The Maori Messenger - Ko te Karere Maori 1855-1860: Volume 5, Number 23. 30 November 1858 |
1 1 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI. VOL. V.] AUCKLAND, Nov. 30, 1858.—AKARANA, NOWEMA 30, 1858. DEPARTURE FOR ENGLAND OF COL. WYNYARD AND THE 58TH REGIMENT. After a period of service, altogether with- out a parallel in the Colonies, Colonel Wyn- yard has departed for England. Colonel Wynyard and the 58th regiment have been so long familiar to and so thoroughly identified with all classes of the inhabitants of New Zealand—those of Auck- land in particular—that it was impossible that either the one or the other could be al- lowed to quit these shores without the most unequivocal public demonstrations of the high regard in which they have been so long and deservedly held. To mark their sense of Colonel Wynyard's conduct a public subscription was set on foot in Auckland for the purchase of a piece of plate which in years to come, shall tell to his descendants the sentiments of the Colony which be so long and faithfully served. On the 27th of October, this Public Testimonial was presented to Colonel Wynyard, by His Excellency the Governor, in the presence of the subccribers and a large concourse of ladies and gentlemen assembled at Govern- TE HOKINGA ATU KI INGARANI O KA- NARA WINIATA RATOU KO TE 58 O NGA RANGAPU HOIA A TE KUINI. Riro atu ana o tatou boa, a Kanara Wi- niata ma, te hoki ki Ingarani, ngaro ana i o tatou kanohi. He roa te takiwa i noho ai i roto ia tatou. Kua roa rawa te nohoanga o Kawana Winiata ratou ko te Rangapu hoia 58 i roto ia tatou, kua mohiotia kua manaakitia hoki e te rau o nga tangata, o Akarana o Niu Tirani katoa hoki, na reira, mea ana nga ta- ngata o Akarana kia whakakitea nuitia ra ano to ratou aroha me to ratou pai ki a ia, ka tuku ai kia haere. Na, mahia ana he tikanga whakakite i to ratou whakapainga ki nga mahi a Kanara
2 2 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER TE KARERE MAORI. ment House to witness the interesting cere- mony. The Governor, after adverting to the long residence of Colonel Wynyard in the Colony, and to the many important events in which he bad taken a prominent part, presented him with a purse containing 500 sovereigns to be expended in England in the purchase of a piece of plate, on which there is to be inscribed:— " PRESENTED TO COLONEL ROBERT HENRY WYNYARD, C.B., OF HER MAJESTY'S 58TH REGIMENT, "On his departure from New Zealand, by a number of the inhabitants of the City and Province of Auckland—in testimony of their high apppeciation of the abiltiy, integrity, and urbanity which have characterised his discharge or the several important public duties which devotved upon him during thirteen years official residence in New Zea- land, from August 1845, to October 1858. in which time he filled, for various periods, the following offices in the Public Service:— " Lieutenant-Governor of the Province of New UIster, Superintendent of the Province of Auckland, Officer Administering the Go- vernment of New Zealand, Member of the Executive Council of His Excellency the Go- vernor, Member or the Legislative Council of the Colony, Colonel of Her Majesty's 58th Regiment, and Officer commanding Her Majesty's Troops to New Zealand." Colonel Wynyard exhibited a great degree of emotion upon the occasion, and replied to His Excellency's address in that frank, soldierly, yet feeling manner, for which he is so remarkable. In the evening he was entertained at a Public Ball given by the in- habitants of Auckland, and at which every possible demonstration of esteem and respect was paid to him. On the 1st of the present month, Colonel Wynyard and the greater part of his family lode New Zealand " Farewell." There was a vast concourse of the inhabitants drawn towards the Wynyard Pier to behold them take their leave. A guard of honour of the 58th regt., with the Band and Regimental Colour, was drawn up to pay the Colonel their parting respects. The Royal Mail Steam ship Lord Ashley, bound for Sydney, was lying to off the Pier Head, down which the Colonel slowly proceeded hemmed in on every side by groups of citizens eager to bid him a sorrowful farewell. About 4 o'clock the boat that contained him pushed off for the steamer, and, as it did so, the guns of Winiata ki tenei koroni. Timataria ana te kohikohi moni ki Akarana, hei hoko i tetahi mea hiriwa hei whakamau mahara mona, mo ona hoa hoki, hei tohu ki nga tangata katoa i roto i nga tau e haere ake nei, a ki ona uri ano hoki, mo the pai o nga tangata o te koroni nei ki nga tikanga i whakahaerea e ia i roto i te takiwa roa kua pahure nei. No te 27 o nga ra o Oketopa tapaea ata nga mea i kohikohia ka hoatu kia Kanara Winiata, ko Te Kawana ano hei hoatu he mea mahi nui ki te aroaro o nga Pakeha na ratou nga moni, e nga tini rangatira Pakeha me nga tini wahine rangatira hoki i rupeke ki te whare o Te Kawana ki te matakitaki i taua meatanga. Ka whakatika a Te Kawa- na ka whai korero; ka korero i te roa o te nohoanga o Kawana Winiata ki tenei Koro- ni, a ki nga tikanga nunui i whakahaerea e ia, ka mutu ka hoatu the tooro moni, e Torn rau pauna i roto, ko aua moni kia kawea ki In- garani hei hoko i tetahi mea hiriwa whaka- paipai, a me whakairo enei kupu ki runga ki taua mea: HE MEA HOATU K IA KANAKI ROPATA HfcNAKE WlIUATA. O TE 5S O NGA RA* KGAPU HOIA A TE KUINI, <t No <onaliacrcngaalu i Niti Tira»*, na eta- hi .o uga tangata o lc Taone, o te Porowhmi o A kar.i na, hei toitu mo io raiou whakaaro nui ki .te lika, ki te pai o tana m;i!ll whaka- baere i nga tikanga nunui i tukua mnoa c mahi i roto i nga tau 1.3 o -tona nohoanga ki Niu Tirani, arn no Akuhata 1845, tae noa ki Oketopa 1858, ko aua mahi enei i roio i tana takiwa: — Kawana marua o te Porowhini o Niu Areta, nupirhcne o te Porowhim o Akarana, riwhi e te Kawana i Niu Tirani, ko tetahi o (o Te Kawana Runan,ga, o ie Hunanga «ui hoki o te Koroni, ko te Kanara o te 58 e nga Rangapu hoia o Te Kuini, nr te Ranga* tira tumuaki o nga hoia o Te Kaia! i Mia Tirani." Ka ««in te te Kawana, ka korero a K«na ra Winiata, pai tonu ana, rite tonu «ao ki te te hoia korero. I te ftbjabi ka turia te paore a nga Pakeha o Akarana, tino puia ana i reira nga kupu «roha me nga kupu manaaki a nga Pakeha U a ia, Wo Ae 1 o nga i"a o tenei inarama ka popo« poroti Iho a Kanara Winiaia rateu ko tana boa waliiite ae etahi o ana tamariti, ka po- roporkfti ki Niu Tirani, Tini 1109 iho nga Puketea i b«re atu ki te Waapu \\ViiHata kia kite i te haerenga. Tu ana nga kapa hoia o te Rangapu 58 i te tahi taha i te tahi taha io te aro. m« n«a kara me nca kai whaka-
3 3 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. 3 TE KARERE MAORI. Fort Britomart boomed forth a Farewell salute, which was taken up and re-echoed by the various ships in port, and towards dusk, the Lord Ashley proceeded on her course. Having thus rendered all becoming honor to their Chief, it yet remained for the people of Auckland la testify their regard for the regiment which he had so long and ably commanded, and which has so well and faithfully served us. Accordingly on Thurs- day the 11th instant, the Regiment was en - tertained at a Public Banquet given in the Albert Barrack Square, at which the soldiers and the citizens were happily intermingled. The grounds were tastefully laid out a double row of long and well furnished tables were enclosed by rows of tents and marquees around which there was gathered a large crowd of spectators deeply interested in the animated proceedings. The Band of the 65th Regt was present and performed some beautiful music; awl every assistance was rendered by Colonel Gold and his Officers to contribute to the entertainment. A great many speeches were nude, many of them very clever ones; the chief aim of the speak- ers being to show the sincere regard mutu- ally entertained towards each other by the soldiers and the citizens. The small remnant of the 58th regt., by the ship Mary Ann.The entire number of Officers, soldiers, women and children so departing is only about 300 souls, and most of these are young soldiers who have only been a short time in the place. By much the largest portion of the 58th regt have received their discharge from the service, and have become Auck- land Colonists, and even amongst those who are about to leave us, there are many vvho wilt return hither to cast their lot with ours —better men or better colonists we need not desire to have, and though we have lost the number, and the war-honoured colours of the 58th regt., the bone and sinew, the pluck and spirit of the corps remains behind to advance New Zealand, and to serve her as heretofore whenever her necessities shall require. No other Regiment has been sent from England to relieve the 58th; but to com- pensate for that the 65th regt. has been augmented to nearly double the strength of what the 58th regt. was when it embarked from England for Colonial service. Colonel Gold succeeds to Colonel Wynyard in com- mand, and from the high estimation in which he has been so long held by the Co- tangitangi hei whakahonore hei poroporoaki ki to ratou Kanara. ko te kaipuke tima ko te Roari Ahere e whanga mai aha i waho atu o the Wapu; kapikapi ana taua wapu i ie ti- ni Pakeha o te Taone i haeremai ki te poro- poroaki ki te Kanara, ko ia, i ata haere na waenga i te kapa tangata, a. tae noa ki tera pito o te wapu. No te 4 o nga haora ka eke ia Ri runga ki te poti, a manu kau atu, katahi ka puhia nga purepo o uta, o nga kaipuke hoki te wahapu; no te kakarauri- tanga katahi ka rere the tima. Heoiano ku oti nga mahi whakahonore ki te Kanara, ka puta te whakaaro a nga Pake- ha o Akarana mo nga hoia o tana Rangapu. No te Turei no te 1 i o nga ra- o tenei mara- ngi, ka turia te hakari ki a ratou ki te Para- ki, kai tahi ana nga hoia me nga Pakeha o te Taone. He mea whakapai pai rawa te wa hi i tu ai te hakari, e rua nga tepa: roa kapi tonu i nga kai, he tini ano hoki nga teneti i whakaturia hei whare mo ratou: tini ana I nga tangata i tae ki te matakitaki: I reira ano te Pana (kai-whakatangi) o te Rangapu. hoia. 65, a pai noa the nga rangi waiata i whakatangihia e ratou; ko Kanara Koura i ratou ko ana Apiha i uru ano ki te whakatu I ki te whakahaere pai i tenei hakari. He to- komaha nga tangata i whakatika kite whai- korero, ko ngai korero a etahi i pai rawa, ko te ritenga o nga kupu he whakakite atu i te aroha, i te ngakau pai o nga hoia o nga Pa- keha o te taone, tetahi ki tetahi. Kua riro hoki te wahi toenga a tenei Rangapu hoia 58, i runga, i te hipi ra i te Mere Ana . Huia katoatia nga Apiha, nga hoia, nga wahine, me nga tamariki ka haere nei, e toru rawa ano rau, a ko te nuinga o. enei he hoia tae hou mai, kahore ano i roa. noa te nohoanga ki konei. Ko te nuinga o tenei Rangapu kua puta mai kei waho, kua mutu to ratou mahi hoia, kua tangata whenua- tia, a ka pu mau to ratou noho ki Akarana; me- ake ka hoki mai ano etahi o enei i rere atu nei, noho ai ki roto ia tatou, a e pai ana ano, ko wai atu hoki he tangata pai ake I enei hei tangata tupu mo to tatou nei whe- nua-? Na, ahakoa kua riro nga kara me nga. tohu o te 58, kei a tatou ano ko nga whe- ua me nga uaua o taua Rangapu, ara ko- nga tangata, hei whakaneke hei whakaranga- tira haere I te motu nei- Kahore he Rangapu ke atu e haere mai i Ingarani hei whakakapi mo tenei ka hoki nei. engari ka whakanuia tenei Rangapu e noho nei, ara, te 65, hei whakakapi i tera Ko Kanara Koura hei riwhi mo Kanara Wi- niata, ko ia te rangatira mo nga hoia inaia- 1
4 4 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI loinsts of Wellington, there can be ho doubt that he will insure equal esteem and respect here. AUCKLAND REGATTA, 1859. We have been requested to remind our Maori readers that the Annual Regatta will take place on the 29th of January next; that day being the anniversary of the foundation of the Colony. For several years past the Natives residing. in the vicinity of Auckland have been invited by their Pakeha friends to compete with them in aquatic sports; the call has been readily responded to, and we have seen them tugging manfully at the oar, or handling their sailing craft in a manner which has elicited the warmest praise of the numerous spectators. The exciting trials of skill and swiftness between the war canoes of tribes who now compete for the prizes given on the occasion have always been con- sidered the most interesting part of the affair; and we trust that on the forthcoming Re- gatta day we shall see a goodly number of competitors, old as well as new, contributing, by their presence and display of nautical skill, to the amusement thus projected for both races. Let not then the Maori fail to accept the challenge thus thrown out to him; but, actuated by the same feeling of goodwill and brotherhood as their Pakeha friends, let it be seen that the Maori subjects of our Queen are willing to compete with them in those things of which the English are justly proud—powers of endurance, and skilful seamanship. LETTER FROM THE REV. T. CHAP- MAN.—No. 3. Wars, and rumours of wars, are at this time disturbing many portions of the world But the New Zealander eats and sleeps in peace. No enemy invades his home. But it was not so formerly. And England in • olden days was a wretched counrtry, always in war. For about 800 years our forefathers were struggling with enemies who invaded nei; a, e whakaaro ana matou ki te pai o nga tangata o Poneke ki a ia, tera ano ia e manaakitia hoki ki konei. REIHE KAIPUKE MO 1859. Kua puta mai te kupu kia matou kia wha- kamaharatia ake nga hoa Maori e korero an» i tenei Karere, era ano e tu te Reihi kaipuke, poti, waka, a te 29 o nga ra o Ha- nuere e haere ake nei: ko te ra hoki tena i timataia ai te noho a te Pakeha ki tenei kai- nga. Kua puta ano te kupu a nga Pakeha. i nga tau kua pahemo ake nei ki nga Maori e noho tutata aua ki Akarana, kia haere mai ki te whakataetae. Rongo tonu ratou; a kua kite matou, kua rongo ano hoki, i te hamamatanga o nga rau tini o nga tanga- ta e titiro atu ana ki te kaha o nga Maori ki te kukume i te hoe, ki te mohio hoki o ratou ki te whakatere i o ratou kai- puke. Tena ia te mea e tino paingia ana, e meingatia ama ko te mea tino ahuareka, ara, ko te whakataetae o nga waka nunui, e tohe ana kia rira i a ratou nga utu e hoatu ana mo te wakatere. Na e hiahia ana ma- tou kia kite i nga tangata kua hoe i mua,. i nga tauhou ano hoki, e haere tokomaha mai ana ki te whakangahau ake i tenei mahi I whakaturia hei ahuareka mo nga iwi erua. Kaua ra te Maori e turi ki tenei tono; enga- ri, hei runga ano i taua tikanga pai, whaka- hoa o te Pakeha, ka tahuri ki te whakakite ki nga tangata, e pai ano te Maori ki te wha kataetae i te Pakeha ki ana mea e tino wha- kapehapeha nei ia:—ara ki te manawa roa, ki te mohio ki te whakatere kaipuke, poti ranei. PUKAPUKA NA TE HAPIMANA, MINI- TA. No. 3. Ko te whawhai me te rongo whawhai e whakaohooho ana i nga tini wahi o te ao i tenei takiwa. Ko nga tangata Maori e kai noa the ana e moe noa the ana i roto i te rangimarie. Kahore he taua e ahu mai ki tona kainga. Tena kahore i penei imua; me Ingarani ano hoki he kino ano tona i mua, he whawhai tonu tana mahi. I wha- whai tonu o matou tupuna i roto i nga tau e waru rau ki te arai atu i o ratou boa riri i whakaeke i tona whenua, i hono tonu hoki te haeremai ki te whakakino i o ratou kai- nga, ki te muru i o ratou pa, ki te kahaki atu i o ratou tamariki hei pononga; a tae noa ki te wa i whakatakotoria ai nga ture ti- ka e taua Kingi pai e Kingi Awherera; ti-
5 5 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. THE KARERE MAORI. their land continually, devastating their homes, plundering their towns and carrying away their children as slaves. Thus it was, until good King Alfred established righteous laws; and from that time the people gradu- ally increased in power and knowledge; and cultivating their lands with more care mul- tiplying their cattle, especially sheep, and ex- tending their commerce, rose till England, by gentle degrees to that importance and wealth, which has placed her at the bead of all Na- tions. When, therefore, I think over the treatment our forefathers received from strangers, who, invading their country and murdering the inhabitants, carried misery and destruction wherever they went, and contrast with that, the kind and paren- tal feeling exercised towards you as a people, by the Queen and Governors of New Zealand, I am sad, that you so little regard the good that is offered you, and the benefits that are placed within your reach. We make out from the number of your generations that you have inhabited this island about six hundred years. Six hun- dred years, spent by you in all your genera- tions, only in wars of extermination, with out, until lately, one single instance of a known improvement in your social or do- mestic condition! Think over the miseries your fighting occasioned, often tribe against tribe—in some cases, father on one side and son on the other. I said once to a young man, a slave, living with me, I do not think yon spoke properly to your rangatira the other day when be visited you; you seemed to have no love for him! Said he, his eyes sparkling with anger, Do I not remember when I look upon him, that his body was the tomb of my own father! But how, all these kind of miseries are passed away. Look back upon your former wretched condition, look thoughtfully upon your present im- proved state, and look forward to your fu- ture prospects. Righteous laws. peace, the blessing of commerce, and sheep and cattle enriching your lands and enabling yon to cultivate and live at home, and what people more comfortable, more independent, than the present race of New Zealand. From your true friend, T. C. mata aua i reira te neke haere o te iwi te mana te mohio, katahi ka ngakia paitia to ratou oneone, ka tahuri hoki ki te atawhai i te kau i te hipi, a ki te whakanui haere i te mahi hokohoko, ria enei i kake ai, i ranga- tira ai, i kokiri ai hei nuia o nga iwi katoa o te ao. Na, ka whakaaro au ki te whaka- tupu kino a nga tauiwi ki o matou tupuna, ki te hapai taua ki o ratou. kainga ki te patu ki te kohuru kino i nga tangata, ki te kawe i te mate i te awe ki nga wahi katoa i taka- hia e o ramu waewae, na ka whakaaro au ki te atawhai ki te mahi tohu o Te Kuini o nga Kawana o Niu Tirani ki a koutou ki nga tangata. Maori, ka tua pouri taku ngakau, no te mea, e iti to koutou whakaaro ki enei mea, he mea noa ki a koutou nga pai e homai ana e whakatakotoria ana ki o koutou aro- aro. Ki ta unga Pakeha whakaaro ki o kou- tou whakatupuranga uri, ka ono pea nga rau tau i noho ai te tangata Maori ki tenei motu, na heoi ano ta kumou mahi i roto i taua takiwa he whawhai he whakangaro ta- ngata anake, te kitea tetahi koninga ake o komou ki te pai kia iti nei, engari kotahi nei, ianei. Me whakaaro koia pea nga kino i puta ake i roto i to koutou mahi whawhai; he mea ano ka tetahi hapu e whawhai ana ki tetahi, he mea ano ko te matua kei tetahi taha ka te tamaiti kei tetahi taha, whawhai atu te tama ki tona matua. Penei atu ana au i mua ki tetahi tamaiti pononga i noho ki a au. E tama, ki taku whakaaro kahore i ahua pai to korero ki to rangatira i toua haerenga mai kia kite ia koe i tetahi ranei; me he mea nei kahore o aroha ki a ia. Ka- tahi ka oho te riri o taua tamaiti, ka mea mai;—" kia aroha koia au ki a ia, tenei ra ahau te mahara nei i te mea ka titiro atu au ki a ia be urupa no toku matua tona tinana!" Ko tenei, kua pahure katoa enei kino. Titiro whakamuri ki nga kino i a koutou i mua, whakaaro hoki ki nga pai kua tau ki a koutou i enei rangi, a ka mea hoki ka ti- tiro ki nga mea o te wa e takoto ake nei, ko nga Ture tika, ko te rangimarie, ko nga pai- nga o te hokohoko, ko nga kau me nga hipi hei whakapai i o koutou whenua, e tika a i ia koutou te ngaki te noho marie ki o koutou kainga, a ko hea atu hoki tena iwi hei rite mo koutou te whiwhi ki te pai ki te ranga- tiratanga. Na to koutou hoa pono Na TE HAPIMANA. T.C.
6 6 |
▲back to top |
6 TE KARERE MAORI D I E D, At Kohumaru, Mangonui, on, the 1 17th Sep- tember, in child- bed, NGA URUPA, the be- loved wife of PORORUA TE TAPAEA, Native Assessor, at Mangonui. Song. See there the moon Shines mildly forth While here I lie Restless and sad!. AGRICULTURAL COMMERCIAL, AND MARITIME REPORT. FROM THE 15TH TO THE 30TH NOVEMBER. We have had no arrivals from Sydney, or any other part of Australia, since we last wrote; but we learn incidentally, from New Plymouth, that there were no alterations in the flour and grain markets; and, as the harvest was fast approaching no advance in prices was looked for. The ani vaia of wheat fron> (Tie coast have •f late been limited. We are unable loco«»* Jeclurewhetber this ariscs Irorn M exhaustion of last season's crops or froniair nn-wiltmgness of bo!ders t» part with their grain. Be te from whaiever cause il may, tbc Millefs are- eompl:rimng«. and unless more wheat shall eome io haod theprobability is that ao irn- yorlation of forcign Obur nuist take place, a circumstance very greiUly u> be dcplbrecl. In Auckland, the late advance of Ka» pop loo oo flbur is futly maiiUamed 20( and i6t per toa being ihe prescnt quotations» The only arriva^ teive been ll« schooner ,yacht Southera Cross,. TO tons, Gapiain Susiins. with tbeBfebop-or New Zealand, (fee- Rev. Mr. Paueson and AIr. Dudley and; 51 youths from ihe ffeighbouring South Sea islands who have been broogbt to St. John's College tor tbepurpose of social aed religious nstruction; and thesieamsliip Lord Worsiey^ 422 tons. Captain Johnson, fcom the Soulber» ports, wilb 250 boshe!s niaH, 207 sheep, aud 2 passeogers* The departures have been Ihe ship Avalanche, 692 tons,. Capl. StoUt:for Guam, MI ballast; the brig Gerlrude, 119 Ions, Cap- tain Dunning, tor Sydney, with 3 tons Hax, KUA MATE. Ki Kolmmaru, i Mangoinii, i te 17 o nga r;i oHepilema, no te whanautanga o te ta- maiti, a NGA URUPA, to tino wahine aroha nui a POROIWI TE TAEPA,. Kaiwhakawa Muori,. kei Mangomu Ko (e waiata» Twi te marana Whak.ialakau ake; Au rei ki raro Moe huri. atu at . . Takir moe i a. ete.,, ete» KORERO NGAKINGA K/M. HOKOHOKO ME T£ MAHI O NGA K URUHI. No ra. 13. TAE NOA, u TC 30 a MOA RA o NOWEMA. Kabore ba aihe kaipuke u aw (Poihakena, rera ;nil wa!iapur o Aiareiria o muri iitai P ter» Kaare, eagari i no Tarunaki ami etahi ronga e meatia ana, kahorc be1 rereng«. kohanga o nga makete kiu, k«hore hoki he Hekenga uta, lie mea hoki kua iaia (e wa koiuigawilr. E takitahi ana i«- kawenga witi mai i te tahatika o te moto nei. E rapurapu a«r» IUUIOQ ki te take I penei ui, na. te paunga raaer oinga wiki o houanga nei, be pnpuru ano ranei na n{p tangata e whai witi ana» Eraoga kei te komemememe noa :igu kai huri paraoa i (e kope witi, a ki te kore e tae mau he witi :i te- tubaiiku, ka utaina mai aiio i tu waiu, lie ine» ketekete tenei, ka riro ke hoki a latawnKmi;. erangi, mei tanoa a«o e whakatupu he kai ma tatou, ka tika» E wau tonu au» te nckenga utu nei I Akarana^ ara. ie2Ll te tana; ko nga utu naianei 9QL a 17L 100 ta tana* Heoi nei nga noga wai, ko te Haiarena. KoroUii, 70 taea, ICapeno Haiiogi, eke mai j ama i runga, kaKPihopa oNniTii:ani, ralou ka Te Patihau» ko» Te Talece, nie eialil tui tamanu f> nga moio MerMiihiaSl, i kawea mai ki te Kareli o te Pihopa, kia. whakaakona ; k» ie kaipuke tuna,, ko (e Roari Wabere^ 439 taoa« Kapene Hemana, no nga waha?» o runga tana uuu)g&» 350 puhera paarc kopiro 307 lupi, 2: tangata eke» Ko nga hokinga, atu enei, ko te Awarana,. he: hipi, 692 tana, Kapene Toti, ka Kuamu, he pehanga hohoni?;: ko (e Kataruta, be perek!, 119 tanu, Kapene Tanin^i, ko Poihakena, ngu. utanga, 5 iana muka, 13 iana tuau lohora, 15 tana kopia, 600 pauna pata,* 9 tangata .eke ; ko te Merc Ana, he hipi, 725 tana, Kapene Ahipi. ko PQlimauta ko Ranana^ nga utanga, 80 taua*
7 7 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER TE KARERE MAORI. 13 tuns humpback oil, 15 tons kauri gum, 600 Ibs butter, and 9 passengers; the ship Mary Ann, 723 tons, Captain Ashby, for Portsmouth and London, with 86 tons kauri gum, 8 bundles whalebone. 4 bales flax, 180 tons 15 cwt copper ore, 1301 Ibs wool, 13 ounces 15 cwts gold, a quantity of merchan- dise and miIitary stores, 8 private passengers, and 20 officers, 20 serjeants, 173 privates, 15 women, and 21 children of the 58th regt. which embarked, from the Queen Street Pier, in the most exemplary manner under the command of Major Thompson, a very large concourse of the inhabitants accompanying them thither to manifest the high esteem in which they held the regt. and to testify their regret at parting with such old and valued friends;—the schooner Pegasus, 45 tons, Captain Brier, for Napier, with 2000 bricks, 2700 feet timber, 4 tons flour, sundry mer- chandise. and 4 passengers.; the schooner Eliezer, 56 tons, Captain Kean, for Napier, with 5½ tons flour. 22, 125 feet sawn timber and sundry merchandize; the barque Bread- albane. 224 tons, Captain Philip Jones, for Sydney, with 1400 bushels bran, 24 cwt flax, 7 cwt. wool lashing, 2000 Ibs cheese, 20 tons kauri gum, sundry merchandize, and 12 passengers; the schooner Emerald Isle, 30 tons, Captain Oakes, for Christchurch, with 24, 000 feet sawn timber; the brig Moa, 237 tons, Captain Bowden, for Sydney, with 9680 Ibs wool, 66 cwt. 25 Ibs flax, 52 tons kauri gum, 270 hides, 1283 bushels bran, 168 Ibs cheese, 300 gallons oil,, sundry merchandise, and 5 passengers; the steam ship Lord Worsley, 422 tons, Captain John- son, for New Plymouth and Nelson, with sundries. and 6 passengers;—the cutter Aquila, 26 tons, Captain Austin, for New Plymouth, with a quantity of merchandise transhipped from the Hardwood from London. There arrived from the coast 52 vessels of 1528 tons with 109 passengers, and 1546 bushels. wheat, 489 bushels. maize, 250 bushels shells, 4400 bushels lime, 500 bushels sand, 30 bushels bran, 9½ tons potatoes, 10½ tons bark, 54 tons kauri gum, 67 cwt salt pork, 56 cwt bacon and hams, 30 cwt flax, 9 cwt salt beef, 200 Ibs lard, 4 cwt honey, 40 gal- lons gooseberries, 1 box eggs, 1080 gallons oil, 13 sheep. 13 pies, 5 horses, 66 head cattle, 3 spars, 170 totara piles. 1750 posts and rails, 2260 palings, 125, 200 shingles, 32, 350 feet sawn timber, 496 tons firewood, 700 bricks, 2 boats, and 11, 770 Ibs wool. The departures for the coast were 48 vessels of 1112 tons, with 120 passengers, and the customary trading cargoes. kapia, 8 paihere hihi tohora, 4 paihere muka, 180 tana 15 hanaraweti kohatu kapa, 1301 pauna huru hipi, 15 aunihi, 15 pene- weiti koura, me etahi taonga me nga hanga a nga hoia, eke ana i runga, 8 nga Pakeha 20 nga Apiha Hoia, 29 nga Haihana, 175 nga hoia, IS nga wahine, me nga tamariki 21 o te rangapu 58, i eke pai atu i te wapu i kuini teriti, ko Meiha Tamihana te rangatira tiaki; he tini nga Pakeha o te taone i tae ki te wapu, ki te whakaputa hoki i o ratou whakaaro pai ki tenei rangapu i runga i to ratou haerenga; ko te Pekeha, he kune, 45 tana, Kapene Paraea, ko Ahuriri, tana utanga, 2000 piriki. 2, 700 whiti rakau, 4 tana paraoa, me etahi taonga, 4 tangata eke; ko te Erieha, he kane, 56 tana, Kapene Kene, ko Nepia, Ahuriri, nga utanga 5½ tana paraoa, 22, 125 whiti rakau kani, me etahi taonga; ko te Pererapene, he paaka, 224 tana, Kapene Honi, ko Poihakena, tana utanga, 1400 puhera papapa, 24 hanaraweti muka, 7 hanaraweti ropi, 2000 pauna tihi. 20 tana kapia, me etahi taonga, 12 tangata eke; ko te Emarara Aira, he kune, Kapene Oki, ko Pote Kupa, Kaiapohia, nga utanga 24, 000 whiti rakau kauri: ko te Moa, he pereki, 237 tana, Kapene Pautene, ko Poihakena, nga utanga, 9680 pauna hura hipi, 66 hanaraweti 25 pauna muka, 52 tana kapia, 270 hiako kau, 1285 puhera papapa, 128 pauna tihi, 500 karono hinu, me etahi toanga, 5 tangata eke;—ke te kaipuke Uma ko te Roari Wahere, 622 tana, Kapene Honiana, ko Taranaki ko Whakatu, he toanga te utanga, 6 tangata eke; te A kuira, he kata, 36 Iana, Kapene Aotini, ko Tarana ki, he taonga te utanga, i tangohia i runga i te Hawuru no Rarana. Kua u mai i te tahatika 52 nga kaipuke, huia nga tana, 1328, 106 tangata eke, nga utanga, 4546 puhera witi, 480 puhera papa- pa, 250 puhera kotakota, 100 puhera raima 300 puhera onepu, 50 puhera papapa, 9½ tana riwai, 18½ tana peha rakau, 54 tana kapia, 67 hanaraweti poaka tote, 56 hanara- weti poaka whakapaoa, 50 hanaraweti muka, 9 hanaraweti piwhi tote, 200 pauna hinu poaka, 4 hanaraweti honi, 40 karana kupere, 1 pouaka hua heihei, 1080 karana hinu, 15 hipi, 13 poaka, 3 hoiho, 66 kau, 5 nga koare, i 70 pou totara, 1730 pou me nga kaho taiepa, 3260 tiwatawata, 193, 200 toetoe whare, 32, 550 whiti rakau kani, 495 tana wahie, 700 piriki, 2 poti, 11, 770 pauna huru hipi. Ko nga hokinga atu ki te tahatika 48 kaipuke, huia nga tana, 111, 120 tangata eke, me nga taonga. «
8 8 |
▲back to top |
i na MAUHI MESSENGER. TE'KA UERE MAORI. ^7he subjoined are the Market Prices Car- reflt corrected io dale:-*- ' . BREAD STUW». Finnr. fine, ..... SO?. per ion. Fluo;'» second quality., . . IO^ per ton. F?oilr, of native manufacture, from 14/ to 16 Biscuit at froro . . 2 is. to 28s. per cwl. --: Bread per loaf of 21bs. . . . * . 6d. Braa • . . . , . Is 5d. per bl. f GROCERIES. Tea .... 9Uo9 .10s. per. chest Sugar • • • • 7d. to 8d. per Ib. Coffee . . . k lOd.pcrlb. Rice . . . . 2d. to 2^ per Ib. So&p • . • • 55s. per cwt. Candles. . • . 10d.p(*rlb. Tobacco . * . • • 2s. 6U. lo 3s- per Ib. ^ ' ' ' . • ' FABM PRODUCE. Wheat ... 7s. to 7s. 6J. per bushel Maize . . . . 5s. 6d. to 6s. per bushel Oats ....... 7s. per bushel Polatoes (new) . • . . . 7L per ion poioas • • . -. 6(1. per Ib. Hay (plenlifnl) , . 5/. per ton. Kaur; Glim . . . Of;lolO^. » ,a* Live STOCK. . Sheep from ; . 23s. to 34s. a bead* Dairy Cows . .: 8f. to 12^ each. Calves froin . • 25s. to 40s. each. •... ^ f^eef and Mutton troni . 6d. (o 7d. per bl. Pork (fresh and saU) .' . 5d; to 6d. ditto DAIRY PnODCCE. Butter • . • . Is. Ib. Eggs • . , . 4s. 3d. per <ioz. PnilllPV - - . ae ft«! r«ar ««rti«wai« - Ko nga utu hokohoko enei ue noa ki te- nei lakiwa^— ^ >teA PAHAOI, Faraoa, tuatahi, 20/. te tana. 1 Puraoa, tuarua, 16/. te tana, Paraoa, no nga niiraM«on \\^l. lae «na LI ie 16/. Pihikete, e piki ana e heke ana nga ui«. i 2 is. 28s, te rau patina. • • i Taro. te robi 21b., 6d. Papapa, ia. 3d. lc puhera. KAI KE^ Te ti. 91., 91. 10s. le pouaka. Huka, 7d.. 8d. te pauna. Kawhi, 10d. te i auiia« Raihi, 2d. 2di. te pauna. Hopi, 35s. mo te uanarcweli, K;mara, fPd. (e pauna. Tupeka, 2s. 6d. 3s. mo te pau!?a MEA o TE MARA» Witi—7s. 7s. 6d. lepuhera Kaangn—5s. 6d., 6s. tepubera. Ooli, 7s. te pubera. Riwai 7/. te tana. Aniana, 6J. te pauna. Tarutaru marokc, (e nui ana) 5L le iana. Kapia, 9/. !Of. mo te iana. HARAHEKE. Hipi, 23s. 34s. mea kotahi. Kau Waiu, 8/. 12/. te mea kotahi. Kuwao Kau, 35, 40 bereoiroo te mea kotau POAKA Me ERA ATU KAI. Te piwbi me te pirikabu, J6d. me te 7d. mo te pauna kotahi. Poaka, (mea tote, mea tote kore,) 5d. me (e6d KAI KE. Pata, Is. te pauna. Hua heihei, is. 3d. mo (e tokau ma rua. Heihei, 5s. 6d. mo nga mea «rua. , .