valuable points of the native
character, "a race," be says, " full of many
great and noble qualities, with an aptitude
for civilisation never before met with. Such
TE RANGIMARIETANGA ME TE
NGAKAU PAI!
He penei nga korero o tetahi nupepa e taia
ana ki Ranana» be nupepa e hiahia ana kia
bake haere a Atareiria a Niu Tirani, e mea
ana hoki ki te kino e tupu ake ana i tenei
whenua, tona take ko te whawhai tonu o
nga iwi tetahi ki tetahi. E penei ana aua
korero.
I te wa i kitea ai a Niu Tirani e torutoru
haere ana nga tangata o nga iwi Maori no te
mea kua tini ke nga parekura, kua nui haere
te tikanga rapu utu, a, no ka tino pono noa
tenei kupu "Ko te ringa o ia tangata e
whakahopo ana ki ia tangata."  Ka mea ano
taua kai tuhituhi, kua makue tera tikanga
inaianei kua pahure era rangi kino; ka. mea
ano hoki ki tona ahuareka ki nga pai e kitea
ana i roto i te Maori; he iwi i tini ona pai
me ona whakaaro rangatira, a, katahi nei
hoki ka kitea te iwi e tino whai ana ki nga
tikanga Pakeha. Heoi ra, kia penei te iwi e
waiho hei manotunga hei atawhai, me whak-
aako tonu ki nga tikanga nunui, inahoki ka
taea ano e ratou te whakahaere.
Ko nga kupu tika, kupu aroha, kupu
whakaaro enei o tetahi tangata e noho ana
ki tera pito o te ao; a, be rite pu enei ki

2 2

▲back to top
THE MAORI MESSENGER.
TE KARERE MAORI.
a race as this, independent of its real value,
commercially and socially , in New Zealand,
is worthy of being preserved and being
trained to those nobler purposes which it is
so well calculated to fulfil and which it will
yet be enabled to discharge."
These are the just, the kind, and con-
siderate sentiments of a writer situated at
the opposite end of the earth; and these
sentiments are precisely those of the English
government and people towards their native
brethren of New Zealand. It is the earnest
desire of all classes to behold the native race
advancing in arts and industry. and in the 
enjoyment of peace, plenty, and prosperity.
We wish that we could confirm the state-
ment of this friendly writer that the days of
strife have passed away. How happy should
we be that the eyes of all the tribes were
opened to their best interests here and here-
after and to the conviction that the musket
is the very worst instrument they can possi-
bly employ in the redress of grievances
which reason and humanity can only set at
rest.
• What can be more distressing than to re-
count the details of senseless mutual slaugh-
ter?—to listen to the wails of both parties
over their untimely slain. In these san-
guinary conflicts, which side becomes the
gainer? Who are to be the inheritors of
the disputed soil if the work of vengeance is
to have no end save with the extermination
of one or more contending tribes? If the
Government and the Europeans were not the
sincere friends of the native people, instead
of striving to inculcate mutual forbearance
and good will, they would be apt to fold their
hands and look quietly at contests which, by
weakening the native power, gives strength
and augmented superiority to their own.
The system of exasperating tribe against
tribe has been followed in other lands. We
will name ona or two instances, to show
bow, with nations less scrupulous than the
British, discord has been fomented amongst
the native born, in order that the intruders
might seize the lands and destroy the liber-
ties of the unwise combatants.
Such a system was pursued by the Spanish
warrior Cortez, who invaded Mexico, a
great and populous country, with a few
hundred soldiers; profitting by the mutual
jealousies and animosities of the native races,
be roused them to active and inveterate
hostility against each other, and, when
weakened by mutual slaughter, he took
possession of their capital city, and held
them in complete dependance to his will .
nga whakaaro o te Kawanatanga me nga
tangata o Ingarani ki o ratou teina Maori i
Niu Tirani.
Ko te hiahia tonu tenei o nga tangata
katoa, kia neke haere nga Maori i te mohio-
tanga i te ahuwhenua, a, kia noho tonu i
runga i te rangimarie, i te whai rawa, i te
pai. Ka pai me he mea e ahei ia matou te
whakapumau i nga kupu o tenei tangata
aroha, ara, te kupu nei: kua pahure nga
rangi o te whawhai. Ka hari matou me he
mea ka marama nga, kanohi o te Maori ki
te titiro ki nga mea e taka ai te pai ki a
ratou ki tenei ao ki tera atu hoki;  me he
mea ka mohio pu  ratou, ko te hanga kino
rawa nei be pu, hei whakaaora i nga mate,
hei rapu utu mo nga kino e pa ana kia ratou,
ka taea nei e te whakaaro, e te aroha te
whakamarie.
 Ko te aha koia i kino ake i tenei, ko te
whakahua i nga tikanga o te mahi patu
kuare tetahi i tetahi, te whakarongo ranei
ki nga aue ki nga tangi o tetahi o tetahi,
mo nga tupapaku? Ko tehea taka e whiwhi
ana i roto i enei parekura whakamaringi 
toto? Ka mahue koia ki a wai te oneone
me he mea ka mau tonu te mahi rapu utu
nei, a, no ka ngaro noa etahi o nga iwi, ko-
tahi ranei e hia ranei? Me he mea ehara te
Kawanatanga me te Pakeha i te tino hoa na
te Maori, ekore rawa e tahuri atu ki te
whakamarie i a ratou, ki te karanga atu kia
houhia te rongo, engari ka kotuia nga ringa
ka titiro marire atu ki nga Maori e Whawhai
ana e whakaruhiruhi ana i to ratou kaha. e
tukua ana i te mana me  te kaha kia riro i te
Pakeha. Kahore o te Pakeha whakaaro
penei, tana i pai ai kia noho mari re nga iwi
Maori katoa, tetahi ki tetahi.
Kua whaia ano tenei tikanga ki etahi
whenua i tawahi, ara, te mahi whakapatari-
tari riri, kia whawhai ai nga iwi, tetahi ki te-
tahi .
Ko etahi ka korerotia e matou, kia ki-
tea te mahi o etahi iwi kihai nei i rite ki to
te lngarihi, te tika o nga whakaaro, ara, te
mahi whakapataritari riri i roto i nga tan-
gata tupu o te whenua, kia riro ai i a ratou
te whenua, i te hunga i haere pokanoa atu,
kia whakataurekarekatia e ratou te hunga e
whawhai kuare ra. I penei te tikanga o to
te Paniora toa o te Koteoi, i haere atu
ki te whawhai ki Mehiko he whenua nui
rawa, he tini noa iho nga tangata; kihai i
maha nga rau hoia i te ope o Kotehi, roko-
hanga atu e tuahae ana, e noho ngakau kino
ananga iwi o taua whenua. Ka whakahaua e
Kotehi kia tino whawhai tetahi ki tetahi; a,
no ka kahakore noa ratou i te whawhaitanga

3 3

▲back to top
THE MAORI MESSENGER. 3 TE KARERE MAORI.
Francisco Pizarro, another remarkable
and unscrupulous Spanish leader, accom-
plished the conquest and occupation of Peru,
in precisely the same manner. He invaded
that country, teeming with gold and silver,
with a mere handful of determined, despe-
rate, men. The country was torn by native
wars. These the Spaniards promoted and
encouraged, and in the long run the natives
were stript of their lives, their lands, their
liberty, and their gold, and became the
slaves and the prey of their wily  conquerors.
How very different from this is the wish
of the people and Government of New
Zealand. Here, the constant and strenuons
endeavour is to reroncile the contending
tribes to each other;  to demonstrate to
them the wisdom of law, the insanity of war;
and to urge them to peaceful co-operation in
working out the best interests of all castes
and classes. It is because of this christian 
desire, that we deplore the melancholy state
of affairs so ruinously existing in Taranaki
—which has spread so much misery and
desolation around Whakatane—and which
has filled Ahuriri with lamentations  and woe.
Why should these things continue? Where-
fore should the Maori persist in the work of
extermination, forgetful of the heavenly
command— to increase and multiply  Why
should their brother's blood cry from the
ground against them? Even on its grand-
est, and what is called its most glorious
scale, war is the curse and scourge of the
nations . But these Maori contests are not
wars. They are but remorseless butcheries
which lower the character and ruin the
prospects of all concerned in them. Oh,
that the tribes would ponder these truths;
that the head men would take counsel with
each other, and mediate between the
opponents. Let the kindred tribes
unite for the maintenance of
peace. So will the warriors of
New  Zealand  prove their title to be con-
sidered great as well as good men; and so
will they elevate their  country  to a point of
opulence and prosperity such as it is hope-
less to expect it to attain whilst its dearest
interests are recklessly sacrificed in indul-
gence of wicked and worthless revenge.
katahi ka whakatika a Kotehi, riro ana i a
ia to ra tou pa nui me te mana koki o te
whenua, riro katoa ia ia .
Ko Paranahiko Piharo tetahi o nga Ranga-
tira maia o te Paniora, he mea pera ano nana i
mate ai te whenua, nei a Peru, a nohoia ana
e ia hei whenua moni. He ope iti rawa to-
na ope i tana haerenga kite whawhai ki ta-
ua whenua, ki tonu na i te koura i te hiriwa,
he maia kau ano ia aua Paniora.
Rokohanga atu e ia e noho whawhai ana
nga iwi o taua whenua tetahi ki tetahi. Ka
mahi nga Paniora ki te whakapataritari kia
nui haere ai nga riri, a roa noa ka poto po-
to te nuinga o taua iwi ki te mate, riro ana
to ratou whenua, to ratou rangatiratanga,
me to ratou koura, a -waiho ana ratou hei
pononga mo te hunga whakawai i mate ai
ratou.—Tera ke te hiahia o te Kawanatanga
me nga Pakeha o Niu Tirani. Ka tino ma-
hi tonu rato u ki te wawao i te hunga wha-
whai, ki te hohou i te rongo, he whakaatu ki
a ratou i nga painga o te Ture, i te kino o te
whawhai, a, he mea tonu kia ratou kia uru
tahi ki te whakahaere i nga tikanga e tau ai
te pai ki nga tangata katoa. Na tenei hiahia
i runga i te whakapono i pouri ai matou ki
te mahi whakakino tangata, whakapouri nga-
kau e mahia mai nei ki Taranaki; te mahi i
kino ai, i tokato kau ai a Whakataane; i aue ai,
i tangi ai a Ahuriri. Mo te aha koia i mau
tonu. ai enei mea? Heaha koia i lobe tonu
ai te Maori ki tenei mahi huna i te tangata «
wareware noa ki te kupu o te Atua, kia nui
haere, kia tini haere nga tangata? Mo te
aha koia kia tangi mai te reo o te toto o ora-
tou teina i roto i te whenua? He mea kino
tonu te whawhai, ahakoa nunui, ahakoa whai
kororia, e tau ana te kino ki nga iwi katoa.
Tena ko nga parekura Maori Rei, ehara i te
tino whawhai, hua atu, he kohuru kino i te
tangata, ko te mahi tenei e hoki ai te ingoa
o te tangata, e utaina ai be kino ki nga tan -
gata e uru ana ki roto. Aue! te hurihuri
ra te Maori i enei kupu pono, te huihui nga
tino rangatira ki te wawao i te hunga wha-
whai. E nga ri me tuhonohono nga
-iwi o Niu Tirani, kia whakapumautia te
houhanga rongo; hei reira ka kiia nga toa
o Niu Tirani,  he ingoa nui he tangata pai,: a
ma reira ka kake ai, ka rangatiratia ai to ra-
tou nei whenua; e kore rawa tenei e taea
me he mea ka whakarerea tonutia nga tika-
nga pai, ka whai tonu i te mahi  huhua  kore
 nei, te mahi rapunga  utu.

4 4

▲back to top
THE MAORI MESSENGER.4 TE KARERE MAORI.
The following blocks of land have been
acquired by Government:
PROVINCE OF. AUCKLAND.
DISTRICT OF KAIPARA.
" Te Ika-a ranganui" Block.
8, 128 Acres.
BOUNDARIES.
A line commencing on the North at
Marunui (S. 52°, W. 37 37, 353 links)
thence in a direct line Westerly to Hauparoa,
thence crossing the tributaries of their Kai-
waka stream and on to Matawherohia,
turning thence itruns (12® S. 9* W. 4061
Jinks) and crosses ihe river of Kaiwaka thence
on (17^° S.W. 6420 links) till it rcaches the
Kaiiard stream at Te Koto, wherc it turns
and runs in a Southerly direction (S.E. 37 0
^4,450 links) to Pukenui. proceeding on
thence, ciossing the Mungamunga aod Rota
streams till it rcaches Tjkapuaraunui, and
turning in an Eastorly direclion, ihe line
running (N. 63° 30' E .\\ 7004 links; N.E.
48°, 31,582 links) till it falls into the
Hakoru Bivtr: continuing on tbence in ihe
course or the said River till il meet tbe Sur-
vev Line (N. 70° 30' W. 2,368 links) along
which it runs to Marunui vbere the boon-
daries ioio^
PROVINCE OF AUCKLAND.
DISTRICT or WBANGABOA-
Whctraurwt Block,
About 8,000 Acres.
The bo'ndaries commence at Pakoko
Greek adjoiorog ihe land which was given
for School purposes some time since at
Maiamatae Ahoaho; and on to Manukariki;
and on to a Stony Point,—thence t«roiog
and crossiog to Whainu!, and on to Waha-
kibaki» and crossing to Niulu Pungarebu
and Mangawhero, Ngapuhi, Kainamuoamu,
and oo to Te Kir», tbence it goes ioland to
Pakaraka, te Wnalaipu thence on through
theforest to Te Ope at ike Pakihi Creek,
and thence oa to ihe Taporotaogiroa Moun-
tain^—according to compass SO0 0*; thence
on by riie side of Wauaiane to ihe land sold
by Hemr Matinr; and on to Te Waiwbero^
whero at Waiietuna; thence on intbe^ai-
letuna river Tawataeaka; tbence turning,
and going on to. Wbaurimu lo tbe dead
pirner (tree); llience along the Survey Line
to Patoa, Pukeruru, Tukuwaru, and on to
Tirtaenni, tbence on in the Tuiaenui Creek
to tbe boundary of Mr. Ligar's purchasc;
thence along Ihe inland boundary of Mr.
He whenua enei kua riro i te Kawanatanga.
AKARANA.
TE TAKIWA KI KAIPARA.
Te Ika a ranganui^
8,428 nga eka.
Kong» rohc enei. Ka tknala r te taha ki (e
hauanru i Marunu» (S. 52» W. 37' 37,355
links) ka haere tika tonu whaka te hauauru
a Hauparoa, baere tika tonu whiti noa i nga
hikuwai o Kaiwaka, a tuhono noa ki te Mata
wherohia, ka whati ka haere (12<^S. V W.
4001 links) a wniti tonu aio r te awa nui o
Kaiwaka, uaere tonu (17{°S.W. 6420 lmks>
a tuhono noa ki (e awa o Kaitara ki te
Roto, ka whati i konei a ahu (S.E. 37°^
14,450 links) whaka te tonga, ka haere
Irka tonu a tuhono noa ki Pukenui, baere
tika tonu atu i reira a wbiii toou atu i nga
awa o Mungamunga o Rota, baere tonu a
tuhono noa ki Tikapuaraunui, ka whati (N.
63° 30'E. 7004 links) whakalemaranga», a ka
piko iti ano (N.E. 48°, 21,582 lioks) pohutu
rawa atu ki te awa o te Hakoru, ka baere i
taua awa whaka te hauauru a "tuhono noa
ki te rama (N. 70» 30" W. 2,368 links) ka
haere i reira a te Murunui, ka tuhono nga
kaha i reira.
V
AKARANA.
Ti TAKIWA KI WUANGAROA.
Wharauroa.
8,000 pea nga eka»
Ka timata ngarehe ki te awa o Pakeka, ki
te taha o te wahi kua oti te tuku mo te
Kura toua, ki Maramaiae Ahoaho; ka
baere Manukariki. ka tae ki te KuraeKohatu,
ka whati i konei ka whiti Whainu!, ka tae 61
Wahakruakr, ka whiti Ngutupungarehu,
MauDgawoero, Ngapuhi, Kamamunamu, ka
tae ki te Kiri. Ka haere whakauta, Puka-
raka, te Whaiaipo, ka hacre tonu i roto o (e
ngauere ka tae ki te Oho kei te awa o te
Pakihi, Ka rere tonu kr te Maunga ko
Tuporotangiroa, i te ntenga o te Kapehu 50°
O*: Ka baere ki te taha o Wabatane, te wahi
kua oti nei te hoko e Hemi Matene, ka (ae
ki le Waiwberowhero ki Waiietuna, ka
liaere i rolo o te wai o Waitetuna ka tae ki
Tawataeaka, ka whati ka baere ki te Wha-
urimu ki te rimu maroke; ka haere i runga
o te ruri, Patoa, Pukcruru, Tukuwaru. ka
. tae ki Tutacnui, ka hacre i roto o te wai o
k.

5 5

▲back to top
THE MAORI MESSENGER.
TE KARERE MAORI.
Ligar's purchase to the Awhea; thence des-
cending to the Pakoka river; thence going
along the inland boundary of the School land
and on to Maramatae Ahoaho where the
bouhdaries join.
LIST of Unclaimed Maori Letters at the
Auckland Post Office.
Piti Te Hapuku, Auckland.
Mere Pomare, Auckland.
Paora Rapuhia, Opunewha.
Tame, Auckland,
Piripi, Te Whau.
Ihaka, Te Whau.
Tipene, Mangere.
Maneha, Auckland.
Tautere, Mangere.
Horomona, Takapuahia. 
Eruera Ngamate, Waikato.
Ropiha Rawhirawhi, Auckland.
Paramena, Te Whau.
Hakaraia, Te Whau.
Henare Komene, Auckland.
Hakiaha. Takapuna.
Te Raku,
Karauria Nganiho, Huirangi.
Te Rae-kihi, Okahu.
Hare Pupuha, Waiwharariki.
Rapata, Auckland.
Paora, Opotiki.
Maraea Tauwehe, Tamaki.
Mihaka, Waiwharariki.
Hiriwanu, Auckland.
Werohia, Auckland.
Karana, Waiwharariki.
Maihi, Takapuna.
AGRICULTURAL, COMMERCIAL, AND
MARITIME REPORT.
FROM THE 15TH TO THE 31ST MARCH.
It is no very easy matter, at the present
moment, to form anything like a true
conjecture respecting the price at which
agricultural produce is likely to rule during
the approaching winter. The latest advices
from Australia are puzzling on this subject;
for, whilst they represent the stocks of flour
and grain imported from abroad as rapidly
diminishing, whilst they acquaint us that
their own home grown wheat is arriving
very slowly in the market. and whilst they
furnish us with fresh accounts of failure of
the harvests in many of the most productive
parts of South Australia, the Melbourne
Tutaenui, ka tae ki te rohe tawhito o te
Raeka, ka tae tonu ki Awhea, ka heke ki te
wai o Pakoko, ka haere i te taha whakama o
te whenua Kura, ka tae ki Maramatae Ahoaho,
ka tutuki nga rohe i reira.
HE pukapuka tangata Maori enei e mau
i raro nei, kei te Whare Meera o
Akarana e takoto ana, kahore ano kia tikina
mai.
Piti Te Hapuku, kei Akarana.
Mere Pomare, kei Akarana.
Paora Rapuhia,, kei Opunewha.
Tame, kei Akarana.
Piripi, kei Te Whau.
Ihaka, kei Te Whau.
Tipene, kei Mangere.
Maneha, kei Akarana.
Tautere, kei Mangere.
Horomona, kei Takapuahia.
Eruera Ngamate, kei Waikato.
Ropiha Rawhirawhi. kei Akarana.
Paramena, kei Te Whau.
Hakaraia. kei Te Whau.
Henare Komene. kei Akarana .
Hakiaha, kei Takapuna.
Te Raku,
Karauria Nganiho, kei Huirangi.
Te Rae-kihi, kei Okahu,
Hare Pupuha, kei  Waiwharariki.
Rapata, kei Akarana.
Paora, kei Opotiki.
Maraea Tauwehe, kei Tamaki.
Minaka, kei Waiwharariki
Hiriwanu, kei Akarana.
Werohia, kei Akarana.
Karana, kei Waiwharariki.
Maihi, kei Takapuna.
KORERO HOKOHOKO. NGAKINGA KAI,
ME TE MAHI O NGA KAIPUKE.
NO TE 15 TAE NOA KI TE 31 O NGA
RA O MAEHE.
Ekore e ahei te mea inaianei, ka pehea
ranei te utu kai a te hotoke nei, ka pehea
ranei. E raruraru ana hoki matou ki nga
rongo kua puta mai nei i Atareiria; ina
hoki, e mea ana aua rongo, e kore haere ana
te mahi uta paraoa mai i era atu whenua, ko
nga witi i whakatupuria ki reira, e tae taki-
tahi mai ana ki te makete, me te honu tonu
mai o nga korero mo te matenga o nga kai
ki nga wahi whakatupu witi o Atareiria, o te
pito ki te tonga; ko nga nupepa o Meripone
e mea ana, ekore e roa te nuinga o nga utu
ki tera makete, tenei ake te hoki ai. Ekore
matou e kite i te take e hoki ai, e wha kaae

6 6

▲back to top
THE MAORI MESSENGER,
e
TE KARERE MAORI.
papers assert that the inclination to a rise
in that market will not be maintained and
that prices during the season will fall below
what they now are. For our own part we
cannot discover why this fall is likely to
occur. In Melbourne, they admit that
importations must take place; but, if the
crops in South Australia, Tasmania, and
New South Wales have partially failed,
we should imagine that a rise and not a
decline ia price must inevitably ensue.
Flour was more io demand and firm at 171.
for fine quality, and wheat ranged from
6s. to 6s. 9d. per bushel. Potatoes are
said to be scarce, and the prices quoted,
both in the Sydney and Hobart Town mar-
kets, are from 101. to I11. per ton.
The December Mail from Europe has
arrived, and the advices received are of a
more satisfactory character. The violence
of the great commercial storm was subsi-
ding, and trade returning to its usual
channels. There seems to be a more
cheerful tone in the  Australian colonies, and
with renovated energy on their parts, there
will be a renewed activity on our own
Vast  numbers of the labouring classes
had been thrown out of work in Great
Britain, and an extensive  emigration to
Australia and New Zealand was likely to be
the consequence.
In the provision trade, there are we
think, discernible symptoms of a reaction.
Teas and sugars are still high, but it is 
thought that they must ere long return to a
more legitimate level.
We have had various arrivals since our
last, and among these are the schooner
Sybil, 108 tons, Captain T. G. Kelly, with
goods and 13 passengers from Sydney; the
fine ship Joseph Fletcher, 672 tons, Captain
Pook, with a general cargo of merchandise
and 150 passengers from London;  the
schooner Emily Allison, 99 tons, Captain
Collins, with sundry goods and 19 passengers
from Melbourne; the schooner Esther, 54
tons, Capiain BIair, from Wellington and
Port Napier, with sundries, and 16 passen-
gers; the brigantine Leveret 147 tons, Captain
Benedict,from San Francisco and Honolulu.
This vessel is not freighted with goods; she
brings ten horses, five trained dogs, a
company of equestrian performers. under
the management of Mr. Rowe, whom many
of our readers will recollect to have per-
formed in a Circus in Queen Street between
five and six years since . Two of Mr. Rowes
ponies are not much larger than Newfound-
land dogs.. The schooner Gazelle, 212
ana hoki nga tangata, tera e maina ano he
kai ki reira; otira, ki te mea ka kore te
tupu o nga kai ki Atareiria, ki Tahimenia,
tena e neke ano nga uta ki to matou nei
whakaaro, ekore e hoki. Engari te pa moa
e manakohia ana. mau tonu nga utu ki te
171. mo te paraoa tuatahi, mo te witi 6
hereni, tae ana ki te 6 hereni me te iwa
pene. E kiia ana, e torutoru ana nga riwai
ko nga utu e karangatia ana ki Poi Hakena
ki Hopetaone 101. tae ana ki te 121. mo te
tana.
Kua u mai i Oropi Ie Mera pukapuka mo
Tihema; katahi ka pai nga rongo, ka mutu
haere te kahanga o te tupuhi hokohoko i
korerotia nei, e hoki ana te tikanga hokohoko
ki ona ritenga ano o mua. Ki Atareiria
hoki, e ahua marama ama nga mea inaianei,
a, ka ora, ka whai nga i a reira, whaihoki
tatou ka wini ngoi a tatou nei mahi. Toko-
maha noa atu nga tangata e noho mahi kore
ana ki Ingarani, na reira e kiia ana, ka
honu tonu te rere mai ki Atareiria ki Nui
Tireni.
Ka hoki ano pea nga uta mo era atu kai.
E kake tonu ana te utu mo te Ti, mo te
huka, otiia e whakaaro ana meake ka hoki
ki tona utu ano o mua.
Ka maha nga unga nui i muri mai o tera
Karere; koia enei; te Haipira, he kune,
108 tana. Kapene Kere, be taonga ie utanga, -
15 tangata eke, no Poi Hakena: te hipi pai
nei te Hohepa Peretiha, 672 tana, Kapene
Puki, no Ranana, he utanga taonga 150
tangata ake: te Emiri Arihona. be kune, 99
tana, Kapene Korini, he taonga 19 tangata
eke, no Mereponi; te Ehita, be kune, 54
tana, Kapene Perea, no Poneke, no Ahuriri,
he taonga, 16 tangata eke; te Rewereta, he
perikitina, 447 tana, Kapene Penetiki, na
Karaponia no Honoruru. Ehara tenei i te
kaipuke ma taonga, tana i utaina mai be
hoiho, e rima nga kuri, be kuri whakaako,
me nga kai whakaeke hoiho, ko te Ko te
kai tohutohu, tena pea e maharatia ana e etahi
o matou kai korero te taenga mai o tenei
pakeha imua ra, i tu hoki tona teneti wha-
kaeke hoiho  ki Kuini teriti, ko te 5 ko te 6
ranei tenei o nga tao.—Erua nga hoiho a
Te Ro kihai! tino rahi ake i nga kuri nuinui
nei a Te Pakeha: te Kahere, he kune,
Kapene Honi, no Poihakena, he utanga
taonga, 8 tangata eke.
E ahua whai ngoi ana te mahi uta atu; i
utaina ki runga ki te Tema, he paaka, 556
tana, Kapene Roihi, 151, 000 whiti rakau
kani, 21 rakau hei rewa kaipuke, 10 tana
riwai, e rere ana ko Patewhia; kua rere
atu te Pirihitora, he perikitina, 151 tana,

7 7

▲back to top
THE MAORI MESSENGER
TE KARERE MAORI.
ions, Captain Jones, from Sydney, with mer-
chandise and 8 passengers,
There has been a good deal of activity
in our export trade. The barque Tamar,
556 ton, Captain Ross, took away 151. 009
feet of sawn timber, 21 spars, and 10 tons
potatoes for Batavia: the bri amine Bristol,
151 tons, Captain McLean, with 700 bushels
bran, 150 tons potatoes, 600 bushels oats,
and 4 passengers for Sydney; the brig Moa,
257 tons, Captain Bowden, with 66 tons
potatoes, 70 cwt onions, 47 tons kauri gum,
2 tuns sperm oil, 5 cwt cheese, sundry mer-
chandise and thirty-one passengers,
tor Sydney; the schooner Sybil,
108 tons, Captain T. G. Kelly, with 8600
feet sawn timber, 60 tens potatoes, 57 cwt
onions 27 hides, 42 calfskins, 500 Ibs.
whale bone, and 5 passengers, for Sydney;
the schooner Eliezer, 56 tons, Captain Kean,
with 80 tons firewood and a quantity of
merchandise;  the schooner Ellen, 40
tons, Captain Ellis, with 7000 feet sawn 
timber, 500 bricks, and a full cargo of goods,
the cutter Traveller's Bride, 50 tons, Capt.
Marks, with 50 tons firewood and merchan-
dise; the schooner Dolphin, Capt. Doughty,
with merchandise and firewood; all for Port
Napier; and the barque General Wool, 473
tons, Capt. Tonner, for Melbourne, with
72 tons kauri gum, 60 tons potatoes, 1 cask
onions, 5 cwt. flax, sundry merchandise and
10 passengers.
The number of passengers arrived has
been 226 ,  The number that have departed
30.
The arrivals and the reccipt of produce
coastwise, during the past fortnight, have
been considerable consisting of 57 vessels
of 1485 tons with 122 passengers, 6758
bushels wheat, 550 bushels maize, 982
bushels apples, 84 bushels barley, 44 bushels
oats, 15 bushels quinces, 43 cwt potatoes,
22 cwt onions, 10 cwt flax, 500 Ibs. whale
bone, 60 Ibs. grapes 5 tons towai bark, 104
tons, kauri gum, 498 tons firewood, 13½
tuns sperm oil 1½ tuns black, 21 bags
biscuit, 50 dozen smoked fish, 1 box eggs.
16 barrels slush, 17 cases  and boxes' tobacco,
117 totara piles, 1100 posts and rails, 60
feet house blocks, 3000 bricks, 20, 000
shingles, 82-123 feet sawn timber, 15. 346
Ibs. wool, 16 horses, 275 sheep, 36 fowls,
7 turkies, 9 pigs, 15 bushels   pears.
The departures coastwise have been 33
vessels of 781 tons,, with 64 passengers, and
the usual amount of supplies. Amongst those
have been supplies for the American whaling
ships which have visited the ports of Korora-
Kapene Makarini, ki Poihakena, nga utanga
atu 700 puhera papapa witi, i 30 tana
riwai. 600 puhera ooti, 4 tangata eke; te
Moa, be periki, 237 iana, Kapene Pautene,
nga utanga, 66 tana riwai, 70 hanaraweti
aniana, 47 tana kapia. 2 tana hinu tohora,
5 hanaraweti  tihi, me etahi taonga, 31
tangata eke. ko Poihakena; te Haipira, be
tone, 108 tana, Kapene Kere, nga utanga,
8600 whiti rakau kani, 60 tana riwai, 57
hanaraweti aniana, 27 hioko kau, 42 peha
kuao kau, 500 pauna hihi tohora, 5 tangata
eke, ko Poihakena; te Erieha, he kune 56
tana, Kapene Kene, 80 tana wahie, me
etahi taonga: te Erena. he kane, Kapene Erihi,
7000 whiti rakau kani, 300 pereki, me nga
taonga, tomo tonu; te Tarawara Paraira,he
Kata, 50 tana, Kapene Maka, 50 tana wahie,
me etahi taonga; te Torohine, Kapene Toti,
nga utanga he taonga he wahie, ko Ahuriri
enei kaipuke; te Henarara Wuru, he paaka, 173
tana, Kapene Tona, ko Meriponi, 72 tana kapia
60 tana riwai, 1 kaho aniana, 5 hanaraweti
muka, me etahi taonga, 10 tangata eke.
Ko nga tangata kua u mai 218, ko nga
tangata kua hoki atu 40.—
Ko nga kaipuke me nga kai, kua a mai i
te tahataha, e maha ana, koia enei, A3 kai -
puke, 1483 tana, i 22 tangata eke, nga mea
i utaina mai, 6750 puhera witi, 550 puhera
kaanga, 982 puhera Aporo, 84 puhera paare,
44 puhera ooti, 16 puhera Kuini, 43 hana-
raweti riwai, 22 hanaraweti aniana, IO
hanaraweti muka, 100 pauna poaka wha-
kapaoa, 3500 pauna poaka tote, 500
pauna hihi tohora, 60 pauna Kerepi,
5 tana peha towai, 104 tana kapia, 498
tana wahie, 13½ tana hina paraoa, 5½ tana
hinu tohora, 21 peke pihikete, 600 ika
whakapaoa, 1 pouaka hua heihei, 16 kaho
hinu, 47 pouaka tupeka, 117 pou totara,
1100 pou me nga kaho taiepa, 60 whiti
pou whare, 3000 pereki, 20, 000 toetoe
whare, 82,125 whiti rakau kani, 15, 346
pauna huru hipi, 16 hoiho, 275 hipi, 36
heihei, 7 pipipi, 9 poaka, 15 puhera pea.
Ko nga hokinga atu, 13 kaipuke, 781
tana, 85 tangata eke, ae nga hanga; ko
etahi o enei, be kai he aha, mo nga tini
kaipuke weera o te Merikana kua tu nei ki
Kororareka ki Mangonui.
E kiia ana, e hia ake ranei enei wiki ka
manu te Wiremu Tene, te tima i eke nei ki
Muriwhenua i Maehe 1857, kia manu ka
kawea ki Poihakena; kia hanga, e rongo ana
matou, kua uru a Nopera me ona tangata
hei hoa wahi ma te Kati, te pakeha nana
nga pakaru o te tima nei i hanga, na reira
ka whakawhetai taua pakeha kia ratou.

8 8

▲back to top
THE MAORI MESSENGER. 8 TE KARERE MAORI.
reka and Mongonui in very considerable
Members during the present season.
It is reported that the steam ship William
Denny which was stranded near the North
Cape in March 1837 is so far advanced in
her repairs that she is expected to be got
afloat again in a few weeks, and then proceed
to Sydney to refit. Mr. Scott who has con-
ducted those repairs  has, we are informed,
been greatly assisted by the Chief Noble and
his people, and is therefore much obliged to
them.
We subjoin the Market prices current,
corrected to date.
BREAD STUFFS.
FIour, fine, .  . W, per ton.
Flour, second quality, . . 141. per ton.
FIoar of native man«foctQre from 10(. to i 2
Biscuit at from • . 30s. to 25s. per cwt«
Bread per loaf of 21bs. - • 4d. to 5d,
Bran . -» • • • «is. Od. per b).
Beef and Mutton from . Od.-lo 7d. per lb.
Pork<fresuandttH) , , 5d.to6d.dUto
FARX PaooccK.
Wheat ,,,.<• '(s. per bnslie1
Ifaize . « • « 6s. 6d. lo 7s. per bushel
Oats ••••••'• 7s. per bushel
Potatoes • • • • • 6{. to 7L per toa
Onioo« , • 2d. to 3d. per Ib.
Hay (plci;tful) • • 5(. per loo.
Kauri Gum . « • 9L lo 10L
LIVE STOCK«
Sheep from • • 20s. to 50s. a head.
Dairy Cow« « , 8{. to 1 U. each.
Calvw from • • Uto* to 40c. each.
GROCERIES.
Tea . 9{. to 9L10s. per chest
Sugar 7d. to 8d. per Ib.
Coffee lOd. per Ib.
Rice 2d to 2^ per Ib.
Soap 35s. per cwt.
Candles 10d. per Ib.
Tobacco . 2s. 6d. to 5s. per Ib.
DA!RT PRODUCE,
Butter • • • • is. Ib.
C^ggs • • • • Is. perdoz.
Ponllry , • • . 5s.6d. per couple
Ko«nga utu Hokohoko enei (ae noa ki
takiwa.
MEA PARAOA.
Paraoa, tuatahi, Ita. (e tana«
Paraoa, tuarua, 14^. te tana.
Paraoa no nga mira Maori 10L tae «i
te12/.
Pihikete, e piki ana e heke ana nga
20s. 25s. te rau pau«a.
Taro, te robi 21b., 4d. 5d,
Papapa, Is. Od« tepuhera«
POAIA Me ERA ATO KAT,
Te plwbl me te pirikahn, 6d. me te 7d
te pauna kotahi.
Poaka, (mea tote, mea toie kore,) Sd. me
KEA o TE MAHA,
Wili—Ss. te puliera
Kaanga—6s. 6d., 7s. le puhera.
Ooti, 7s. te pubera.
Riwai G?. 71. te taira.
Aniana, 2d. 3d« te pauna«
Tarutaru maroke. (e nui ana) 5L le tan
Kapia, 9L 101. mo te taoa.
KARAREHE.
Hipi, i 7s. 25s. mei kotahi«
Kau Waiu, 8L 12L te mea kotahi.
Kuwao Kau, 25, 40 bereuimo te mea k
KAIKE.
Te ti, 9L 9(. 40s. te pouaka.
Huka, 7d. 8d. te pauna.
Kawhi, 10d* te pauna.
Raihi, 2d. 2d^. te pauna«
Hopi, 35s. rno te banareweti.
Kanara, 10d. te pauna.
Tupeka, 2s. 6d« 3s. mo te pauna.
. KAIKE.
Pata, Is. te pauna«
Hua heihei, Is. rno te tekau ma ma»
Heihei, 5s. 6di mo nga mea erua.