The Maori Messenger - Ko te Karere Maori 1855-1860: Volume 5, Number 2. 31 January 1858


The Maori Messenger - Ko te Karere Maori 1855-1860: Volume 5, Number 2. 31 January 1858

1 0

▲back to top
TE KARERE MAORI.
NEW SERIES-JANUARY 30, 1858.
CONTENTS.

The Auckland Regatta ... ... ... ... ... . 1
Letter to Mr. McLean from  Hone Ropiha Ngamoke Te Kekeu . 5
Agricultural, Commercial and Maritime Report ... ... ... 6
Market  Prices Current ... ... ... ... ... 8

2 1

▲back to top
THE MAORI MESSENGER.
TE KARERE MAORI.
VOL.V.] AUCKLAND, JAN. 31. 1858.   AKARANA, HANUERE 31, 1858. [No. 9.
THE AUCKLAND REGATTA.
The Annual Regatta was celebrated in the
accustomed manner, of Friday the 29th inst.
The morning was a dull one but gave little
indication of becoming so wet and windy as
the day ere long turned out to be. The har-
bour was pretty full of shipping and at 8
o'clock the Bag ship William Watson fired
a gun, and displayed her colours, a move-
ment which was followed by every other
vessel including Her Majesty's ship Iris  which
was superbly dressed io the colours of all
nations.
Precisely at half-past 9, and just as rain
began to fall, the first race, which  was for
whale boats, was started. Of these there
were five, and two of the number manned
by native crews who strove well and manful-
ly for the victory, Unfortunately an oar in
the boat, which promised the best, was bro-
ken and the chance of success wrested from
the crew. This was a misfortune which
could neither be foreseen or repaired. The
struggle ended in the Napoleon, Matthieson,
coming in first, followed by the New Zealan-
der, Mc Leod; second; Australian, Paora,
third; and the Tokerau, and the Maggie
Lauder last.
TE REIHI KAIPUKE. AKARANA.
No te Paraire, 29 o nga ra o tenei mara-
ma, ka tu te reihi kaipuke. Pukohu ana te.
ahua o te rangi i te ata; otira, kihai i wha-
kaaro te tangata tera e nui rawa te ua, no
murihoki i kitea ai. I tu a maha ano nga
kaipuke o te wahapu; i te 8 o nga haora i te
ata, ka puhia te purepo o te Wiremu Wati-
hana, o te kaipuke tunga kara, muri tata iho,
ka horahora nga kara o nga kaipuke katoa
me o te Manuwao nei, me o te Airihi; kapi
kapi aua i nga kara o nga iwi katoa. Ki
waenganui o te waru o te Iwa o nga haora,
ka timata hoki te ua, ka oho te reihi tuatahi,
mo nga poti weera. E rima nga poti i wha-
katapokoria, e rua o enei poti i hoea e nga
Maori: kaha tonu to ratou hoe kia riro ai
te papa i a ratou, otira i whati tetahi o nga

3 2

▲back to top
THIS MAORl MESSENGER. 2 KARERE  MAORI
The  Second Race was for small sailing boats,
under three tons, of which no less than six-
teen were entered. They had great diff-
culty in taking their stations, and the race was
started whilst many of them were trying to do
so. The winner was the Undine, a boat
built at Wahapu, the second boat being
the Nora Creina which took the prize in the
same kind of race last year.
The Third Race was for trading vessels
owned by Europeans or Aboriginals, of from
10 to 25 tons. There were. eight entries,
 but only three came to their moorings.
These were, Bennett's Triad—Austins Tay
and Spencer's Jane. At 11-12 the signal
gun was fired, and away they went on the
starboard tack, the Tay leading and looking
like a winner, until she reached too far in
towards the breakwater, took the ground
and stuck hard and fast. A keen struggle be-
tween Jane and Triad now ensued; but Triad
a bran new and powerful boat, just our of
 Nicol's yard had it all her own way, com-
ing in victoriously at 1-22, followed three
minutes afterwards by the persevering Jane.
The Race for War Canoes, although the
seventy on: the list became in reality the
fourth, in consequence of no small canoes
having come forward . For this race, eight
canoes were entered bat only four made their
appearance. These were fine canoes well
manned and becomingly decorated; and, as
usual much interest was fell in the contest.
A few minutes afler 11 o'clock the start look
place, and away they went, well together,
straining every muscle and tearing through
the water towards Judges Bay at a prodigious
rate. The wet, which was now streaming
heavily, was very much against the enjoy-
ment which spectators invariably experience
in watching the fortunes of the parties en-
gaged in this exciting species of aquatic con-
test. The first and second canoes kept neck
and  neck together throughout the entire
course which was run by the victor in fifty -
five minutes, the several canoes arriving at
the flag-ship io the following order:—1st,
Hurai, 2nd, Te Ture, 3rd, Pikiwahine, 4th,
Tutarakanika.
The Fourth Race, for open cargo boats,
necessarily  became the Fifth. There were
tour competitors which were started at noon,
Teazer came in first at 2-1 p. m. Tam
O'Shanter was declared to be the second at
2-14, but the Tickler was so close aboard,
that but for the more weatherly position of
Tam it would have been difficult to decide
which was the leader. Mary Anne unfortu-
nately look the ground, when leading, and
hoe o te poti i ahua tere, na reira pea te riro
ai i taua poti, kahore hoki tenei raru i taea
te whakaaro, Te tukunga iho o taua reihi
ko Pohipata, no Matihana, te poti i puta,
muri mai ko Niu Tireni, no Makarauri, ko
te Atareiriana. no Paora, te tua toru; ko
te Tokerau ae te Maki Kora i whai mai I
muri.
Te Reihi tuarua, mo nga poti whakatere-
tere, kia hoki iho i te toru tana. Tekau ma
ono nga poti i whakatapokoria, i tae iti mai
enei poti ki te turanga; a, i oho te reihi i te
mea kahore ano nga poti katoa i tae. Ko te
Anatina te poti i puta, i hanga ki te Wahapu;
ko te Nora Karina te tua rua, ko te poti hoki
tenei i puta i houanga nei.
Ko te Reihi tua toru. mo nga kaipuke rere
whaka te tahataha; kia 10 tana tae noa ki te
25 tana. E waru nga kaipuke i whakatapo-
koria, e toru rawa ano i tao ki te turanga,
Te Taraiata, no Peneti, te Tei, no Atini, te
Heni no Peniha—11 nga miniti i muri o te
12 o nga haora ka tangi te pu whakaoho, ka
rere nga poti, ko te Tei ki mua: ano me he
mea ka riro ia ia; a, no ka eke noa te Tei,
ka mahue ko te Heni ko te Taraiata ki te
whakataetae—otira, riro katoa i te Taraiata,
he poti hou hoki, he poti tere ka tahi nei ka
manu i te marae hanga kaipuke o Te Nikora
i Waipapa. Ko te Reihi mo nga Waka Ta-
ua i karangatia mo te tua whitu, a, no te
mea kahore be waka tiwai i whakatapokoria,
ka waiho mo te tuawha. E waru nga waka
i whakatapokoria ki tenei reihi, e wha rawa
ano nga waka i uru, engari ia be waka pa -
pai, whakapaipai rawa, tokomaha ano hoki
nga kaihoe; ako te reihi tenei i ahuarekatia.
I te 11 o nga haora ka rife te ohonga o nga
waka, ahu ana ki Taurarua, maro
tonu te uaua a te tangata ki te hoe, koropu-
pu ana te waipi te rapa o te hoe; otira, ki
hai i tino pai i te nui o te ua, na reira te tino
ahuareka ai te reihi ki nga tangata mataki-
taki. Ko te tuatahi me te tuarua o nga wa-
ka i rite rite, a, pahi noa; e rima te kau ma
rima miniti i te hoenga atu, ka u te waka
tuatahi ki te kaipuke tunga kara  I penei te
unga o nga waka, ko Hurai, te tuatahi;
muri mai ko Te Tare, ko Pikiwahine,  ko
Tutatakauika.

4 3

▲back to top
THE MAORI MESSENGER. 3 TE KARERE MAORI.
was thus thrown out of an exceedingly well
contested race.
For the Sixth Match, three competitors
were requisite; and only two having been
entered.  the Osprey and Acadian   there
was no race. Neither was their any race
between sailing canoes, although five were
entered.
The last race was between sailing boats 
above three and under fifteen tons. The 
pilot's cutter Falcon was entered for this
race to compete with the Bay of Islands 
cutter Agnes, which vessel however did not
come to the starting place. The Falcon
though she sailed in their race, took no. po-
sition; but starting after her tiny competi-
tors came in easily ahead of them, followed
ten minutes afterwards by the Echo, and in
fourteen minutes by a fine new boat belong-
ing to Captain Tautari called the  l-Don't-
Know.
But for their tempestuous state of the wea-
ther, (which, strange to say, became serene
and beautiful almost immediately that their
sports had concluded) the Regatta of 1858
would most assuredly have been the best
ever concerted in Auckland. We can only
hope that that of their following year will be
carried through under more favourable cir-
cumstances.
Waiwakaiho , Nov. 17, 1857.
FRIEND  MR. MCLEAN,—
I have received your letter and I have
seen your kind expressions in reference to
what we have been doing for the Govern-
ment.
Friend, Salutations to you. Your letter
found me in distress on account of the death
of my children. These are their names,
Hone Kipa, Hoani. Mere. and Riwia. These
all died in October, in the space of one
month, and I am left alone: I am called now
Hone Ngamoke (John Lonely). Enough upon
this subject.
Friend, Mr. McLean, I wish you to give
me your thoughts,  as their people have now
commenced selling land, and let you and I
find same plan in reference to our work of
land purchasing. On Thursday the men
commenced their talk in the town. Ka-
tatore. Te Kaipakopako, Te Oropuriri, num-
bering together forty persons assembled
in the house, and the talking commenced,
Te Tahana said, Name the price to be paid
for the land. Mr. Parris said, £5000, the
boundary to extend as far as Te Whaka-
ngerengere. The men refused this, and said,
Te Reihi tua wha, mo nga poti utauta tao-
nga: heoi, waiho ana hei te tuarima. E
wha nga poti i rere, i te 12 o nga haora. i te
3, ka pahi te Tina, te poti tuatahi, ko Tamo-
hata te tuarua, otira, wahi iti kua riro i te
Tikara; ko Mere Ana te poti tuatahi I te ti-
matanga, a, no te ekenga i mahue ai.
E toru nga kaipuke i karangatia mo tenei
reihi. e rua rawa ano nga mea i tapoko ko
te Ohipere me te Akeitiana. na reira i kore
ai he reihi. Kakore ano hoki be reihi mo nga
waka whai hera, ahakoa e rima nga waka i
whakatapokoria.
Ko te reihi whakamutunga mo nga poti
rererere, kia kaua e hoki iho i te toru tana,
kaua hoki e neke ake i te 15 tana. I wha -
katapokoria te Whakana, te kata o te Pairata,
ki tenei reihi, hei whakatatae ki te Akanihi,
he kata no Peowhairangi: otira kihai tenei
kata i uru; i rere tahi te Whakana, otiia
kaore i uru ki te reihi, ko ia hoki kua tae
noa atu ki te kaipuke tunga kara, te kau
miniti i muri ino ka tae te Eko, muri iho, ko
te poti hou o Hemi Tautari,—he poti pai ra-
wa taua poti, ko te Airono tona ingoa.
Katahi nei ana te reihi pai ko tenei, me
he mea kaua te ua. Kotahi te mea miharo,
mutu kau nga reihi ka mutu ano hoki te ua.
Heoi ra, waiho pea mo tera reihi a houanga
nei te tino pai rawa ai.
Waiwakaiho, Noema 17, 1857.
E NOA, E TE MAKARNI,
Kua tae mai tau pukapuka ki a au, kua
kite au i nga kupu aroha o roto, ki runga
ki a taua mahinga ki te Kawanatanga. E
hoa tena koe, rokohina mai au e to puka -
puka e noho mate ana, ko aku tamariki kua
mate; ko nga ingoa enei, ko Hone Kipa, ko
Hoani, ko Mere, ko Riwai; kotahi ano te
marama ko Oketopa, ko au anake i mahue,
he moke, ka huaina toku ingoa ko Hone
Ngamoke. Heoi enei kupu.
E hoa e Te Makarini, tena koe. He rapu
whakaaro atu tenei  naku ki koe, no te mea
i

5 4

▲back to top
TU MACM MESSENGER. 4 rE KARErI« MA(W.
.what we desire is 6000{. Mr. Parns then
,«aid, If you do not approve of this, well;
.t!ie land will be yours and the money mine.
.The men then sairl« The land shall never be
given up tor 50001. Kaiatore then arose.
.and said, 1 affree to the 5000L, but the
meeting objected to this. Raniera said, No,
1 object to it; I have something to do with
(he urrangement oT my land. Are you loliave
it all your own way? You propose la dispose :
ofil to the Europeans. and also to accept Ihe
10001, Bull say, No. as 1 also have a voice
in the arrangement. Upon this Kaialore was
silcncpd by the words of the nieeiing. I
Iheu-stood" up and said:—Friends, Katatore
!ft hei ©,and do you all consent to receiVe this
3000^. Raniera said, we Will not. Is
.!be sum 3000L sufficient tor all that,
each may have a share? I replied,Let one
thousand be- Riven to you, one to Mahau,
Karipa and Haeana, and one to Kalatore.
He said, But will there he sufficient tor all?
So ended that talk.
Then Huirangi Te Waaka, Mahoelaln,
and Mahau began* They objected and
were tor holding the land, and not allowing
!be boundary ta exiend as fiir as Te Whaka-
ngerengere. Mr. Parns said, Mahau, do
you object? you who first proposed that it
should go as far as Te Whakangerengere.
He said, it should end at Waiongana. Mi\\
Ps»rris said, No; let it end at Te Whaka-
Ogerengere. I then stood up and said, let it
reach to Te Whakangerengere; although
you object, yet come and receive parl of the
payment; although you object, still !will pay,
that it mav rcarll to !be end of the boundary
lo the VMiakanger engere, and ruh in a
soulherly <(ireciiun io ihe Tahuna Alutawa
IO te Pukaki o Mangoraka Although it may
not be surveyen, yet lei a clear plan tor the
«ale of land be acted upon, till it is Huished.
As in tbecaseofPikipari which was closed up
by Taiamiki. The land selling system was
,puvsucd up to the time of the Pikipari anr!
Ihere were no difficulties. Let lliis system
be followed with respect to te Wuakaugere-
ngere.
I said, Te Waka. this is bad. to consent!
first, and then to object; why di<| you consent |
to t!ie Jkamoana and now wiiliholcl the
Whukangerengere? Let us break !be
lock of the land, that is the Whakangare-
ngere, then ihe lock oflbe !kamoana will be
opened, and .then I will consent to the
Ikamoana. !said this to those who made
dihculties, that is, to Huirangi. JL said to
Ihaia, do you go to Arapala and talk about
the land, in order that the part inland may
kua timata te hokohoko whenua inaianei
kia rapu taua i a taua ritenga, ara mo taua
mahi hoko whenua. I te Taete ka timata
(e kopero o nga tangata i te Taone, ko Kaia-
tore. Te Kaipakopuko, Te Oropuriri, hui-
huia, e wha te kau, ka hui ki roto ki t&
whare« ka timata te korero, ka haronga a
Te Tahana» Whakamana mai nga mao ie
whenua. Ka ki mai a Te Parcie, E : 3000, a
tae noa ki te Whakangerengere. Ka mi.a-
kakahore nga tangata; Kahore^ ta. matou a
pai ai ' 6000. Ka koranga atu ano a Te
Parihi Ki te kore koutou e pai, lieoiauo. -
ra, kei a koutou ano te whenua ke ia au ano
nga moni* Ka karunga mai ano nga tangata.
E kore te whenua e hoatu ki nga mano e-
toru ake ake. Katahi ka tu a Kn {alore, E
pai ana au ki nga mano oioi u. Ka whaka*
kuhorelia e te whakaminenga. Ka ki mai
"a Raniera, Kahore, whakakaho! eiia atu, ke ia
nu ano he ritenga mo toku whenua kia rua
rawa au, ko te tuku ki te Pakeha, ko ie
whakaae hoki ki nca mano ctoi u; ko tenei.
kaliore, ke ia'au ano he tikanga. Ka mate a
Kaialore i konei i nga kupu a te whakame-
Henga. Ka tahi au ka tu a"u ki runga.
E hoa ma, ko Ka tatore (enei, me whakaae
mai koutou ki nga mano cloru. Katahi ka
karanga mai a Raniera. E rato ranei te
iwi katoa, kinga mano etoru. Ka ki alu nu
Kia kotahi mano ki a koe, kia kotahi ki a
Manau kia Karipa ki a Te Haeana, kia kotahi
ki a Katatore. Kaki mai ia, E rato ranei te
iwi katoa« Heoi ano ena korero.
Ka timata ko Hurrangi, ko Te Waka, ko
Mahoeiahi, ko Muhuu. He tikanga pakeke»
e pupuni ana kia kaua e taeki (e Whakange-'
erngere. Kai anga utu a Pai-eic, E Hau. ka pa-
keke anolioki koe. nau nei ano hoki te tikanga
kia (ae ki te Whukangerengere. Ae. hei
Waiongana, ka mutu. Kuranga atu a
Paie'.e,Kiihoi'p, hei te Whakangemigere ka«
mutu. Ka tahi au ka ui atu ki runga.
Tukua atu kia l:ie ki to \\Vhakargerergfre,
ahakoa pi; keke mai koe, me liaere mai koe,
me tango i nga utu; ahakoa ka pakeke mai
koe, ka utua e ahau kia (ae ki to mutunga
mui o ie roue ki te w hakan,;erengero, a«iu
whaka te tonga ki te Tahnna-a-(mawa, a
te Pukaki o Mangoraka, ahakoa ki ie kahore
e tae te ruri ko nga riienga marama o te
boko whenua kiu tae ki te mutunga mui:
inahoki a Pikipari i tutakina e Turanaki, e
j kawea ana ie ri tenga hoko whenua tae ma-
nre ki Pikipaii, a« kua kore te pakeke; wai-
hoki he ri tenga tenei ki lc Wlmkangere-
ngere. Kurangu atu au, E Waka, ka kino
tenei, te whakaae te whakakaho! e, he aha
koe i whakaae ai ki te ikamoana, be ana ko,

6 5

▲back to top
THE MAORI MESSENGER  TE KARERE  MAORI.
be soon completed; if those are not arranged,
neither will the Ikamoana bo so. Here
end these words.

FRIEND  MR. MCLEAN,—
Salutation  to you. Do not the  Governor
find you be tired of my lengthy talk. Allow
me to seek thoughts from you, because
Katatore has consented to sell the Ikamoana,
and also all the men, so that the  land maybe
properly settled, which will be done if you
two send some instructions to Mr. Parris
and to me, some rule for our guidance, on
account of the obstinacy of the men with 
respect to the 30001, as they are withholding
the  land. We two are pleased with the
three thousand, but they are obstinate about
keeping the land and we are obstinate and
are not willing to give more than  the three
thousand. What will smooth these two diffi-
culties? It will be for you to say. Enough,
we are not hungry after the land.
Friend, Mr, McLean, now let your and
my thoughts respecting the purchase of land
be explained; you are there and I am here,
you and I between us arrange Pikipari the 
bard lock of the land is broken, the men
have given their consent; although the land
is but small and bad yet their obstinacy has
departed and given place to softness; they
have two thoughts and oue is to be easy with
us. This is a beginning for those bard lauds
or all the people to look at; when this is
completed, then the Ikamoana will be
commenced with . I approve of the land
being acquired by us. This is the lock
which has held the Iand and which is
now broken; our proceedings in reference 
to the purchase of land will be talked, about:
although paid for, the seal will be  broken,
although the land that has been paid for
may he sealed up, yet the seal will be broken.
Let this be an example with respect to the
30001 Let the seal be broken and some-
thing given to warm them, first they suffer
from cold. Enough of these words.
The piece  which you said was to be re-
served for me, as consent has now been given
for the disposal of the Ikamoana, do you
now consent to give it to me. Here is
another word let Mangaraka be given to me;
I do not require much, let it be 10 acres;
the thoughts will be with you with respect
to Te Muraina. if you do not approve,
enough.
From your loving friend.
HONE ROPIHA NGAMOKE TE KEKEU.
i pupuri ai i te Whakangerengere? Tukua
ra kia pakaru te ki o te whenua, ae ra,  o te
Whakangerengere; hei. kona ka tuwhera ai
te ki o te Ikamoana, katahi au ka whakaae
ki te Ikamoana., He patai tenei naku ki nga
tangata pakeke ara, ki Huirangi. Ka ki
atu au ki a Ihaia, Me haere koe kia Ara-
pata, me korera, kia wawe te oti te whenua
ki uta; ki te kahore tera e oti, ekore hoki e
oti te Ikamoana. Heoi ena kupu.
E hoa, e Te Makarini. Tena koe. Kei
pouri mai korua ko Kawana ki te maha o
aku korero, waiho au kia rapu atu i tetahi
whakaaro ki a korua, no te mea kua wha-
kaae a Katatore ki te Ikamoana kia utua,
nga tangata katoa hoki, kia oti pai te
whenua ki uta; ko te oti pai ra tenei, me
tuku mai e korua tetahi whakaaro ki a maua
ko Parihi, ae ra, tetahi ritenga  ki a maua mo
te ritenga pakeke o nga tangata ki nga mano
etoru, ka pupuru hoki ratou i te whenua.
Kei te pai ano mana ki aua mano etoru: ka
pakeke tonu nga tangata ki tenei whenua, ka
pakeke tonu hoki maua ki nga mano etoru,
kei whea he mea hei whakangawari mo enei
kupu erua; ma korua e ki mai; heoi ano, e
pai ana, kahore tatou i te hiakai ki te
whenua. E hoa. e Te Makarini, katahi ka
wetekia atu a taua nei whakaaro hoko
whenua; ko koe tena, ko au tenei, na taua a
Pikipari ka oti  kua pakaru te ki pakeke o
te whenua, kua whakaae nei nga tangata:
ahakoa iti te whenua, ahakoa kino, kua rira
ki te pakeketanga i mua, inaianei, kua riro
ki te ngawari;; ko te korua whakaaro kia
nga wa ri mai ki u maua. He timatanga mai
hoki tenei mo nga whenua pakeke hei tiro-
hanga mo nga  iwi. Ka oti tenei, ka timata,
ko te Ikamoana, kei te pai au kia riro mai
te whenua ki a tatou. Ko te ki pupuri hoki
tenei o te whenua kua pakaru nei; ka ko-
rerotia a taua ritenga hoko whenua, ahakoa
utua, ka pakaru ano  te hiri, ahakoa hiritia
tena whenua, kua oti na te utu, ka pakaru
ano te hiri, he ritenga hoki tenei ki nga
mano etoru, me wahi te hiri. me homai hoki
he mea hei whakamahana, kei maeke.
Heoi ano ena kupu. Ku te wahi i karangatia
e koe moku i Tapuae, kua whakaaetia nei
a te Ikamoana, me whakaae mai koe, me
homai ki a au, nau ano tenei kupu a Manga -
raka ki a au, no mua. kaore aue mea kia nui
rawa, kiu kotahi tekau ngu eka; kei a koe
ra te whakaaro ki to te Muraina, ki te kore
koe o pai, heoi ano. Hohoro te whakahoki
mai i tena pukapuka me ka tae atu ki a koe.
Heoi ano ena kupu atu ki a koe.
Naku na to hoa aroha,
Na HONE ROPIHA NGAMOKE Te KEKEU.

7 6

▲back to top
THE MAORI MESSENGER.
TE KARERE MAORI.
AGRICULTURAL, COMMERCIAL, AND
MARITIME REPORT.
FROM THE 15TH TO THE 31 ST JANUARY.
The Commercial  like the general world,
is subject to periodical and violent convul-
sions. Panics suddenly arise  money gets
scarce and in extraordinary demand—mer-
cantile men and firms  accounted the most
wealthy and secure,  become embarrassed
and pressed  they are unable to meet their
engagements, and failure ensues;. and, as
the fall of one stone in any building is cer-
tain to pull down others along with it, so
does the bankruptcy of one great  house cause
tain and dismay to numberless others until,
not infrequently not only individuals but
whole communities are made to reel under
the severity of the stroke.
Such a panic was raging throughout
Europe and America during the months of
October and November with an intensity of
suffering probably never before experienced.
Banks of stability. Mercantile or us, whose
beans were wont to be regarded as the
Princes of Commerce, have been overwhelmed
by the severity of the pressure. The evil is
alleged to have arisen in America. whence
it acted upon England in the most alarming
manner, and spread from thence throughout
the several commercial nations of Europe.
At the date of the departure of the last Eng-
lish Mail—16th. November—matters were
supposed io have reached their worst. The
alarm, it was said, had attained its height.
The measures adopted by the Queen's Minis-
ters were considered likely to relieve the
prevailing pressure and gradually to restore
confidence; but in thee meantime tremen-
dous losses had been sustained—the manu-
factories had either ceased or greatly con-
tracted their operations—and although Pro -
vidence had blessed the nations with harvests
of almost unexampled abundance, much pri-
vation and distress was certain to be felt by
the numerous poor labourers and artisans
so  abruptly thrown out of employment.
We have for many months past  in these
colonies been complaining of the dulness and
depression of our Commercial affairs. We
fear some lime must elapse before we can
experience  any sensible improvement. In
Melbourne and Sydney, business is almost at
a stand  still—failures to a considerabe ex-
tent and for large amounts have occurred,
and even the most acute can discover little
or no prospect of any immediate beneficial
change. In the convulsed state of affairs in
KORERO HOKOHOKO, NGAKINGA KAI
ME TE MAHI O NGA KAIPUKE.
NO TE 13 TAE NOA KI TE 31 O NGA RA O
HANUERE.
E pera ana te hokohoko me era tini mea
o te ao nei e pangia ana e te ohonga whaka-
reretanga. He wa ano, no te itinga haere
tanga o nga moni, ka tino manakohia e te
tangata. Ka nga tangata nona nga whare
hokohoko nunui, ka tino- raruraru i te kore-
moni, a, be noaiho; taka horohoro iho; pe-
ra hoki me te whare kohatu, ka taka tetahi
kohatu, ka maha nga mea e horo i muri iho;
wai hoki me nga whare hoko; ka he tetahi
whare nui; ara, te be nei, ekore ona nama
e taea te whakarite, ka maha nga whare
hoko e he i muri iho; a, maketetia iho nga
taonga, kite katoa ana nga tangata o te taki-
wa i te raru.
I penei te ohonga i te kore moni i Oropi i
Merika- i roto i nga marama o Oketopa o
Nowema, katahi ano pea ka kitea te tino ma
te a te tangata i te kore moni: ko nga Peke me
nga whare hoko nui, kua  hei te kaha o te
hanga e pehi nei.E kia ana i tupu mai i
Meri ka te take o tenei mea, te kori moni,
while atu ki Ingarani, a ki ngu whenua ho-
kohoko hoki o Oropi otira, i te rerenga mai
o te kaipuke Mera i Ingarani o te i O o nga
ra o Nowema, ka puta mai nga rongo, e,
kua tae taua mea ki tona tutukitanga, meake
pea hoki ki tona ahua ano. Ma te mahi o
nga Kai whakarite o Te Kuini ki te whaka-
takoto tikanga hei whakaora i te mate nei
ka ora, e kiia ana. Otiia, he nui noa atu
te moni ka ngaro rawa atu  a, kua iti rawa
te mahi o nga Whare hanga kakahu aha,
aha; ko etahi, kua mutu rawa te mahi
Ahakoa, kua tino hua rawa nga kai o tenei
tau he tini nga kai mahi e mate ana i te ko-
re mahi ma ratou; ka kore he mahi, ka kore
hoki he moni hoko kui ma ratou.
Komemememe tonu ana matou i enei ma -
rama kua pahure nei, i te ngoi kore hokohoko

8 7

▲back to top
THE MAORI MESSENGER  7 TE KARERE MAORI. 
Europe and America, wool has fallen fully
3d. per Ib.- and the latest advices represent
the kauri gum of this country as being, Tor
the moment, next to unsaleable even at a
great decline in price. Time. however, and
commerce, like all other worldly matters,
will readjust  itself and return to its natural
level. And, if this axiom hold true with
respect to an old country. it is certain to ex-
ercise a much more sinking influence in a
young one whose means and resources  are
only in their infancy of development.
Flour  and grain still maintain the same
quotations in the Australian markets but
actual prices are only determined by the
wants of the buyers and sellers. 
The arrivals since our last have been the
schooner Sybil, 108 tons, Captain, T. G.
Kelly, from Sydney, with goods, and 9 pas-
sengers:  schooner Acadian. 42 tons, Capt.
Robbins, from Wellington, with sundries, I
officer, 5 soldiers, 65th regiment, and 2 pas-
sengers;—schooner Kate Kearny, 83 tons,
Captain Dixon. from Wellington, with sun-
dries, and 7 passengers:—brigantine Spray,
106 tons, Capt. Anderson. from Port Napier,
(Ahuriri) with 500 sheep, 6 bundles sheep 
skins, and 2 passengers:—barque Tamar,
356 Ions, Captain Ross, from London, with
a general cargo of merchandize, and 98 pas-
sengers;—brig Gertrude, (2) 217 tons, Capt.
Grange. from Sydney, with 684 sheep, sun-
dry goods, and 8 passengers:—and schooner
Netiuchadezzar,  20 tons, Captain Pompey,
from Collingwood. (Nelson) with 11 tons
flour, and 20 passengers.
The departures during the fortnight, have
been the brig Moa, 236 tons, Capt. Bowden,
for Sydney, with 97 tons kauri gum, 8509
lbs. wool, 13 cwt. wool lashing, 4 cwt;
onions, 100 ounces New Zealand gold, 744
bushels bran, sundry merchandize. and 21
passengers; schooner, 40 tons, Capt.
Ellis, for Port Napier Ahuriri) with 2 tons
nour, 10 bags biscui^&99> palings, 16,000
shingles, a full ca^go^OC^erchandize, and 6
passcngers :—barque-^Mousam, 198 tons,
Captain McDonald^fr Hobart Town, via
Wangaroa, with lOWDO feet kauri liniber:
schooner Sybil, 108 tons, Captain T. G.
Kol(y, tor Sydney, with 32 tons kauri gum,
23,000 feet sawn limber, 8 cwt. onions, and
4 passengers:—schooner Emerald Isle, 52
tons, Captain Oakes, tor New Plymouth, with
nierchandize, and i possenger :— barque
Easlneld, Captain Copland, tor Port Napier,
(Abuciri) with 5 officers and 100 non-corn-
mhsiooed officer» and soldier» of th« 63lh
•
ko i enei Koronr», a, ekore pea e pai wawe«
I Meripone. i Poihakena, kua wahi iti mata
rawa te mahi hokohoko, ke tini nga whare
lioko nunui kua maketeiia nga taonga, he
nui noa atu te moni ka ngaro, ekore hoki e
mohiotia, ko'ahea ianei te pai haereai.
Na te ohonga e kiia nei i Ingarani i Meri«
ka, ka hoki te utu vao te huru hipi e tora
pene i te pauna te hokinga 'o te utu. me te
kapia hoki o tenei whenua, kua koki rawa
nga uhi, he mea ano ekore tonu e tangohia.
Oiira, tukua atu ano Ie hoki ai ki tona rite»
nga ano pera tonu hoki 111 nga whenua ta-
whito, a ka pera ano ki konei, ki te whenua
hou, kaliore ano hoki ona rawa kia whaka-»
puiahia katoatia. Ki! mau tonu nga uto mo
ie panroa mo te witi me era atu kai, ki Ata-
reiria ki era ano i korerotia ra otira kei te
hjabia.o nga tangata hoko te tikanga otu» -
Ko nga unga mai o muri o tera Karere»
koia enei:—Te Huipira, be kune,. 108 tana,
Kapene Kere, no Poihakena, he taonga nga
utanga, 9 tangata eke» ie Akeiliena, he kane»
42 tana, Kapene Ropini, ao Poneke, he uta»
nga (aonga, 1 Apiha 5 nga hoia o te hapa
65,2 tangata eke; (e Keti Kani, he kune« 58
iana, Kapene Hikihana, no Poneke, he tao*
nga, 7 tangata eke:—te Perei, be perekiliria,
106 tana. Kapene Anihana, no Ahuriri, 500
hipi, 6 paihere hiako hipi, 2 tangata eke:—
te Toma, be paiaka, 536 tana, Kapene Rohi,
no Ranana, he taonga, 98 (anga ia eke:—te
Kalaruta (2) be pereki, 217 tana, Kereini,
no Poihakena, 684 hipi, etahi taonga, 8 la*
ngata eke:—te Nepukaneiha. he kune, 20
tana, Kapene Papi, no Whakatu, Ia taoi
paraoa, 20 tangata eke.
Ko nga hokinga atu enei i roto i nga wiki
era». Te Moa, he pereki, 236 tana, Kapene
Pauiene, ko Poihakena, nga utanga 97 iana
kapia, 8309 pauna huru hipi, 15 hanaraweil
ropi. 4 banaraweti aniana, 100 aunilii koura
o Niu Tireni, 744 puhera papapa, me etahi
taonga, SI tangata eke:—te Rrena, he kune,
40 tana, Kapene Erihi. ko Alinriri, nga uta«
nga, 2 tana paraoa, 10 peke pihikete, 8000
tiwatawata, 16,000 toetoe, me nga taonga. 6
tangata eke:—te Mouhana, he paaka, 198
tana. Kapene Makiionera, ki Hopelaone, ka
ma Whanyiroa. nga utunga 100,000 whiti
rakau kani :—te Haipira, he kune, 108 tana,
Kapene Kcre, ko Poihakena, nga manga, 33
tana kapia» 25.000 whiti rakau kani. 8 ha«
naraweri aniana, 4 tangata eke:—le Emara»
ra Aira, he kune, Kapene Oki» ko Tarunaki,
be utanga taonga, i tangata eke:—(e Ita-
whira, he paaka, 434 tana, Kapene Kopira-
; oa, ko Aburiri, 5 nga Apiha, 100 Ufa har

9 8

▲back to top
THE MAORI MESSENGER  8 TE KARERE  MAORI.
regimet, with military equipments and
stores. 
There arrived, coastwise, 26 vessels  of
850 tons, with 63 passengers, 2410 bushels
Wheat, 212 bushels maize, 110 bushels
apples, 19 cwt onions, 30 bushels bran, 1
bag flour, 5 bags biscuit, 5 cwt. salt pork,
32 cwt, hams and bacon, 1 cwt. lard, 44
 head cattle, 2 horses, 12 cwt. flax, 76 tons
kauri gum, 120 totara piles, 300 palings 2
packages wool, 20 tons copper ore, 24 tuns
sperm oil, and 180 tons firewood.
There were 18 departures, coastwise, of
509 tons, with 26 passengers, and the usual
cargoes.
The following are the Market Prices Cur-
rent, according to the latest quotations.
hana me nga hoia o te 65 o nga hapu, me
nga hanga o nga hoia.
Ko nga unga mai i te tahatika, 26 kaipuke,
850 tana, 65 tangata eke, 2410 puhera witi,
212 puhera kaanga, 110 puhera aporo, 19
hanaraweti aniana. 50 puhera papapa, 1 pe-
ke paraoa, 5 peke pihikete, 5 hanaraweti
poaka tote, 32 hanaraweti poaka whakapaoa.
1 hanaraweti hinu poaka, 44 nga kau, 2
hoiho, 12 hanaraweti muka, 76 tana kapia,
120 pou totara, 300 tiwatawata, 2 takai hu-
ruhuru hipi, 20 tana kohatu kapa, 24 tana
hinu paraoa, 180 tana wahie.
18 nga hokinga ki te tahatika, 509 tana,
36 tangata eke, me nga taonga.
Ko nga utu hokohoko enei tae noa ki te-
nei takiwa.

10 9

▲back to top
TIZ4KD BROTHERS,
^ENGINEERS AM) MILLWRIGHTS.
PAHKELL, AUCKLAND.
Fl rrR MI!.L WOIIK. Prrssinp, Wn-
ncwu g :ind 1 lirii^hir:g Mil (limes, Agri-
cullinul hitpleuents:mn Ironv oik made and
rcpuiml, Mciul and Wood tuniitig.
\_\_\_\_\_\_^. \_\_\_\_\_\_\_
NOTICE.
TAM^S McT EOD iKgs to acquaint Native
v Chiefs llial be is at nbrriy to ronlraci tor
lie putliitg up of Flour Mills in any parl of
the coast, by going through ihe Goverument
tor agreemenl.
- JA«KS McLKoe.
Albtrt-«treftty Auckland,
July 51. ia,
PANUITANGA,
TIHATA RATOU KO AEA TEINA.
^1 EISEI nga kai hanga Hao. nga kai hanga
' Mira kei runga ake o Waipapa Aki»-
rana. Ite hangu Mira Pueaea, lie Tatari,
he I'aiu \\Viii, he mea rino naki. whenua.
E mahia una nga rino, me nga akau huri*
kuri. Na pakai u nga mea Mira, ku oti i a
runa (e hanga.
PANUITANGA."
HE mea atu tenei° na Hemi Makarauri ki
npa rangaiira Maori e atea aua ia ki
te wbakaara Mira Paraoa i nga wahi ((Kata,
mamao ra nei o ie tabalaba« ma te Kawana«
tanga e titiro nga Ukanga na korero be vwi
kia timata mahi ia.
HEMI MAKAKArr.«
Huraabi o krapeta, Akarana,
Hurai 51,1880.