![]() |
The Maori Messenger - Ko te Karere Maori 1855-1860: Volume 5, Number 7. 31 March 1858 |
![]() |
1 1 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI. Vol.. V.] AUCKLAND. MARCH 31, 1858. AKARANA. MAEHE 31. 1858. [No. 7 PEACE AND GOOD WILL! We read as follows in a paper printed in London, whose pages are devoted to the interests of Australia and New Zealand, and which treats of the unhappy slate of this country arising from the much to be regret- ted and ruinous strife of the tribes. "At the time of the discovery of New Zealand, the native population was rapidly decreasing, forfor their bloody feuds and end- less system of retribution had at last so multiplied, that every man's hand was literally against every man. The writer then goes on to congratulate his reader that " those days have now passed," and dwells with much satisfaction on the many valuable points of the native character, "a race," be says, " full of many great and noble qualities, with an aptitude for civilisation never before met with. Such TE RANGIMARIETANGA ME TE NGAKAU PAI! He penei nga korero o tetahi nupepa e taia ana ki Ranana» be nupepa e hiahia ana kia bake haere a Atareiria a Niu Tirani, e mea ana hoki ki te kino e tupu ake ana i tenei whenua, tona take ko te whawhai tonu o nga iwi tetahi ki tetahi. E penei ana aua korero. I te wa i kitea ai a Niu Tirani e torutoru haere ana nga tangata o nga iwi Maori no te mea kua tini ke nga parekura, kua nui haere te tikanga rapu utu, a, no ka tino pono noa tenei kupu "Ko te ringa o ia tangata e whakahopo ana ki ia tangata." Ka mea ano taua kai tuhituhi, kua makue tera tikanga inaianei kua pahure era rangi kino; ka. mea ano hoki ki tona ahuareka ki nga pai e kitea ana i roto i te Maori; he iwi i tini ona pai me ona whakaaro rangatira, a, katahi nei hoki ka kitea te iwi e tino whai ana ki nga tikanga Pakeha. Heoi ra, kia penei te iwi e waiho hei manotunga hei atawhai, me whak- aako tonu ki nga tikanga nunui, inahoki ka taea ano e ratou te whakahaere. Ko nga kupu tika, kupu aroha, kupu whakaaro enei o tetahi tangata e noho ana ki tera pito o te ao; a, be rite pu enei ki
![]() |
2 2 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI. a race as this, independent of its real value, commercially and socially , in New Zealand, is worthy of being preserved and being trained to those nobler purposes which it is so well calculated to fulfil and which it will yet be enabled to discharge." These are the just, the kind, and con- siderate sentiments of a writer situated at the opposite end of the earth; and these sentiments are precisely those of the English government and people towards their native brethren of New Zealand. It is the earnest desire of all classes to behold the native race advancing in arts and industry. and in the enjoyment of peace, plenty, and prosperity. We wish that we could confirm the state- ment of this friendly writer that the days of strife have passed away. How happy should we be that the eyes of all the tribes were opened to their best interests here and here- after and to the conviction that the musket is the very worst instrument they can possi- bly employ in the redress of grievances which reason and humanity can only set at rest. • What can be more distressing than to re- count the details of senseless mutual slaugh- ter?—to listen to the wails of both parties over their untimely slain. In these san- guinary conflicts, which side becomes the gainer? Who are to be the inheritors of the disputed soil if the work of vengeance is to have no end save with the extermination of one or more contending tribes? If the Government and the Europeans were not the sincere friends of the native people, instead of striving to inculcate mutual forbearance and good will, they would be apt to fold their hands and look quietly at contests which, by weakening the native power, gives strength and augmented superiority to their own. The system of exasperating tribe against tribe has been followed in other lands. We will name ona or two instances, to show bow, with nations less scrupulous than the British, discord has been fomented amongst the native born, in order that the intruders might seize the lands and destroy the liber- ties of the unwise combatants. Such a system was pursued by the Spanish warrior Cortez, who invaded Mexico, a great and populous country, with a few hundred soldiers; profitting by the mutual jealousies and animosities of the native races, be roused them to active and inveterate hostility against each other, and, when weakened by mutual slaughter, he took possession of their capital city, and held them in complete dependance to his will . nga whakaaro o te Kawanatanga me nga tangata o Ingarani ki o ratou teina Maori i Niu Tirani. Ko te hiahia tonu tenei o nga tangata katoa, kia neke haere nga Maori i te mohio- tanga i te ahuwhenua, a, kia noho tonu i runga i te rangimarie, i te whai rawa, i te pai. Ka pai me he mea e ahei ia matou te whakapumau i nga kupu o tenei tangata aroha, ara, te kupu nei: kua pahure nga rangi o te whawhai. Ka hari matou me he mea ka marama nga, kanohi o te Maori ki te titiro ki nga mea e taka ai te pai ki a ratou ki tenei ao ki tera atu hoki; me he mea ka mohio pu ratou, ko te hanga kino rawa nei be pu, hei whakaaora i nga mate, hei rapu utu mo nga kino e pa ana kia ratou, ka taea nei e te whakaaro, e te aroha te whakamarie. Ko te aha koia i kino ake i tenei, ko te whakahua i nga tikanga o te mahi patu kuare tetahi i tetahi, te whakarongo ranei ki nga aue ki nga tangi o tetahi o tetahi, mo nga tupapaku? Ko tehea taka e whiwhi ana i roto i enei parekura whakamaringi toto? Ka mahue koia ki a wai te oneone me he mea ka mau tonu te mahi rapu utu nei, a, no ka ngaro noa etahi o nga iwi, ko- tahi ranei e hia ranei? Me he mea ehara te Kawanatanga me te Pakeha i te tino hoa na te Maori, ekore rawa e tahuri atu ki te whakamarie i a ratou, ki te karanga atu kia houhia te rongo, engari ka kotuia nga ringa ka titiro marire atu ki nga Maori e Whawhai ana e whakaruhiruhi ana i to ratou kaha. e tukua ana i te mana me te kaha kia riro i te Pakeha. Kahore o te Pakeha whakaaro penei, tana i pai ai kia noho mari re nga iwi Maori katoa, tetahi ki tetahi. Kua whaia ano tenei tikanga ki etahi whenua i tawahi, ara, te mahi whakapatari- tari riri, kia whawhai ai nga iwi, tetahi ki te- tahi . Ko etahi ka korerotia e matou, kia ki- tea te mahi o etahi iwi kihai nei i rite ki to te lngarihi, te tika o nga whakaaro, ara, te mahi whakapataritari riri i roto i nga tan- gata tupu o te whenua, kia riro ai i a ratou te whenua, i te hunga i haere pokanoa atu, kia whakataurekarekatia e ratou te hunga e whawhai kuare ra. I penei te tikanga o to te Paniora toa o te Koteoi, i haere atu ki te whawhai ki Mehiko he whenua nui rawa, he tini noa iho nga tangata; kihai i maha nga rau hoia i te ope o Kotehi, roko- hanga atu e tuahae ana, e noho ngakau kino ananga iwi o taua whenua. Ka whakahaua e Kotehi kia tino whawhai tetahi ki tetahi; a, no ka kahakore noa ratou i te whawhaitanga
![]() |
3 3 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. 3 TE KARERE MAORI. Francisco Pizarro, another remarkable and unscrupulous Spanish leader, accom- plished the conquest and occupation of Peru, in precisely the same manner. He invaded that country, teeming with gold and silver, with a mere handful of determined, despe- rate, men. The country was torn by native wars. These the Spaniards promoted and encouraged, and in the long run the natives were stript of their lives, their lands, their liberty, and their gold, and became the slaves and the prey of their wily conquerors. How very different from this is the wish of the people and Government of New Zealand. Here, the constant and strenuons endeavour is to reroncile the contending tribes to each other; to demonstrate to them the wisdom of law, the insanity of war; and to urge them to peaceful co-operation in working out the best interests of all castes and classes. It is because of this christian desire, that we deplore the melancholy state of affairs so ruinously existing in Taranaki —which has spread so much misery and desolation around Whakatane—and which has filled Ahuriri with lamentations and woe. Why should these things continue? Where- fore should the Maori persist in the work of extermination, forgetful of the heavenly command— to increase and multiply Why should their brother's blood cry from the ground against them? Even on its grand- est, and what is called its most glorious scale, war is the curse and scourge of the nations . But these Maori contests are not wars. They are but remorseless butcheries which lower the character and ruin the prospects of all concerned in them. Oh, that the tribes would ponder these truths; that the head men would take counsel with each other, and mediate between the opponents. Let the kindred tribes unite for the maintenance of peace. So will the warriors of New Zealand prove their title to be con- sidered great as well as good men; and so will they elevate their country to a point of opulence and prosperity such as it is hope- less to expect it to attain whilst its dearest interests are recklessly sacrificed in indul- gence of wicked and worthless revenge. katahi ka whakatika a Kotehi, riro ana i a ia to ra tou pa nui me te mana koki o te whenua, riro katoa ia ia . Ko Paranahiko Piharo tetahi o nga Ranga- tira maia o te Paniora, he mea pera ano nana i mate ai te whenua, nei a Peru, a nohoia ana e ia hei whenua moni. He ope iti rawa to- na ope i tana haerenga kite whawhai ki ta- ua whenua, ki tonu na i te koura i te hiriwa, he maia kau ano ia aua Paniora. Rokohanga atu e ia e noho whawhai ana nga iwi o taua whenua tetahi ki tetahi. Ka mahi nga Paniora ki te whakapataritari kia nui haere ai nga riri, a roa noa ka poto po- to te nuinga o taua iwi ki te mate, riro ana to ratou whenua, to ratou rangatiratanga, me to ratou koura, a -waiho ana ratou hei pononga mo te hunga whakawai i mate ai ratou.—Tera ke te hiahia o te Kawanatanga me nga Pakeha o Niu Tirani. Ka tino ma- hi tonu rato u ki te wawao i te hunga wha- whai, ki te hohou i te rongo, he whakaatu ki a ratou i nga painga o te Ture, i te kino o te whawhai, a, he mea tonu kia ratou kia uru tahi ki te whakahaere i nga tikanga e tau ai te pai ki nga tangata katoa. Na tenei hiahia i runga i te whakapono i pouri ai matou ki te mahi whakakino tangata, whakapouri nga- kau e mahia mai nei ki Taranaki; te mahi i kino ai, i tokato kau ai a Whakataane; i aue ai, i tangi ai a Ahuriri. Mo te aha koia i mau tonu. ai enei mea? Heaha koia i lobe tonu ai te Maori ki tenei mahi huna i te tangata « wareware noa ki te kupu o te Atua, kia nui haere, kia tini haere nga tangata? Mo te aha koia kia tangi mai te reo o te toto o ora- tou teina i roto i te whenua? He mea kino tonu te whawhai, ahakoa nunui, ahakoa whai kororia, e tau ana te kino ki nga iwi katoa. Tena ko nga parekura Maori Rei, ehara i te tino whawhai, hua atu, he kohuru kino i te tangata, ko te mahi tenei e hoki ai te ingoa o te tangata, e utaina ai be kino ki nga tan - gata e uru ana ki roto. Aue! te hurihuri ra te Maori i enei kupu pono, te huihui nga tino rangatira ki te wawao i te hunga wha- whai. E nga ri me tuhonohono nga -iwi o Niu Tirani, kia whakapumautia te houhanga rongo; hei reira ka kiia nga toa o Niu Tirani, he ingoa nui he tangata pai,: a ma reira ka kake ai, ka rangatiratia ai to ra- tou nei whenua; e kore rawa tenei e taea me he mea ka whakarerea tonutia nga tika- nga pai, ka whai tonu i te mahi huhua kore nei, te mahi rapunga utu.
![]() |
4 4 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER.4 TE KARERE MAORI. The following blocks of land have been acquired by Government: PROVINCE OF. AUCKLAND. DISTRICT OF KAIPARA. " Te Ika-a ranganui" Block. 8, 128 Acres. BOUNDARIES. A line commencing on the North at Marunui (S. 52°, W. 37 37, 353 links) thence in a direct line Westerly to Hauparoa, thence crossing the tributaries of their Kai- waka stream and on to Matawherohia, turning thence itruns (12® S. 9* W. 4061 Jinks) and crosses ihe river of Kaiwaka thence on (17^° S.W. 6420 links) till it rcaches the Kaiiard stream at Te Koto, wherc it turns and runs in a Southerly direction (S.E. 37 0 ^4,450 links) to Pukenui. proceeding on thence, ciossing the Mungamunga aod Rota streams till it rcaches Tjkapuaraunui, and turning in an Eastorly direclion, ihe line running (N. 63° 30' E .\\ 7004 links; N.E. 48°, 31,582 links) till it falls into the Hakoru Bivtr: continuing on tbence in ihe course or the said River till il meet tbe Sur- vev Line (N. 70° 30' W. 2,368 links) along which it runs to Marunui vbere the boon- daries ioio^ PROVINCE OF AUCKLAND. DISTRICT or WBANGABOA- Whctraurwt Block, About 8,000 Acres. The bo'ndaries commence at Pakoko Greek adjoiorog ihe land which was given for School purposes some time since at Maiamatae Ahoaho; and on to Manukariki; and on to a Stony Point,—thence t«roiog and crossiog to Whainu!, and on to Waha- kibaki» and crossing to Niulu Pungarebu and Mangawhero, Ngapuhi, Kainamuoamu, and oo to Te Kir», tbence it goes ioland to Pakaraka, te Wnalaipu thence on through theforest to Te Ope at ike Pakihi Creek, and thence oa to ihe Taporotaogiroa Moun- tain^—according to compass SO0 0*; thence on by riie side of Wauaiane to ihe land sold by Hemr Matinr; and on to Te Waiwbero^ whero at Waiietuna; thence on intbe^ai- letuna river Tawataeaka; tbence turning, and going on to. Wbaurimu lo tbe dead pirner (tree); llience along the Survey Line to Patoa, Pukeruru, Tukuwaru, and on to Tirtaenni, tbence on in the Tuiaenui Creek to tbe boundary of Mr. Ligar's purchasc; thence along Ihe inland boundary of Mr. He whenua enei kua riro i te Kawanatanga. AKARANA. TE TAKIWA KI KAIPARA. Te Ika a ranganui^ 8,428 nga eka. Kong» rohc enei. Ka tknala r te taha ki (e hauanru i Marunu» (S. 52» W. 37' 37,355 links) ka haere tika tonu whaka te hauauru a Hauparoa, baere tika tonu whiti noa i nga hikuwai o Kaiwaka, a tuhono noa ki te Mata wherohia, ka whati ka haere (12<^S. V W. 4001 links) a wniti tonu aio r te awa nui o Kaiwaka, uaere tonu (17{°S.W. 6420 lmks> a tuhono noa ki (e awa o Kaitara ki te Roto, ka whati i konei a ahu (S.E. 37°^ 14,450 links) whaka te tonga, ka haere Irka tonu a tuhono noa ki Pukenui, baere tika tonu atu i reira a wbiii toou atu i nga awa o Mungamunga o Rota, baere tonu a tuhono noa ki Tikapuaraunui, ka whati (N. 63° 30'E. 7004 links) whakalemaranga», a ka piko iti ano (N.E. 48°, 21,582 lioks) pohutu rawa atu ki te awa o te Hakoru, ka baere i taua awa whaka te hauauru a "tuhono noa ki te rama (N. 70» 30" W. 2,368 links) ka haere i reira a te Murunui, ka tuhono nga kaha i reira. V AKARANA. Ti TAKIWA KI WUANGAROA. Wharauroa. 8,000 pea nga eka» Ka timata ngarehe ki te awa o Pakeka, ki te taha o te wahi kua oti te tuku mo te Kura toua, ki Maramaiae Ahoaho; ka baere Manukariki. ka tae ki te KuraeKohatu, ka whati i konei ka whiti Whainu!, ka tae 61 Wahakruakr, ka whiti Ngutupungarehu, MauDgawoero, Ngapuhi, Kamamunamu, ka tae ki te Kiri. Ka haere whakauta, Puka- raka, te Whaiaipo, ka hacre tonu i roto o (e ngauere ka tae ki te Oho kei te awa o te Pakihi, Ka rere tonu kr te Maunga ko Tuporotangiroa, i te ntenga o te Kapehu 50° O*: Ka baere ki te taha o Wabatane, te wahi kua oti nei te hoko e Hemi Matene, ka (ae ki le Waiwberowhero ki Waiietuna, ka liaere i rolo o te wai o Waitetuna ka tae ki Tawataeaka, ka whati ka baere ki te Wha- urimu ki te rimu maroke; ka haere i runga o te ruri, Patoa, Pukcruru, Tukuwaru. ka . tae ki Tutacnui, ka hacre i roto o te wai o k.
![]() |
5 5 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI. Ligar's purchase to the Awhea; thence des- cending to the Pakoka river; thence going along the inland boundary of the School land and on to Maramatae Ahoaho where the bouhdaries join. LIST of Unclaimed Maori Letters at the Auckland Post Office. Piti Te Hapuku, Auckland. Mere Pomare, Auckland. Paora Rapuhia, Opunewha. Tame, Auckland, Piripi, Te Whau. Ihaka, Te Whau. Tipene, Mangere. Maneha, Auckland. Tautere, Mangere. Horomona, Takapuahia. Eruera Ngamate, Waikato. Ropiha Rawhirawhi, Auckland. Paramena, Te Whau. Hakaraia, Te Whau. Henare Komene, Auckland. Hakiaha. Takapuna. Te Raku, Karauria Nganiho, Huirangi. Te Rae-kihi, Okahu. Hare Pupuha, Waiwharariki. Rapata, Auckland. Paora, Opotiki. Maraea Tauwehe, Tamaki. Mihaka, Waiwharariki. Hiriwanu, Auckland. Werohia, Auckland. Karana, Waiwharariki. Maihi, Takapuna. AGRICULTURAL, COMMERCIAL, AND MARITIME REPORT. FROM THE 15TH TO THE 31ST MARCH. It is no very easy matter, at the present moment, to form anything like a true conjecture respecting the price at which agricultural produce is likely to rule during the approaching winter. The latest advices from Australia are puzzling on this subject; for, whilst they represent the stocks of flour and grain imported from abroad as rapidly diminishing, whilst they acquaint us that their own home grown wheat is arriving very slowly in the market. and whilst they furnish us with fresh accounts of failure of the harvests in many of the most productive parts of South Australia, the Melbourne Tutaenui, ka tae ki te rohe tawhito o te Raeka, ka tae tonu ki Awhea, ka heke ki te wai o Pakoko, ka haere i te taha whakama o te whenua Kura, ka tae ki Maramatae Ahoaho, ka tutuki nga rohe i reira. HE pukapuka tangata Maori enei e mau i raro nei, kei te Whare Meera o Akarana e takoto ana, kahore ano kia tikina mai. Piti Te Hapuku, kei Akarana. Mere Pomare, kei Akarana. Paora Rapuhia,, kei Opunewha. Tame, kei Akarana. Piripi, kei Te Whau. Ihaka, kei Te Whau. Tipene, kei Mangere. Maneha, kei Akarana. Tautere, kei Mangere. Horomona, kei Takapuahia. Eruera Ngamate, kei Waikato. Ropiha Rawhirawhi. kei Akarana. Paramena, kei Te Whau. Hakaraia. kei Te Whau. Henare Komene. kei Akarana . Hakiaha, kei Takapuna. Te Raku, Karauria Nganiho, kei Huirangi. Te Rae-kihi, kei Okahu, Hare Pupuha, kei Waiwharariki. Rapata, kei Akarana. Paora, kei Opotiki. Maraea Tauwehe, kei Tamaki. Minaka, kei Waiwharariki Hiriwanu, kei Akarana. Werohia, kei Akarana. Karana, kei Waiwharariki. Maihi, kei Takapuna. KORERO HOKOHOKO. NGAKINGA KAI, ME TE MAHI O NGA KAIPUKE. NO TE 15 TAE NOA KI TE 31 O NGA RA O MAEHE. Ekore e ahei te mea inaianei, ka pehea ranei te utu kai a te hotoke nei, ka pehea ranei. E raruraru ana hoki matou ki nga rongo kua puta mai nei i Atareiria; ina hoki, e mea ana aua rongo, e kore haere ana te mahi uta paraoa mai i era atu whenua, ko nga witi i whakatupuria ki reira, e tae taki- tahi mai ana ki te makete, me te honu tonu mai o nga korero mo te matenga o nga kai ki nga wahi whakatupu witi o Atareiria, o te pito ki te tonga; ko nga nupepa o Meripone e mea ana, ekore e roa te nuinga o nga utu ki tera makete, tenei ake te hoki ai. Ekore matou e kite i te take e hoki ai, e wha kaae
![]() |
6 6 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER, e TE KARERE MAORI. papers assert that the inclination to a rise in that market will not be maintained and that prices during the season will fall below what they now are. For our own part we cannot discover why this fall is likely to occur. In Melbourne, they admit that importations must take place; but, if the crops in South Australia, Tasmania, and New South Wales have partially failed, we should imagine that a rise and not a decline ia price must inevitably ensue. Flour was more io demand and firm at 171. for fine quality, and wheat ranged from 6s. to 6s. 9d. per bushel. Potatoes are said to be scarce, and the prices quoted, both in the Sydney and Hobart Town mar- kets, are from 101. to I11. per ton. The December Mail from Europe has arrived, and the advices received are of a more satisfactory character. The violence of the great commercial storm was subsi- ding, and trade returning to its usual channels. There seems to be a more cheerful tone in the Australian colonies, and with renovated energy on their parts, there will be a renewed activity on our own Vast numbers of the labouring classes had been thrown out of work in Great Britain, and an extensive emigration to Australia and New Zealand was likely to be the consequence. In the provision trade, there are we think, discernible symptoms of a reaction. Teas and sugars are still high, but it is thought that they must ere long return to a more legitimate level. We have had various arrivals since our last, and among these are the schooner Sybil, 108 tons, Captain T. G. Kelly, with goods and 13 passengers from Sydney; the fine ship Joseph Fletcher, 672 tons, Captain Pook, with a general cargo of merchandise and 150 passengers from London; the schooner Emily Allison, 99 tons, Captain Collins, with sundry goods and 19 passengers from Melbourne; the schooner Esther, 54 tons, Capiain BIair, from Wellington and Port Napier, with sundries, and 16 passen- gers; the brigantine Leveret 147 tons, Captain Benedict,from San Francisco and Honolulu. This vessel is not freighted with goods; she brings ten horses, five trained dogs, a company of equestrian performers. under the management of Mr. Rowe, whom many of our readers will recollect to have per- formed in a Circus in Queen Street between five and six years since . Two of Mr. Rowes ponies are not much larger than Newfound- land dogs.. The schooner Gazelle, 212 ana hoki nga tangata, tera e maina ano he kai ki reira; otira, ki te mea ka kore te tupu o nga kai ki Atareiria, ki Tahimenia, tena e neke ano nga uta ki to matou nei whakaaro, ekore e hoki. Engari te pa moa e manakohia ana. mau tonu nga utu ki te 171. mo te paraoa tuatahi, mo te witi 6 hereni, tae ana ki te 6 hereni me te iwa pene. E kiia ana, e torutoru ana nga riwai ko nga utu e karangatia ana ki Poi Hakena ki Hopetaone 101. tae ana ki te 121. mo te tana. Kua u mai i Oropi Ie Mera pukapuka mo Tihema; katahi ka pai nga rongo, ka mutu haere te kahanga o te tupuhi hokohoko i korerotia nei, e hoki ana te tikanga hokohoko ki ona ritenga ano o mua. Ki Atareiria hoki, e ahua marama ama nga mea inaianei, a, ka ora, ka whai nga i a reira, whaihoki tatou ka wini ngoi a tatou nei mahi. Toko- maha noa atu nga tangata e noho mahi kore ana ki Ingarani, na reira e kiia ana, ka honu tonu te rere mai ki Atareiria ki Nui Tireni. Ka hoki ano pea nga uta mo era atu kai. E kake tonu ana te utu mo te Ti, mo te huka, otiia e whakaaro ana meake ka hoki ki tona utu ano o mua. Ka maha nga unga nui i muri mai o tera Karere; koia enei; te Haipira, he kune, 108 tana. Kapene Kere, be taonga ie utanga, - 15 tangata eke, no Poi Hakena: te hipi pai nei te Hohepa Peretiha, 672 tana, Kapene Puki, no Ranana, he utanga taonga 150 tangata ake: te Emiri Arihona. be kune, 99 tana, Kapene Korini, he taonga 19 tangata eke, no Mereponi; te Ehita, be kune, 54 tana, Kapene Perea, no Poneke, no Ahuriri, he taonga, 16 tangata eke; te Rewereta, he perikitina, 447 tana, Kapene Penetiki, na Karaponia no Honoruru. Ehara tenei i te kaipuke ma taonga, tana i utaina mai be hoiho, e rima nga kuri, be kuri whakaako, me nga kai whakaeke hoiho, ko te Ko te kai tohutohu, tena pea e maharatia ana e etahi o matou kai korero te taenga mai o tenei pakeha imua ra, i tu hoki tona teneti wha- kaeke hoiho ki Kuini teriti, ko te 5 ko te 6 ranei tenei o nga tao.—Erua nga hoiho a Te Ro kihai! tino rahi ake i nga kuri nuinui nei a Te Pakeha: te Kahere, he kune, Kapene Honi, no Poihakena, he utanga taonga, 8 tangata eke. E ahua whai ngoi ana te mahi uta atu; i utaina ki runga ki te Tema, he paaka, 556 tana, Kapene Roihi, 151, 000 whiti rakau kani, 21 rakau hei rewa kaipuke, 10 tana riwai, e rere ana ko Patewhia; kua rere atu te Pirihitora, he perikitina, 151 tana,
![]() |
7 7 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER TE KARERE MAORI. ions, Captain Jones, from Sydney, with mer- chandise and 8 passengers, There has been a good deal of activity in our export trade. The barque Tamar, 556 ton, Captain Ross, took away 151. 009 feet of sawn timber, 21 spars, and 10 tons potatoes for Batavia: the bri amine Bristol, 151 tons, Captain McLean, with 700 bushels bran, 150 tons potatoes, 600 bushels oats, and 4 passengers for Sydney; the brig Moa, 257 tons, Captain Bowden, with 66 tons potatoes, 70 cwt onions, 47 tons kauri gum, 2 tuns sperm oil, 5 cwt cheese, sundry mer- chandise and thirty-one passengers, tor Sydney; the schooner Sybil, 108 tons, Captain T. G. Kelly, with 8600 feet sawn timber, 60 tens potatoes, 57 cwt onions 27 hides, 42 calfskins, 500 Ibs. whale bone, and 5 passengers, for Sydney; the schooner Eliezer, 56 tons, Captain Kean, with 80 tons firewood and a quantity of merchandise; the schooner Ellen, 40 tons, Captain Ellis, with 7000 feet sawn timber, 500 bricks, and a full cargo of goods, the cutter Traveller's Bride, 50 tons, Capt. Marks, with 50 tons firewood and merchan- dise; the schooner Dolphin, Capt. Doughty, with merchandise and firewood; all for Port Napier; and the barque General Wool, 473 tons, Capt. Tonner, for Melbourne, with 72 tons kauri gum, 60 tons potatoes, 1 cask onions, 5 cwt. flax, sundry merchandise and 10 passengers. The number of passengers arrived has been 226 , The number that have departed 30. The arrivals and the reccipt of produce coastwise, during the past fortnight, have been considerable consisting of 57 vessels of 1485 tons with 122 passengers, 6758 bushels wheat, 550 bushels maize, 982 bushels apples, 84 bushels barley, 44 bushels oats, 15 bushels quinces, 43 cwt potatoes, 22 cwt onions, 10 cwt flax, 500 Ibs. whale bone, 60 Ibs. grapes 5 tons towai bark, 104 tons, kauri gum, 498 tons firewood, 13½ tuns sperm oil 1½ tuns black, 21 bags biscuit, 50 dozen smoked fish, 1 box eggs. 16 barrels slush, 17 cases and boxes' tobacco, 117 totara piles, 1100 posts and rails, 60 feet house blocks, 3000 bricks, 20, 000 shingles, 82-123 feet sawn timber, 15. 346 Ibs. wool, 16 horses, 275 sheep, 36 fowls, 7 turkies, 9 pigs, 15 bushels pears. The departures coastwise have been 33 vessels of 781 tons,, with 64 passengers, and the usual amount of supplies. Amongst those have been supplies for the American whaling ships which have visited the ports of Korora- Kapene Makarini, ki Poihakena, nga utanga atu 700 puhera papapa witi, i 30 tana riwai. 600 puhera ooti, 4 tangata eke; te Moa, be periki, 237 iana, Kapene Pautene, nga utanga, 66 tana riwai, 70 hanaraweti aniana, 47 tana kapia. 2 tana hinu tohora, 5 hanaraweti tihi, me etahi taonga, 31 tangata eke. ko Poihakena; te Haipira, be tone, 108 tana, Kapene Kere, nga utanga, 8600 whiti rakau kani, 60 tana riwai, 57 hanaraweti aniana, 27 hioko kau, 42 peha kuao kau, 500 pauna hihi tohora, 5 tangata eke, ko Poihakena; te Erieha, he kune 56 tana, Kapene Kene, 80 tana wahie, me etahi taonga: te Erena. he kane, Kapene Erihi, 7000 whiti rakau kani, 300 pereki, me nga taonga, tomo tonu; te Tarawara Paraira,he Kata, 50 tana, Kapene Maka, 50 tana wahie, me etahi taonga; te Torohine, Kapene Toti, nga utanga he taonga he wahie, ko Ahuriri enei kaipuke; te Henarara Wuru, he paaka, 173 tana, Kapene Tona, ko Meriponi, 72 tana kapia 60 tana riwai, 1 kaho aniana, 5 hanaraweti muka, me etahi taonga, 10 tangata eke. Ko nga tangata kua u mai 218, ko nga tangata kua hoki atu 40.— Ko nga kaipuke me nga kai, kua a mai i te tahataha, e maha ana, koia enei, A3 kai - puke, 1483 tana, i 22 tangata eke, nga mea i utaina mai, 6750 puhera witi, 550 puhera kaanga, 982 puhera Aporo, 84 puhera paare, 44 puhera ooti, 16 puhera Kuini, 43 hana- raweti riwai, 22 hanaraweti aniana, IO hanaraweti muka, 100 pauna poaka wha- kapaoa, 3500 pauna poaka tote, 500 pauna hihi tohora, 60 pauna Kerepi, 5 tana peha towai, 104 tana kapia, 498 tana wahie, 13½ tana hina paraoa, 5½ tana hinu tohora, 21 peke pihikete, 600 ika whakapaoa, 1 pouaka hua heihei, 16 kaho hinu, 47 pouaka tupeka, 117 pou totara, 1100 pou me nga kaho taiepa, 60 whiti pou whare, 3000 pereki, 20, 000 toetoe whare, 82,125 whiti rakau kani, 15, 346 pauna huru hipi, 16 hoiho, 275 hipi, 36 heihei, 7 pipipi, 9 poaka, 15 puhera pea. Ko nga hokinga atu, 13 kaipuke, 781 tana, 85 tangata eke, ae nga hanga; ko etahi o enei, be kai he aha, mo nga tini kaipuke weera o te Merikana kua tu nei ki Kororareka ki Mangonui. E kiia ana, e hia ake ranei enei wiki ka manu te Wiremu Tene, te tima i eke nei ki Muriwhenua i Maehe 1857, kia manu ka kawea ki Poihakena; kia hanga, e rongo ana matou, kua uru a Nopera me ona tangata hei hoa wahi ma te Kati, te pakeha nana nga pakaru o te tima nei i hanga, na reira ka whakawhetai taua pakeha kia ratou.
![]() |
8 8 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. 8 TE KARERE MAORI. reka and Mongonui in very considerable Members during the present season. It is reported that the steam ship William Denny which was stranded near the North Cape in March 1837 is so far advanced in her repairs that she is expected to be got afloat again in a few weeks, and then proceed to Sydney to refit. Mr. Scott who has con- ducted those repairs has, we are informed, been greatly assisted by the Chief Noble and his people, and is therefore much obliged to them. We subjoin the Market prices current, corrected to date. BREAD STUFFS. FIour, fine, . . W, per ton. Flour, second quality, . . 141. per ton. FIoar of native man«foctQre from 10(. to i 2 Biscuit at from • . 30s. to 25s. per cwt« Bread per loaf of 21bs. - • 4d. to 5d, Bran . -» • • • «is. Od. per b). Beef and Mutton from . Od.-lo 7d. per lb. Pork<fresuandttH) , , 5d.to6d.dUto FARX PaooccK. Wheat ,,,.<• '(s. per bnslie1 Ifaize . « • « 6s. 6d. lo 7s. per bushel Oats ••••••'• 7s. per bushel Potatoes • • • • • 6{. to 7L per toa Onioo« , • 2d. to 3d. per Ib. Hay (plci;tful) • • 5(. per loo. Kauri Gum . « • 9L lo 10L LIVE STOCK« Sheep from • • 20s. to 50s. a head. Dairy Cow« « , 8{. to 1 U. each. Calvw from • • Uto* to 40c. each. GROCERIES. Tea . 9{. to 9L10s. per chest Sugar 7d. to 8d. per Ib. Coffee lOd. per Ib. Rice 2d to 2^ per Ib. Soap 35s. per cwt. Candles 10d. per Ib. Tobacco . 2s. 6d. to 5s. per Ib. DA!RT PRODUCE, Butter • • • • is. Ib. C^ggs • • • • Is. perdoz. Ponllry , • • . 5s.6d. per couple Ko«nga utu Hokohoko enei (ae noa ki takiwa. MEA PARAOA. Paraoa, tuatahi, Ita. (e tana« Paraoa, tuarua, 14^. te tana. Paraoa no nga mira Maori 10L tae «i te12/. Pihikete, e piki ana e heke ana nga 20s. 25s. te rau pau«a. Taro, te robi 21b., 4d. 5d, Papapa, Is. Od« tepuhera« POAIA Me ERA ATO KAT, Te plwbl me te pirikahn, 6d. me te 7d te pauna kotahi. Poaka, (mea tote, mea toie kore,) Sd. me KEA o TE MAHA, Wili—Ss. te puliera Kaanga—6s. 6d., 7s. le puhera. Ooti, 7s. te pubera. Riwai G?. 71. te taira. Aniana, 2d. 3d« te pauna« Tarutaru maroke. (e nui ana) 5L le tan Kapia, 9L 101. mo te taoa. KARAREHE. Hipi, i 7s. 25s. mei kotahi« Kau Waiu, 8L 12L te mea kotahi. Kuwao Kau, 25, 40 bereuimo te mea k KAIKE. Te ti, 9L 9(. 40s. te pouaka. Huka, 7d. 8d. te pauna. Kawhi, 10d* te pauna. Raihi, 2d. 2d^. te pauna« Hopi, 35s. rno te banareweti. Kanara, 10d. te pauna. Tupeka, 2s. 6d« 3s. mo te pauna. . KAIKE. Pata, Is. te pauna« Hua heihei, Is. rno te tekau ma ma» Heihei, 5s. 6di mo nga mea erua.