![]() |
The Maori Messenger - Ko te Karere Maori 1855-1860: Volume 5, Number 1. 15 January 1858 |
![]() |
1 0 |
▲back to top |
TE KARERE MAORI. NEW SERIES,-JANUARY 15, 1858. CONTENTS. PAGE. Visit of the Governor to the Bay of Islands ... 1 Reply of Mr. Smith to the Rev. Kiwai Te Ahu ... 3 Fruit and Flower Show ...... . 6 Death of Maketu Tongaroa ... ... ... 5 Agricultural, Commercial, and Maritime Report ... 6 Market Prices Current ... ... ... „. 8
![]() |
2 1 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI. VOL.V.] AUCKLAND. JAN. IS. 1858 AKARANA. HANUERE I5, 1858. [No. 1. THE VISIT OF HIS EXCELLENCY GO- VERNOR GORE BROWNE TO THE BAY OF ISLANDS AND THE NORTH. On the 6th inst., at 2 p.m.. His Excel- lency the governor, accompanied by Mrs Gore Browne and suite, embarked on board H.M.S. Ins, 26 guns, Captain Loring, C.B. The Frigate immediately afterwards got un- der weigh and, after a pleasant passage of about four and twenty hours, arrived at Kororareka on the following day. Kororareka is the oldest European settle- ment in New Zealand: and was a populous and prosperous town until, in consequence of the ill advised conduct of Hone Heke and bis adherents, it was abandoned by its Euro- pean inhabitants 15 years ago;—since which it has remamed comparatively deserted. On the present occasion it was alive with Na- tives and Europeans, drawn from all parts of the surrounding country, to welcome His Excellency, who debarked under a salute from the frigate, and with all the honors due on such an occasion. On landing, His Excellency was received by the gentlemen composing the public of the settlement, in- cluding the Chief Tamati Waka, the staunch friend of the Europeans: and proceeded to TE RERENGA O KAWANA KOA PARA- ONE KI RARO, KI PEOWHAIRANGI. No te 6 o nga ra o tenei marama i te 3 o nga haora muri awatea, ka eke a Te Kawa- na, a Mata Koa Paraone me etahi rangatira ki te manuwao o Te Kuini kia te Airihi, 26 purepo, Kapene Koringi. Muri iho ka rere; e rua te kau ma wha nga haora ka tu ki Kororareka. Ko Kororareka te wahi o Nui Tireni i oro ko nohoia e te Pakeha. He rawe noa iho tenei taone i mua, a, he maha ano hoki ona tangata: na te mahi ku- are o Hone Heke me ona hoa i whakarerea ai; ko te ekau ma toru tenei o nga tauitu kau ai taua taone, toru toru rawa ano nga Pake- ha i noho. I te ra i u ai a Te Kawana, be tini te Pa- keha me te Maori i huihui ki reira, he mea haere mai i nga wahi katoa kia kite i a Te Kawana. No te hoenga ki uta ka puhia nga purepo o te manuwao ranged o te Airihi, ka wha- ka ritea nga tikanga whakahonore mo Te Ka- wana, a, te unga ki uta, ka whakatikina mai e nga rangatira pakeha o reira ratou ko Ta- mati Waka Nene ko te rangatira Maori e ti- no mau tonu nei tona whakahoa ki te Pake- ha: haere aua ratou ki te whare o (e Kai
![]() |
3 2 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. 2 TE KARERE MAORI. the house of the Resident Magistrate, where a levee was held, which was numerously at- tended by both Europeans and Natives; and the following, among other Native Chiefs, were presented to His Excellency:— Te Warihi Kokowai, Native Assessor, Mitai Pene Taui, Native Assessor. Wiremu Te Tete, Rewa. Te Hoterene Tawatawa-, Native Assessor, Mangonui Kerei, Native Assessor,. Te Hira Pure, Native Assessor, - Hirini Nene, Parata Puariri, Native Assessor. After this presentation the Chiefs had an audience with the Governor in front of Waka's house, at which many complimen- tary speeches were made. Several Chiefs spoke, and one and all welcomed His Excel- lency, and expressed the pleasure it afforded them to have an opportunity of communica- ting personally with the representative of Her Majesty the Queen of Great Britain; and of making a public avowal in his presence of (heir resolulion to acknowleilge lier Sovereigoty an»i to obey Hor laws in fulurc. In token of this ihev had delermincd to re- erccl the flag-staff which had been cut down i» the days of llieir ignorancc;—and hored to carry out their inleiitiou during Uis Ex- cellency's slay. A. spar, 70 feet long and 2 feet in diameler at ihe butt. bad been prcpared, which was to be carpicd up the Maiki hill by 500 men so soon as nil those who w,ere expected to i take.part in Ihe ceremonev should ;lrrive^ Kcgret was exprensed Cor the fo!ly which had deprived the Ngapuhi of the advantage • of having a flourhhiug town iti their luidsl; ,and Uis Excellency was urgecl. to promise that a new township should be formcd ii) some eligible situation. Allusion was made to tlic foolish projcct of selling upa Maori King,—which none of l!ie Ngapuhi Chiefs . were disposed to tavor; but which, they stated, had caused lliem to rcsolv^ on selling up the flag-staffr to shew all ihe iribes that the only sovercign the Ngapuhi are wil!ing to acknowlege is the Queen of England. His Excellency replied to the speeches of the C.hiefs ut some length ;—thanking them {or the receplion they had given him on UMS-his (irsl \\isit to thei rparl of Ihe cRunAry. We hav,t» not roomiii this number to give (he reply in fnl ; but will do so in the next Mos- senger, and continue the narralivc of Uis Ex,cellency's visit to the oUicrseltlemenls. Ti.e Chief M:»ihi Paraone Kawiti, son o( llie old Chief Kawiti, ouou the delermiued whakawa luluru, o to Kerenene, muri iho k» tu te wliakakiiekilenga tangata: tokomaha nga Pakeha me nga Maori i hapre ki iaua whabakilckilcnga ki a Te Kawana :—ko eta- hi enei o ng;i Kangatira Maori itau. Ko Te Waribi Kokowai. Kai wiiakaw» Maori. Ko Mitai Pene Taui, Kai whakawa M;iori. Ko Wirenui Te Tete. Ko Kewa. Ko Te Holerene Tawatawa, Kai whaka- wa-Maori.. Ko Mangoimi Kcrei, Kai whakawai Maorr. Ko te Ilira Purc, Kai whakawa Maoii Ko Hi nui New. Ko Parala Piiariri, Kai whakawa Maori. Ka mutu, k;i huihui ki te marae olewharc o Tam;ili Waka. Ka haerc atu a Te Kawana ki te whakarongo i nga korero a nua Kauna- ti ra Maor», IKI, lie tini nga kupu whakapai i whakapuakina; he tokomaha nga rangnlira i tu ki te korero, a, rite (mato;i hoki o ratou kupu arolia, (paranga i a Te Kawana, in« to raiou hari ki te I,o. ero tahi raio« ao te* ahn.i o To Kuini o Ingarani ki (e whakapuaki lioki i io raloii kupu ki tona aroaro h< i wha- karongo ma nga tangata katoa, ara. i'lo ra- tou whakaaetanga ki a Te Kuini hei Rang;i- tira mo ralou ki ou;» Tu» e hoki "ka whakarangona e ra tou akcnei akenoi. Koia ano hoi»! i wliakaaroliia ai kia whakanuria ano te Kara i turilJn:i i mu.i i nga ra o ta kuaretanga, hei tohu ki nga iwi mo to ralou whakaaetanga, kia Te Kuini: i mea ana hoki kia whakamua ite mea i reira ano a Te Kawana,—Ewhilu te kau puln te roa o te rakau i mahia hoi rakau mo te karJ crua putu te nui o te pulalie. 5UO tanga!;i i hei .hapai ki tona Hiranga ki .Maiki, a'ru, kia tae mai nga tangata katoa i whakaritea mo te mahi i taua mea.. Puta ana hoki te kupu whakahe me te ke*' tekele rno te mahi kuare i kore ai he taone i pakeha hei whakangahau i' rolo i a raiou ; tohe ana hoki kia whakaae Te Kawana kia whakanuria ano tetahi taone ki tetahi wahi pai. Puta ana etahi kupu mo te mahi po- auau mo te whakatu i te Kingi Maori. ku- hore hoki nga P«ringaiira o Ngapuhi i pai, .engari, i mea raiou, ko le!ahi take tera i whakaaro ai ralou kia wliakiituria tenei kara, kia kite ai nga tangata katoa heoiano to Nga- puhi e pai ai, e rongo ai, ko Te Kuini o !u- garani anake. He maha a Te Kawana kupu whakahoki- !nga ki nga rangatird i korero ra ki a ia:
![]() |
4 3 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. 3 TE KARERE MAORI. enemy of the Government, did not arrive at Kororareka in time to take part in the pro- ceedings. He however waited upon the Governor on board H.M.S. Iris the follow- ing morning; and, with Wiremu Pohe and Henare te Titaha, had a long interview with him, at which he explained that, as the leader and representative of the party who were once opposed to the Government. he wished on their behalf to convey to His Ex- cellency the expression of their desire to make amends for past errors, by replacing the flag staff on the spot where i i h:id stood ! wl;on cut down by llnke; an-i also to o!ioi' a piece of land at Te K-iwakawa, as a pcaco- oiT;*ring,—to ha g?ven anri receivert in token i of co'.Hp!cte recouciliasion a;i;l perfect amity; between themselves and the Government. i Wil!l resppct.lo the township, he did noli pi'ftsnmc to dictate to His Excellency, who would be iho bssl .fudge as to t!ie mosL «ligib'e position ;—but he hoped that thp oQfer of the Kawakawa wo«ld not be rejected, Hianga found un^'u!ab'c lur a lownsile,—as lie was more anxious about receiving the as- surance of rcconchiaiion with the Govern- ment titan about a to'.vnslrp. lie was anxious that 11 is ExreS!t;ncy s'lo;i?d land as;iin isi K"rorareKa on his reiurn from visiting I'»G otlier settlements. i His Excellency, as Her Majesty's reprc- i se;siative, accepted ihe ;issurances of loyally ;l«td ailac'nr.ient to t!ic Govern'neiTl which Mai!l' had been «lepnled to convev to him ; i :»n-Iexp:'es--ed his approval of t!ic deiermi- n;dion of luimcSf and his people to roplace ihi» n g-slaff; cspoc'iaJ!y as it had originaieil e.«lirely v»-It.h thems"Svc^ and was to be ear- ileJ into efi'ecl by l!icinsplvc-<. He was Uap- py to assurc Maihi and his iribelhal the past v»'as forgollen ; a:id that the Ngapuhi now possessed the confidence of the Govcrnmcni and were loo Iced u poa as friends. At the conclusion of the interview a Na- tive spe^r was prcscnied by Maihi, and ac- cepted by His Excc'Hency, in toih.i of friend- ship and alliance; --and thz former pro- \\ «'ee'leil to Waitangi, to await the arrival of the Govcrnyr at that place. | In our last nn'nbor we inscrlod a lclter from iho ".ev. P.swai te Ahu, asking tor iufornialion rcspcct,ing ihco'njocls and inten- tion of tlie "New Zealand Native Reserves Act, 18^6" passed by the Geucral Assembly, whakawhetai ana ia mo to raio" karanga aroha ki a ia ki te manuwhiri i tona liaere- nga tuatahi kia kite i a ra tou. £ kore e polo te tuhituhi atu i konei nga kupu a Ie K;i \\\\ ana, engari pea ko tera Karera taia ai, me nga korero hoki o te haerenga ki era atu wahi o raro. Tae rawa mai te Rangatira nei a Maihi Paraone Kawiti tamaiti hoki o iaua raiigaiira kaumatua a Kawiti, hoa whawhai o te Ka- wanatanga i mua, tae rawa mai a Maihi, kua mutu nga korero;—otiia, hacre ana ia ki runga ki te m;inuwao raiou ko Wiremu Po- he, ko Henare To Titaha; a, roa noa to ra- to". koreroreratan^a 1(0 te Kawana. Mea ana hoki a Maihi, ka ia te tumuaki o te lin- ng;i i kino ki te Kawanatanga unua, a, manu e whakapuaki o r^iou h'al«ia ki te horoi i o raiou he o (nui; a ra, ma raiou e whakaara to karn i tirakina e Heke, me whakahoki e rat;iu ano ki te wahi rawa i tu ai imu»; a mea ana luki rato'J ki to hoatu hoki i tetahi wahi whenua, k?i te Kawakawa, hei tohu mo ta tino houhanga o te rong') ki te Kawanata- nga. me te rangimarielan?,a. Ko to wai» i pai hei tunga mo te taone, mo.i ana i:», ckore ia e l<orero atu ki a te;Kawana, koi a ia ano te whaka;iro ki te titiro i te wahi pai; cng iri, kaua te kupu mo te hoalutanga o te Kawakawa e whakakahoretia, no te mea, ahakoa tona pai ki te taone, ko taua i Ino p.» i ai, ko te houhanga o te rongo, me te whakahoa ki te Kawanatanga. I whakapua- kiii;i hoki tona hiahia, kia u ano Te Kawana ki Kororarckai tona hokinga m-ii i te tiroti- ro i era atu walii. Mea ana Te Kawana, koia ko te ahua o Te Kuini, e wliakuae ana, e whakapai ana hoki ki nga kupu whakahonore, ki nga kupu whakapari ki to Kawanatanga, i kawea mai e i Maihi \\\\\\ a ia, ine tona whakapai i te whaka- i a;o o tona iwi kia whykainria lckara, no in I mea no ralou ake ano te whakaaro kia wha- I kaarabia, a ma'r'atou ake ano hoki e mahi. i Ka .nca ano hoki Te Kawana, ho pai rawa ki a ia kia whakapuakina e ia te kupu nei ki a ralou; ko nga he o mua kua paliure, kaorec niaharatia inaianei, ko ie whakaaro o Te Ka- ; wanatanga inaianei e tau ana kia Ngapuhi, ; kua hoa tahi hoki raua i tenei takiwa. I te mutunga o te korero, hoatu ana e Maihi tana hani kia Te Kawana hei tohu ino to raua whakaparinga mo rana lowhakahoaiaii- ' gci; a, haere ana a Maihi ki W,aitangi tatari [ai ki a Te Kawana. f ) " \_\_\_\_\_\_ i I I taia ki tera Karcre !e pukapuka a Riwai ,;Te Ahu, -Minita—Ite pukapuka ui nan;i ki nga tikanga o Te Turc.mo i».ga whenua e ia-
![]() |
5 4 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI. and which was published in the Karere for October in that year. We now give the reply sent to him; in order that our Maori readers generally may understand the object of that law, and how it is intended to be brought into operation for their benefit. Auckland, Dec. 38, 1857, FRIEND RIWAI,—Salutations to you. Your letter of the 6th November has been received, and the Governor has seen it. His Excellency has desired me to write you an answer explaining the matters to which your questions refer. The Governor approves of your letter, and is pleased with the clearness of your thoughts. You are right, friend; the system of the Maories with respect to their tenure of land is one of con- fusion, but that of the Pakeha is clear;—it is clear both for himself while living, and for those who succeed after his decease. The intention of the "New Zealand Reserves Act" is this: to lay down rules for the management of those lands which have been reserved for the Maories, in order that they may not be allowed to lie waste, but be made to yield some return. The Governor appoints a Commission to which the man- agement of these lands is to be en trusted for the benefit of the Maories; that is, they may lease, sell, or otherwise dispose of such lands; and the money derived therefrom is to be applied by them for the benefit of those persons to whom the land belonged, on account of which the money is received. The persons forming the Commission are to be appointed by the Governor; some to be Pakehas and some Maories. With respect to these reserves, some of them are lands which have been set apart by the Government. There are a number of this description at Wellington, Nelson and other places; lands which have been vested in the Queen before being reserved for the Maories; these will at once be handed over to the Commissioners for their management. Others of these reserves are lands excep- ted by the Maories themselves out of block, sold by them to the Government. These are held under the native tenure; not having been acquired by the Queen. They cannot therefore be managed according to the pro- visions of this Act unless consent is given in the first place by the people to whom they belong. The Governor will appoint persons to ascertain the consent of the parties to whom these reserves belong; who nuitia ana mo nga tangata maori i Nui Tireni; be ture whakatakoto na te Runanga nui na, taia ana ki te" Karere Maori" a Oketopa, 1856. I tenei Karere ka taia te whakahoki- nga, nga tikanga, o taua turei whakatakotoria ki taua pukapuka kia mohiotia ai e o matou boa maori e korero nei i tenei niupe- pa nei hei mea whakaputa ake i te pai ki nga tangata maori. Akarana, Tihema 28, 1857. E hoa e RIWAI, Tena ra koe. Kua tae mai to puka- puka o Noema 6. Kua kite a Te Kawana, a, kua mea mai kia au kia tuhituhia he wha- kahokinga ki a koe kia whakaatua hoki i nga tikanga e uia mai na e koe. E whakapai ana a Te Kawana ki te puka- puka ki te marama hoki o o whakaaro; koia ano tena, e pa, he tikanga raruraru e mau nei i nga tangata Maori o ratou noi whenua, erangi ano to te Pakeha tikanga i marama: marama i tona ra, marama ano hoki te tuku iho ki ana waihotanga iho i te ao nei i muri iaia. Ko te tikanga o taua ture mo nga whenua rahui i Niu Tireni e uia mai na e koe. koia tenei. He whakatakoto i etahi tikanga mo nga whenua kua rahuitia mo nga tangata Maori, kia kaua e waiho noa iho, engari kia whakawhaihuatia. Ma Te kawana e wha- karite te Runanga, ma taua Runanga e mahi aua whenua e whakaputa nga hua, ara, mana e reti (lease) e hoko, e aha aua whenua; ko nga hua, ara, ko nga moni, ma taua Runanga e whakarite, e mahi, hei painga mo nga tangata nona taua wahi i hua mai ai taua moni. Ko nga tangata mo taua Runanga ma Te Kawana ano e whakatu, me Pakeha etahi me tangata Maori ano etahi. Ko nga whenua, rahui; ko etahi he mea wehe mai i roto i nga whenua kua riro i te Kawanatanga; he maha nga whenua penei, kei Poneke, kei Whakatu, kei era atu wahi hoki, he whenua ia kua in te tikanga o Te Kuini i runga i motuhia ai hei whenua rahui mo nga tangata Maori; na, ka tukua tonutia enei ma taua Runanga e mahi; na, he whenua rah ui ano, ko nga whenua e puritia nei e nga tangata hoko whenua ki te Kawa- natanga, he mea kape ki waho o te wahi e hokona ana, erangi era, e inana ano te tikanga Maori i runga, kahore ano hoki i riro noa i a Te Kuini; na konei, meinga ana me matua whakaae e te iwi nona aua wahi kia mahia ki runga ki nga tikanga o tenei ture, ka tahi ka mahia. Ma Te Ka- wana hoki e whakarite tangata hei ui, hei
![]() |
6 5 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER TE KARERE MAORI. will report to him accordingly; after which. the land may be made over to the Queen, and subjected to the management of the Commis- sioners we have spoken of. This letter will not contain an explanation of all the provisions of this Act; but you had better refer again to the 'Maori Messen- ger' of October 1856. Mr. McLean also is going to your part, and he will explain any- thing else to you. The 'Messengers' of March and June of this year speak upon a different subject; they refer to those large tracts of unsold land in the possession of the Maories. who are there advised to adopt the European system of dividing their land into separate portions for each individual. That which confirms the land to the Eu- ropeans is the writing of the Queen, that is. the Crown Grant. The land must first be acquired by the Queen before it can be given by her to an individual, and her Crown Grant issued. The land cannot be secured to any one, unless the Maori title is first ex- tinguished. It is better that the land should in the first place be acquired by the Queen, and all uncertainty about title cleared away; then it can be rightly conveyed to any per- son and confirmed to him for ever. There are other things in connection with these matters which your friend Mr. McLean will explain to you. This is all, From your friend THOS. H. SMITH. FRUIT AND FLOWER SHOW. In the account we gave of the late Show of Fruit and Flowers in our number of No- vember 15, we mentioned it as the first only of a series:—we now wish our maori friends to be informed that it is intended to bold another, for the Exhibition of of all such Farm and Garden produce as may be then in sea- son on the 15th March next ensuing. DIED. At the Great Barrier, December 5, 1857, Maketu Tangaroa, Chief of the Ngati- whakaue. whakarongo i te whakaetanga o te tangata nona, ka korerotia e ia kia Te Kawana, muri iho ka takua mai taua wahi kia Te Kuini kia mutu ai te tikanga Maori i runga, katahi ka mahia e te Runanga e korerotia atu nei. E kore e ata poto i konei nga tikanga katoa o taua Ture te whakaatuatu kia koe, erangi me titiro ano e koe kei te Karere o Oketopa, 1856,—a, tena ano hoki a Te Makarini te haere atu na, mana etahi tikanga e whakamarama ki a koe. He mea ke tera i korerotia i nga Karere o Maehe, o Hune, o tenei tau; mo nga whenua e takoto nui nei kei nga tangata Maori; he meatanga atu kia rapu whakaaro nga iwi Maori kia tango ki to te Pakeha tikanga mo te whenua, kia wehewehe ki ia tangata ki ia tangata tona pihi, tona pihi. Ko te whakapumautanga o te whenua ki te Pakeha, na te pukapuka o te Kuini, na te Karauna Karaati, (Crown Grant), na, me matua ia riro te whenua ia Te Kuini ka tika ai tana tuku ki tetahi tangata, ara, tana Karauna Karaati; ko te whakatapu kau i te mea kei runga ano te tikanga Maori e iri ana, ekore e ahei. Erangi ano te matua riro i a ia kia atea i te raruraru, ka tahi ka tika te tuku ki te tangata, pumau tonu iho. Tena atu nga tikanga, ma to hoa ma Te Makarini e korero atu kia koe. Heoi ano, Na to hoa, NA TE METE. Rev. Riwai Te Ahu kei Waikanae. TE WHAKAKITENGA PUAWAI ME NGA HUA O TE KAARI. I te tuhituhinga o nga korero mo te wha- kakitenga puawai ki te "Karere" o Noema 15—mea ana matou he timatanga kau tera. Na kia mohio o matou hoa Maori, meake ka tu ano tetahi, hei reira ka whakakitea nga kai o te maara o te paamu e hua ana i taua takiwa. A te 15 o nga ra o Maihi e haere ake nei whakaaturia ai. KUA MATE. Ki Aotea, no te 5 o nga ra o Tihema 1857, a Maketu Tangaroa, Rangatira no Ngati- whakaue.
![]() |
7 6 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. 6 TE KARERE MAORI. AGRICULTURAL, COMMERCIAL, AND MARITIME REPORT FROM THE 1ST TO THE 15TH JANUARY., The same inactivity and depression, which have so long characterized the Produce Markets of Australia, continued to prevail at the date of our last intelligence from Syd- ney. which was to the 24th of December last:—At that date, the Mails from Europe and India, though fifteen days beyond their time, had not arrived; and that circum- stance had tended to add much to the un- certainty and gloom that was overhanging commercial affairs. Flour and Wheat, in fact most articles of Agricultural produce were low in price and difficult of sale. It is true that the Market prices current exhi- bit no differece in the figures which have for some time past been given: it is also true that the Australian farmers were not rushing into market with their grain, and that extensive clearing out sales of foriegn flour were being effected; still, with all these lightenings of crowded granaries, it appears to be quite clear that reliable market value for flour or grain cannot at the present be stated, and that the prices given are just such is the position of the seller and the exigencies of the buyer may determine. An opinion seems to obtain that the markets have seen their lowest, but that, we suppose must greally depend upon the results of the harvests than being garnered. We must, therefore, be content to wait some time be- fore we can calculate the probable prices of the current year with any degree of confi- dence. Commercial affairs have seldom been so supine as they, at present, are in Auckland,; and the cheerless tidings from the other co- lonies are little calculated to improve them. This depression. however, is not limited to this quarter of the world—England, France , America. and other of the mighty nations of the earth have had their serious financial difficulties to contend against; and the whole of Northern Europe, at the date of the latest intelligence. (15th October) was suffering from the ravages of that appalling disease the cholera, which, in the town of Gluckstadt, on the river Elbe, (a port em- ploying a good many whale ships.) had lost forty out of every hundred of its inhabitants. The arrivals and departures since our last have been extremely few:—Among the former we have had the brig Moa, 236 tons, KOHEKO NGAKINGA KAI. HOKOHOKO. ME TE MAHI O NGA KAIPUKE. NO TE I TAE NOA KI TE I O O NGA RA O - HANUERE. E mau tonu ana te ngoi korehokohoko ki nga Makete hoko kai o Atareiria tae noa ki te ra i puta nui ai nga rongo, ara, te 24 o nga ra o Tihema. I taua ra kahore ano i u mai nga Mera pukapuka o Oropi o Inia; ka te kau ma rima nga ra kua pahure i te ra i karangatia ai, hei unga mai mo taua kai- puke Mera, na kona tetahi wahi i ahua pouri ai te tikanga hokohoko. E iti ana te utu mo te witi, te paraoa, me era atu kui pera; a, riro whakauaua ana ki te hoko. He pono ka- hore i poka ke nga utu hokohoko i era ano i karangatia imua ake nei; he pono ano hoki. kahore i rere mai nga kai mahi paamu o Atareira, ki te kawe i o ratou kai ki te Makete, a, e hokona tonutia ana nga paraoa o tawahi mai, kia atea-ai nga toa; otia, aha- koa ka poto atu nga paraoa te hoko, ra ma- ma haere nga whare paraoa, ekore e ahei te wli;', k :lul;l i nga otu inaianei, ekore hoki e tuiuru;iici te nui, kei teiti ranei o te hiahia hoko te tikanga mu inaianei. E mea ana etahi, ka mutu i konei (e hoki- nga o nga «in, oiira, e kore ano e ahei te pena aiu, kei te nui o te witi e kolh a hou- ;i nge nei io tikanga mo tena. Me laiari ina" rirc e taiau, kia kitea ie kakanga LQiukinga ranei, i roto i te tau e liaere ake nei. Kaiahi ka tino ahua ngoikore, ka ahua j pouri te hokohoko o Akarana, a, ekore ano hoki e nurama ake i nga rougo c puta mai ana i era Koroti; pera tonu ano hoki ki reira : oiira, kei mea Uilou kei konei aoake tenei I potritanga,, kahore, kei Ingarani, kei Mei ti- ka, kei te whenua o te Wiwi, a, raruraru ana te tikanga hoko o nga whenua nui .o te I ao. I te putanga mai o nga rongo i te pito whaS»araro o hropi; kua pangia katoatia iaua wahi e te maio kinowhakaiiarahara «ei ete korara. Kotahi te Taone kei te awa o Krepe e tu anei, ku Kerekiiaia te ingoa o tana tuone, (he uialia ona kaipuke weer;») mate ana i te taru whakawehi nei, e wha te- kau i roto»i te rau kotahi, o nga tangeao lyua taone. torutoru rawa ano nga unga mai mo nga hokinga aiu i muri o tera "Karere." U i«ai ana te Moa he pereki, 256 !,ana, Ka- pene Paulene, no Poihakena, nga manga 100 hipi. 100 i mate aiu ki te moana, me •
![]() |
8 7 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER TE KAREKE MAOUL Captain Rowden, from Sydney, with 100 nga taonga, 12 pakeha eke; ie tVirenni slicep. out of 200 shipped, a gencial cargo j Watihana, he paaka, 480 tana, Kapene Pa- of merchandize, and 12 p;issengers; the,raone, nb' Hauaua, lie taonga te utanga, 44 ..^.^. ia...»..;» 1 i.,nnr iin pia: i u tenei kninukc ki Taranaki barque William Wat§on, 480 tons, Captain — ' - -. i ^.,.i^^ wiih ;in inisortod tangata eke; i u tenei kaipuke ki Taranaki • • • • - «—i---.;.. „„., r barque William wai§un, mou iv»..--, v-"i—-,—c, - - J. R. Brown, from Louilon, with an assoilod ! i lererenga'nai i Inagarani; whukautiauna ki rargo of goods, and 41 passengerr; this'reira, 21 tangata eke, mo etahi taonga; te .... r.,-\_...\_i,: ,„. ia... ^,.,y hiiher ' Mouhama, ho p:iaka, 108 tana, Kapene Ma- rargo of goods, ana 41- |it»»?^««t,^»<', .....------. - ^ vessel called at Taranaki on her way hill^er i Mouliama, he paaka, 108 tana, Kapene Ma- and landed a quantity of goods and 21 pas-'kiloii"ru, no IL'.pplaone. tomo tonu, ki te sensers; and Hie barque Mousaui, 198 tons, ^kohatu hanga \\Yliare. ie toetoe, te tiwata »va- C;iptain Macdonalu, (rorn Uob;trt Town, jta, ine te rakau pakeke, 12 tangata eke. with a full cargo consisting "^II0^11^^^^ Ko ng» hokinga atu, to Haparaiba, lie ka- ing stones mi,les, paling, lasmaman haiJ ^ ^ ^ ^^ ^^ ^ ^ wood, a;id 12 passengers. utauta, 20 banaraweti paraoa, me nga lao- The dopariures havo been llio culter Sur- i "^ 2 tangata eke; te PirihJtara, he periki- prise, 50 tons, Captain Rraunui, for Ahuriri, |l'"a. AO iana, Ivipenc Mai.ar«o. ko Poiha- will» 20 cwt. naur, a lull rargo oi-mftrehan- ke.ia, 72 iana kapia, 40 hiako kau. 500 dize, nn<l two passen^crs; t\\w brigmiluie P"^.1» papapa, piana hinu lohora, 4000 Brisiol. 150 tons, Cap:am McLea«i, fur Syd- w";11 rakau kun1. 1 Pae kete muka. me nev, w th 72 tons kauri gum, 40 hides, 44 ahi taonga. I tangata eke, te Kahere, he bales wool, 500 bushels bran. 5, tuns bSack kune ivapcnc Honi, ko Poihakena. 60 lan;i oil 4000 fe-t sawn timber, 1 bale tlax Ivils. kap.a. 19b0puliera papapa. 2 hanarawet. sumlrv mercli:«ilize and I passengcr; the. hlh.1 toh01^ ok^0 ll•"»> * pouaka kour^o schooner G^llc, 212 tons, Capiani Plnlip ^»1 .llm^»6Palhe^chu^u^ "P1. 01 Jones, fer Sydney, with UO lo-is kauri gum, ;P"kai rop«, Ib,OOO whiti rakau kani, 48 h... 1980 bushels bran. 2 cwt. whale bone, ol0^0 uau» ,1 paihere hioko hipi. 20 langaia hogsheads oil, 1 case New Zealand gold. 6 ia ;-16 Ana» ':0. klule» 30 ^""'^P0"" baFes wool. 31 l)ales wool lashing, 16,000 ka.at,a, ko Ahurm ng.» utanga 1 000 whi- feeisawu limber, 48 hides. 1 bale sheep itraka«i kau», 1000 tiwatawata, 4000 toetoe. skins, an4 ^ passen,-rs ;-llie schooner ^ P0"^1^ 4 P011 ^P"[- le Karan.h.ho AnuH. 50 ions, Caplam Uvan, m- Aliu.iri, \\^ 2° ^^e\\\\e Kafc^e,ko Ah"^!^l< whh 1,009 feet sawn tnnber, 1003 paling,, I ^0 ROU, 20.0 .watawata, 2000 per,ki, 3 4009 shineles, 23 house blocks, and 4 piles; ita"11 P?1'30^ ^ liauaraweli pihikete, i tau- - - ~- -'•--..;.. i»..,...... *fW\\f C«tf.y-—., —- the culler Gia;ice, 20 tons, Captain Kailray, for Ahuriri,wilh 150 posts, 2000 pa!ings. —— "• •»' Al*. " - -«—-» !>..•./»,.«» gala eke. ior AHU! in, TO».. •«/- ^—— ---- . ^ Tc;Airihi, he Manuwao note Kuini, 26 nga 2000 bricks, 3 ions flour; 15 c\\vt. biscuit, i purepo, Kapene Koringi; eke ana Te Ka- •infl 1 paten"er. 1 —•'"•" """ L''1 ••"""•* I*'1" •«i nor.i lifti"innn;i ki v»ana ma ki rung;i, ka tu nga heramana ki nga rakau kurupuo tangi ana nga purcpo o H. M. Sliipli is, 26 guns, Captain Loring, ^ kaipuke, o uta ano hoki;a, ka rerc ki C. B . having rercivccl his Ex'ullcncy the pcowhairangi—no te ono o nga ra i rere ai. .- —••i. ......,i,, «,.,,.,,ai <,.,,-l .\_ .^ ^ ,.^ ,a a; I^^^^,,.,,.^L.,, . „ „„., ^ (. VJ.^.^ , .... - ...^ \_ Governor an;i suile with vards lua'.niGJ, aud " .' »»-.:.^.^...,, „„,, ,,. no le 7 lva tu ki Kororareka : u ana te Ka- t»overiiur unu s?nn.u „.»,*. J*..»- .--\_--..,, \_ ^^ ^^ ^ ^\_ undcr a salute from Foi t Brilomart anil ihe ^^ ki uta. lokomalia nga" Pakeha me nga ship, sailed tor the Bay of Islands on iho 6lh oori i huihui ki te whakataki ia Te Kawa- instaut. The frigatc arnved at Kororareka na, muri iho ka haere ia ki Te Waimate, the following day, and his Excellency ^ Hokianga, ki era atu wahi, ka hoki mai lan;led amidst the greftlings of a large con- m ai Akaraua. course of Natives ;ua Ruropcans ass"iiiblc.l to rcceivc him. His Excellency has since gone on a visit to^Waiiuale, Hokianga, and - " ••-- -i;.h.,.;o» r&cavimi^ t(\\ In,; E takitahi tonu ana te unga mai i io taha- "one on a visit io- vvamiaiu, «uu.^.o^ «..-. lika i lcnci Okiwa; ko nga mea i u mai i «ther places of the district Drevious to his «"uri o tera Karere, koia nei; 25 kaipuke. »«».,..« ia xnpklnnd. ^'7C t;lna' 50 tangata eke, nga mea i utaina •-• • '- --- —•-• ^ * —.-i...... i......,,,.. return to Auckland. mai, 1714puberawKi, 9-1 puhcra kaunga, IO^ tana riwai, 2 hanaraweli aniana, 17 • • • • i" •-—--—\_\_ The arnvals coastwise are always few at 10^ tana riwai, a nanaraweu amana, •i i the prescut perio.d of ll'ie year, tholb, since hanaraweti poaka whakapaha, 45 hanara- our last, have been 23 vessels of 576 tons, wcii poaka tote, 26 puhira aporo, 50 kuata with 50 passengers, 1.714 bushuls wh^at, 04 ku pere, 4 tana kapia, 5 tana hinu lohoi"*, busliels maize, 10'? cwt. potatoes, 2 cwt. 200 Ivete muka, ^»UO pauna huruhuru hipi, onions, 17 cwt. bacon and lu\\ms, 45 cwt. 174 hipi, 49 nga kau, i hoiho, 11 nga kuihi. salt pork, 20 bushels apples, 5'J quarls 1 poti, 800 ka!io taiepa, 15,948 whui rakau
![]() |
9 8 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI. gooseberries, 4 tons kauri gum, 5 tuns black oil, 200. kits flax, 2300 lbs.wool, 174 sheep, 49 head cattle, 1 horse, 11 geese, 1 boat, 800 rails, 15,918 feet sawn timber. 12, 000 palings, 56, 000 shingles, and 150 tons fire- wood . The departures coastwise, consist of 29 vessels of 604 tons, 25 passengers, and the usual trading cargoes, The subjoined are the Market Prices cur- rent corrected to date. BREAD STUFFS. Flour, fine,..... 161. per ton. Flour, second quality, . 141. per ton Flour of native manufacture from 101. to 12 Biscuit at from . . 20s. to 25s. per cwt Bread per loaf of 21bs. . . 5d. Bran . . . . . . 1s. Od. per bl. Beef and Mutton from . 5d. to 6d. per Ib. Pork (fresh and salt) FARM PRODUCE. Wheat . . Maize . . Oats . . . Potatoes . . Onions . . Hay (plentiful) Kauri Gum . Sheep from Dairy Cows Calves from Tea Sugar . Coffee . Rice Soap . Candles . Tobacco . . . . 5s. per bushel . 6s, 6d. to 7s. per bushel . . . . 7s. per bushel 61 10s. to 7 1. 10s. per ton . 3d. per Ib. • . 51. per ton • . 10 1. per ton LIVE STOCK . 17s. to 25s. a head. . . 81. to 121. each. . . 25s. to 40s. each. GROCERIES. • • 91. to 91,10s. per chest • • 7d. to 8d. per Ib. • . lOd. per Ib.- . . 2d- to 2i per Ib. • • 55s. per cwt. , . iOJ. per Ib. • . 2s. 6J. to 5s. per Ib. \\ DAIRY PRODUCE, Butter • . • . Is. Ib. Eggs . . , . is. perdoz. Ponltry . . . . 3s. 6d. per couple kani, 12,000 tiwatawata, 56.000 toetoe* whare, 150 tana wahie. Ko nga hokinga ki te tahatika, 39 kaipu- ke, 604 tana, 25 tangata eke, me nga tao- nga. Ko nga utu hokohoko enei ta& iroa ki te- nei takiwa. MEA PARAOA. Paraoa, tuatahi, 16^. te tana. Paraoa, tuarua, Ia. te iana» Puraoa no nga mira Maori !Of. tae ftna kr te W. Pihikete» e piki ana e heke ana nga utu, 20s. 25s. Ie rau pauna» Taro. te rohi 21b., 5d» Papapa, Is» Od. ie pubcra. POAKA ME AKA ATU KAI, Te piwhi me te pirikabu, 5d. me te 6d. mo te puuna kotalii. Poaka, (mea tote, mea tote kore,) 5d. me le6d MEA o TE MARA, Witi—5s. tepuhera Kaanga—Gs. 6d., 7s. te puhera. Ooti, 7s. le pubera. Riwai 6/. 10s. 7/. 10s» te tana» » Aniana, 5d» te pauna. Tarutaru maroke, (e nui ana) SL te tana. Kapia, !Of. rno te (ana. KARAREHE. Hipi, 17s. 25s. mei kotahi. Kau Waiu, SL 12^ te mea kotahi. Kuwao Kau, 25, 40 herenimo te mea kotahi KAI KE« Te ti, 9L 9L 10s. te pouaka. Huka, 7d« 8d. te pauna. Kawhi, 10d. te pauna. Raihi, 2d. 2di. te pauna. Hopi, 55s. rno te hanareweti. Kanara, ICd. le pauna. Tupeka, 2s. 6d. 5s. mo te pauna. KAI KE. Pata, Is. te pauna. Hua beibei» Is. rno te tekau ma ru«» Heihei, 3s. 6d. mo nga mea oru».
![]() |
10 9 |
▲back to top |
TIZARD BROTHERS ENGINEERS AND MILLWRIGHTS. PARNELL, AUCKLAND. FLOUR MILL WORK, Dressing, Win- nowing and Thrashing Machines, Agri- cultural ImpIements and Ironwork made and repaired, Metal and Wood turning. NOTICE. JAMES McLEOD begs to acquaint Native Chiefs that be is at liberty to contract for he putting up of Flour Mills in any part of the coast, by going through the Government tor agreement. JAMES MCLEOD. Albert-street, Auckland, July 31, 1856. PANUITANGA, TIHATA RATOU KO ANA TEINA. TENEI nga kai hanga nao, nga kai hanga Mira kei runga ake o Waipapa Aka- rana. He hanga Mira Paraoa, be Tatari, be Patu Witi, he mea rino ngaki whenua. E mahia ana nga rino, me nga rakau huri- huri. Na pakaru nga mea Mira, ka oti i a raua te hanga. PANUITANGA. HE mea atu tenei na Hemi Makarauri ki nga rangatira Maori e atea aua ia ki te whakaara Mira Paraoa i nga wahi tutata, mamao ra nei o te tahataha, ma te Kawana- tanga e titiro nga tikanga na korero he iwi kia timata mahi ia. HEMI MAKARAURI Huraahi o Arapeta. Akarana, Hurai 31, 1856.