The Maori Messenger - Ko te Karere Maori 1855-1860: Volume 5, Number 19. 30 September 1858


The Maori Messenger - Ko te Karere Maori 1855-1860: Volume 5, Number 19. 30 September 1858

1 1

▲back to top
THE MAORI MESSENGER.

TE KARERE MAORI.

VOL. V.'| AUCKLAND. SEPT. 30, 1838^—AKARANA, HBPITBMX SO, 1858. f.^ 16.

WITH the present Karere we place in ihe
hands of our Maori friends the first two
sections of the Native Circuit Coarts Act.
Thereroaining portion oT ite Act wHTBe
given in consecutive oumbers until com-
plete.

AN ACT TO MAKE BETTER PROVISION
FOR THE ADMINISTRATION OF JUS-
TICE IN NATIVE DISTRICTS. •
<4lh August, i 888).

WHEREAS it is expedient that more effectual
provision be made tor the keepiog of Ihe
Queen's Peace« and tor ihe Administration
of Justice within Districts over which the
Native Title has not been extinguished:

Be it tberefore enacted, by the General
Assembly of New Zealand, in Parliamenl
assembled, and by Ihe autbority of the same,
as follows:

i.—ioiSTrnmoN OF NATIVE CIRCUIT COURTS.

I. It shall be lawful tor the Governor in
Council trorn time to time 'to appoint Di&-
tricis for the pu rposes of this Act, being
Pistricts over which ihe Native Title shall
not for the time bei«g. have been extin-

I TKNBI Karere ka tukua ki o matou ho«
Maori te vahi tuatahi o Te Ture Whaka*
haere Whakawa ki nga Takiwa Maori«
Ko te roaoga o tenei Ture ka iaia ki en am
Karere, a, taea noatia te mutunga.

m TURE WHAKARITE TIKANGA. MO
TE WHAKAHAERE WHAKAWA KI
NOA TAKIWA MAORI.

(AKUHATA 4,1858.)

Ko te mea ka pai ano kia whakaniea
etahi tikanga mana, hei tiaki i to Te Kuia!
Ture kei takahia, hei whakahaere tikanga
Whakawa hoki ki roto ki nga Takiwa kaore
auo le Tikauga Maori i mutu noa i runga.

Na, ka whakatakotoria tenei hei Tare e
te Runanga Nui o Niu Tirani e noho ro-
naoga nei, ara :

I. WBAKA«ITENGA I NGA KOOTI W«A-
KAWA MAORI.

I. Ka meinga hei (ika ki ta te Tare aia
Te Rawana raiou ko tana Hunanga e wha*
kariie, i tenei wa i tenei wa, nga Takiwa kei
taunga mo tenei Ture, hei nga Takiwa ia
kaore ano te Tikanga Maori kia mutu noa i
ronga, e whakaputa!» hoki, e whakakeor«
hoki aua "Takiwa»

2 2

▲back to top
THE MAORI MESSENGER 2 TE KARERE MAORI.

guished; and any such appointment to vary
or revoke.



II. Within every such District a Resident
Magistrate to be specially appointed for the
purpose by the Governor, assisted by  at least
one Native Assessor. shall, hold periodically
at convenient times and places a Court to
be styled "The Native Circuit Court" of
such District.

 

III. On the notification in the New Zea-
land Gazette of the extinction of Native Title
over lands within any such District such
lands shall cease to be part of such District;

nevertheless  without  prejudice  to the en-
forcement of any penalty incurred, or to the
completion of any proceeding commenced
prior to such notification.

IV Provided that lands granted by the 
Crown to any person of the Native race, or
to any person or body politic in trust for
religious, educational, or charitable pur-
poses, or in respect of any purchase made
prior to the proclamation of the Queen's
Sovereignty, or specially granted as home-
steads to persons of European race domi-
ciled Native Districts, shall, where the
same respectively  abut upon lands over
which the Native title has not been extin-
guished, be deemed for the purposes of this
Act to be lands over which the Native title
has not been extinguished, and may ac-
cordingly be included within any such Dis-
trict as aforesaid. 

II.  CRIMINAL  JURISDICTION AND PROCEDURE.

V. The Court shall have, power and juris-
diction, subject to the provisions of this Act,
to hear; determine, and punish, according
to law, all crimes, misdemeanours,  and
other offences whatever, cognisable in a
summary way-by Justices of the Peace, or
by a Resident Magistrate, and also all
offences against any Regulation made under
"The Native Districts Regulation Act,
1858; " and shall have the same powers to
make inquiry concerning alleged crimes,
misdemeanours, and other offences, and for
that purpose to summon to appear before 
the Court, or cause to be apprehended and
brought before  it for examination, persons

II, Me whakatu e tetahi Kai-whakawa Tu-
turu tetahi Kooti-whakawa, ki roto ki era
nga Takiwa; ko te Kai-whakawa Tuturu ma
te Kawana ano e whakarite  mo taua
mahi, ko te hoa mo taua Kaiwha-
kawa Tuturu, ko te Ateha Maori (Kai-
whakawa Maori), kotahi ranei tokohia ranei,
ko nga wahi hei turanga mo aua Kooti-
whakawa kia rite kia tika ki, ona wahi o te
tau ki ona wahi o te whenua, ko te ingoa mo
taua Kooti whakawa, ka meatia, ko te
Kooti Whakawa Maori mo tera Takiwa.

III. Ka panuitia ki te Nuipepa o te Ka-
wanatanga te mutunga o te Tikanga Maori
ki runga ki etahi whenua kei roto i tetahi
Takiwa pera, ka meinga kia mutu tonu ake
ki roto ki nga rohe o aua whenua te taunga
o nga Ture-iti katoa i whakatakotoria i ru-
nga i tenei Ture; otira, ekore tenei e meinga
hei arai kia kaua e mahia e whakaputaia
tetahi utu i meinga kia utua i runga i tetahi
o aua Ture-iti,  kia kaua ranei e whakaotia
tetahi meatanga i timataria i runga i tetahi
o aua Ture-iti i te mea kahore ano i puta
taua panuitanga.

IV. Otiia, ko nga whenua tuku oa Te Kuini
ki tetahi tangata Maori, ki tetahi tangata ra-
nei, Hunga ranei, pupuri ai. hei mea whaka-
tupu i nga tikanga o te Whakapono, o te
Kura, o te Atawhai-rawakore ; ko nga whe-
nua Roki, mea tuku na te Kuini, whenua hoko
 i mua i te whakapuakanga o Te Kuini Ma-
na, ko nga whenua hoki, mea tuku oa Te
Kuini ki etahi hunga Pakeka e noho ana kei
roto i nga Takiwa Maori, hei kainga mo
ratou; ko enei whenua katoa, me he mea
e piri ana ki nga whenua kaore ano te
Tikanga Maori i mutu noa i runga, ka mei-
nga ana hoki hei whenua kahore ano te
Tikanga Maori i mutu noa i runga, ara,
mo nga tikanga ia o tenei Ture, a ka ahei
ano aua whenua te mea ki roto i nga rohe o
tetahi o nga Takiwa i korerotia ake nei.

II. TE TIKANGA MO TE WHAKAHAERE WHA-
KAWA KIRIMINA.

V. Ka meinga kia whai tikanga te Kooti
whakawa, hei whakarongo, hei whakaoti i
nga hara katoa e ahei nei te whakawa tata e
nga Kai-whakawa Hatihi, e te Kai-whakawa
Tuturu ranei, me nga Hara ki nga Ture-iti.
mea whakatakoto i runga i nga tikanga o
" Te Ture whakatakoto Ture-iti ki nga Ta -
kiwa Maori, 1858," me waiho ia te whaka-
haere i runga i ta tenei Ture e whakarite nei,
a ka pena ano taua Kooti me nga Kaiwha-
kawa Hatihi ki Niu Tirani, te whai tikanga
mo te rapu i nga Hara e whakapaea aua ki
tetahi tangata, mo te tuku Hamene tono i te
tangata i tupatoria ponotia be hara tona kia

3 3

▲back to top
THE MAORI MESSENGER. 5 TE KARERE MAORI.

reasonably suspected of offences, to take
evidence on oath, to commit for trial or hold
to bail suspected offenders, to bind over in
recognizances to appear and prosecute, or
give evidence on the trial of suspected
offenders, to take Sureties of the Peace, or
for good behaviour, and all such other
powers and jurisdiction in relation to the
investigation and punishment of offences,
and the conservation of the Peace, as Jus-
tices of the Peace have or may exercise in
New Zealand; and shall further have power
and jurisdiction  to cause to be abated any
common nuisance.

VI. Junes for the purposes  of the
Criminal jurisdiction of the Court shall be
formed as follows; the Assessor or Asses-
sors, shall, from persons resident within
twenty-five miles of the place at which the
Court shall be sitting, form a list of thirty-
six men, from whom the Resident Magis-
trate shall select twelve, who or such of
them as may attend and be willing to serve,
shall be impaneled as a Jury to act during
the then sitting of the Court, and at all ad-
journments thereof: Provided that if less
than eight out of Ihe persons so selected
shall attend and be willing to serve, or if
any Juror shall absent himself and the num-
ber of the  Jury be thereby, or by challenge,
or otherwise, reduced to less than eight, the
Resident Magistrate may from time to time
as occasion may be, postpone the  trial or
complete the number of eight Jurymen from
the bystanders.

 VII. Every person tried for, or charged
with any offence,  such Court, shall
be entitled to challenge peremptorily six
persons selected as Jurors.

VIII. Every Jury impanneled  as afore-

said shall make a declaration before the
Resident Magistrate. according to the form
No. 1 set forth in the Schedule of this Act,
or according to a translation thereof into

haere mai ki te aroaro o te Kooti; mo te mea
i te tangata pera kia hopukia kia arahina
arai ki te aroaro o te Kooti; mo te whaka-
rongo korero whakapuaki i runga i te oati;

mo te tuku i te tangata i whakaarohia he
hara tona kia puritia kia whakawatia mari-
retia, mo te tango Peira whakakapi ranei
mo te tangata pura; mo te here i te tangata
ki te here moni, hei mea i a ia kia haere
 mai ano ki te mea whakawa, ki te whaka-
puaki korero ranei i te whakawakanga o
te tangata i whakaarohia kua mea i te hara;

mo te whakaae tangata hei whakakapi mo
ta te tangata e whakataua ana kia ata noho,
mo ta te tangata whakahaere pai ranei; mo
era atu mana hoki me era atu tikanga katoa
e mau nei i nga Kai-whakawa Hatihi, e tika
nei te whakahaere e ratou ki Niu Tirani nei,
ara, mo te rapu mo te whiu hara, mo te tiaki
i to te Kuini rongo kia mau; a, ka meinga
ano hoki te Kooti kia whai tikanga mo te
nehi i te kino Nuihana.

VI. Me penei te whakaritenga Runanga
Huuri mo te Whakawa Kirimina a te Kooti;

ma te Kai-whakawa Maori, ma nga Kai-wha-
kawa Maori ranei, e tuhituhi ki tetahi puka-
puka etahi tangata, kia Toru tekau ma ono,
he mea koikohohi i roto i te hunga e noho
ana i nga wahi katoa e patata ana ki te wahi
e noho ai taua Kooti, ara. ko te patata tenei,
kaua e neke atu i te Rua tekau ma rima maero
te mataratanga atu, a, ine kowhiti e te Kai-
whakawa Tuturu i roto i taua Toru tekau
ma ono, kia Kotahi Tekau ma rua, ako iaua
Tekau marua, ko te tokohia ranei o ratou e
kitea mai, e pai hoki ki tera mahi, ka mei-
nga kia noho hei Runanga Huuri mo te noho-
anga o te Kooti i taua rangi ano, i nga
rangi nohoanga o muri hoki o taua Kooti:

Otira, ki te hoki iho i te tokowaru nga ta-
ngata i kowhitiria ra e kitea mai e pai hoki
ki taua mahi, ki te noho atu ranei tetahi o
nga tangata o te Runnga Hauri, ki te kou-
nuhia ranei tetahi e te hunga whakawa, ki
te ahatia ranei, a, na taua meatanga hoki
iho ana i te Tokowaru nga tangata o te
Runanga Huuri, na; ka tika ma te Kai-wha-
kawa tuturu e whakarite, ia taima ia taima,
ana pera, tetahi atu ra mote whakawakanga,
e whakatae ranei te Runanga Huuri ki te
tokowaru, me tango i roto i te hunga e tu
noa iho ana i reira i taua vvahi.

 VII. Ka tukua te tangata e whakawakia 
ana mo tetahi  Hara, e whakapaea ana ranei
ki te aroaro o taua Kooti, kia kounu i etahi o
nga tangata i kowhitiria  hei Runanga Huuri
kia Tokoono.

VIII. Ko te Runanga  Huuri ka whakano- 

hoia peratia peratia ka meinga kiameinga kia tino korerokorero pono

4 4

▲back to top
THE MAORI MESSENGER.

4

TE KARERE MAORI.

the Maori tongue; and every such Jury shall
be  required to give an unanimous verdict.

IX. The duties of such Juries shall be:

First, the trial of all offences cognizable by
the Court, Tor which a fine exceeding five
pounds may be inflicted: Secondly, the pre-
sentment of persons who may have commit-
ted, or be reasonably suspected of having
committed, within the District or its neigh-
bourhood, any crime, misdemeanour,  or
either offence, to be inquired or, but not
cognisable by the Court: Thirdly. the pre-
sentment or all common nuisances within
the District: lastly, the  presentment or any
other matter of fact which may by the Court
be referred to the Jury, or which the Jury
may think it to present.

X. It shall be in the discretion of the
Court to convict, discharge, commit for
trial or remand, or otherwise, as the case
may require, take order concerning any
person against whom a verdict or guilty
shall have been found, or presentment made;

but not penalty or punishment for any
offence, triable by a Jury under this Act,
shall be awarded or inflicted by the Court,
except on a verdict of guilty; nor shall any
person be committed by the Court to take
his trial for any offence before the Supreme
Court or any other Court, nor be held to
bail so to lake bis trial, except on the pre-
sentment of a Jury,  that there is reasonable
ground for such commital; nor shall any
Warrant be issued by the Court for the
abatement of a common nuisance, except
on the presentment thereof by a Jury: Pro-
vided that where, upon the trial of any
offence, the Jury, shall be unable to agree
upon a verdict within four hours, the Court
may convict or discharge the Defendant
without a verdict.

XT» Except as hereinbefore provided,

iho ki te aroaro o te Kaiwhakawa Tuturu,
ko nga kupu mana kei te Tauira No. 1. o te
Pukapuka piri ki tenei Ture. me whaka-
maori ranei ki te Reo Maori ka whakahua
ai; a ko te kupu whakaoti o te whakawa a
taua Runanga Huuri me whakaae e ratou ka-
toa, kia kotahi ano te whakaaro me te kupu
a taua Runanga e whakapuaki ai.

IX. Erua nga mahi ma ana Runanga
Huuri. Ko te tuatahi, ko te whakawa i nga
Hara katoa e tika te whakawa
e taua Kooti, tona whiu he whaine
neke ake i te Rima Pauna: ko
te tuarua, ko te tapae-whakaatu  i te tangata
kua mea ranei i tetahi Hara Kirimina, Hara
Mihitimina ranei, Hara ke ranei, e tupatoria
tikatia ana ranei kua mea i tetahi Hara pera,
i roto i taua Takiwa, aro, ki te Hara e ahei.
ana te rapu e taua Kooti, engari kahore e
ahei te tino whakawa e taua Kooti: ko te
matoru, ko te tapae -whakaatu i nga Kino-
huihana i roto i taua Takiwa: ko te tuawha,
ko te tapae-whakaatu i era atu mea e tukua
ana e te Kooti ki taua Runanga Huuri, e
whakaarohia iho ana ranei e taua Runanga
Huuri ka tika kia tapaea-whakaatutia.

X. Ka waiho ma te Kooti te whakaaro ki
te mea ranei i tetahi tangata hei
tangata hara, ki te tuku ranei kia haere
ki te tuku ranei kia puritia kia whaka-
wakia, ki te mea ranei kia whakahokia
mai kia whakawakia ano,ki te mea
ke ata ranei i tetahi tangata kua whaka-
ponotia tona hara, kua tapaea whakaatutia
ranei; engari kaua e whakapangia te whiu,
e meinga ranei kia utu e te Kooti mo tetahi
hara e ahei nei te whakawa e te Runanga
Huuri i runga i nga tikanga o tenei Ture,
ki te mea kahore i whakaponotia tana hara
e te Runanga Huuri: a kaua hoki tetahi
tangata e tukua e te Kooti kia whakawakia
mo tetahi Hara e te Kooti Hupirimi e tetahi
atu Kooti ranei, kaua hoki e tangohia he
peira mona kia whakawakia, ki te kore e
tapaea-whakaatutia e te Runanga Huuri e
whai take tika ana mo te tukunga: kaua
ano hoki tetahi Warati e tukua e te Kooti
mo tetahi Kino-Nuihana kia whakaateatia ki
te kore taua Kino-Nuihana e tapaea-whakaa-
tutia e te Runanga Huuri; Otira, ki te mea
ka whakawakia tetahi Hara, a kahore e ahei
i te Runanga Huuri te whakakotahi i tana
kupa « a taka noa nga haora e wha, na, ka
waiho ma te Kooti te whakaaro ki te mea
iho i te tangata i whakawakia hei tangata
hara, ki te tuku ranei i a ia kia haere i
runga i te kore kupu a te Runanga Huuri

XI. Ka waiho ma te Kooti e whakaoti
nga kupu katoa kupu meatanga ranei, kopa

5 5

▲back to top
THE MAORI MESSENGER.

TE KARERE MAORI.

the Court shall determine all questions of
fact as well as of law.

XII. No appeal shall lie against any con-
viction by the Native Circuit Court. nor
shall  any proceeding of such Court in its
Criminal jurisdiction be removed into any
Superior Court by Certiorari or otherwise
nor shall any such proceedings be quashed
or set aside, or be adjudged void or insuf-
ficient for want of form.

To be continued in next number.

NOTICE.

THE Owners of the undermentioned Ves-
sels are required to produce to the
Collector of Customs at Auckland, within
six months from this date, the Certificate of
Registry of their Vessels, in order that an
official number may be given to each, and
without which their Vessels will be liable to
seizure and confiscation .

WILLIAM YOUNG,

Collector.

Custom House, Auckland,
21st July, 1858.

Nga Ingoa o nga Kaipuke.

Providence (Porowitene)
Emma (Ema)

NewZealander (Niu Tirani)
Rose (Roihi)
Hazard (Harara)
Marae Nui 

Thomas (Tamati)

lra
Sarah Jane (Hera Heni)

Tui 

Mary Paul (Mere Paora)

Honi

Harriet (Harieta)

Ukanga Ture ranei, me kape ia nga wahi
kua whakaritea ketia tona Ukanga i runga
ake nei.

XII. Ekore e meinga hei tika kia karanga
tetahi tangata ki tetahi atu Kooti hei wha-
kahe i ta te Kooti Maori, mo te meatanga e
taua Kooti i. tetahi tangata hei tangata
hara; ekore ano hoki e tukua kia whaka -
nekehia ki tetahi Kooti o runga ake tetahi
meatanga a te Kooti Maori i runga i tona ti-
kanga whakawa Hara Kirimina, ekore ano
hoki tetahi meatanga pera a taua Kooti e
whakakahoretia, e whakaputaia ketia ranei,
e meinga ranei hei manakore, hei kahore
noa iho ranei, mo te hapanga o tetahi o nga
ritenga.

Hei tera Karere te roanga atu.

PANUITANGA.

HE Panuitanga tenei ki nga tangata na
ratou nga Kaipuke e mau nei nga
ingoa i raro nei, kia mauria mai nga puka-
puka Katimauhe o o ratou kaipuke ki te
Tumuaki o te Katimauhe ki Akarana, i roto
i nga marama e ono e haere ake nei, be mea
kia whakapirihia ai te nama tohu o te Kawa-
natanga mo ia kaipuke, mo ia kaipuke.
Kei turi mai ki tenei karanga, kei riro o
ratou kaipuke te hopu e te Kawanatanga i
te mea e rere nama kore ana , hoko tonu atu,
i runga i nga tikanga o te Ture o Te Kuini
mo nga kaipuke katoa.

NA WILLIAM YOUNG,

Tumuaki o te Katimauhe.
Whare Katimauhe, Akarana,
Hurae 21, 1858.

Nga Tangata no ratou nga ingoa e mau ana i
te Pukapuka Katimauhe.

Paora. Taia, o Opotiki

Tatare, o Ohiwa

Huia, o Whakatane

Te Puni, o Poneke

Hakaraia, o Maketu

Rangi Katupu

Tawhai

Niniho

Hamuera Reweti

Kirirau Te Horipi  

Paora Te Hitamure o Maketu 

Rangitukehu 

Paora  Haha} o Turanga

Ihaka Huhu

Manihera  -» i,i,-»..
Wikiriwhi $ 0 Makelu
Hakaraia, o Opotiki
Maki, o Opotiki

^iButa} o Whakae

6 6

▲back to top
THE MAORI MESSENGER.

TE KARERE MAORI.

nana; o Te Kuini
Pilot (Pairata) .
George (Hori) .
ILamotu .
Mendleyham ^Menereharna)
Hira . .

Hope (Hop»)
Queen (Kuini) .

Tama Te Uaua

AGRICULTUIIAL. COMMERCIAL, ANO
MARITIME REPORT.
FROM THE 15TH TO rae 30m SEPTEMBBB.

For Ihe last month, there have been no
arri va!s troni any of the Australian ports,
with tbe exception of ihe brig Veniure, and
as she brought neilher lellers or newspapers
we are unable to furnish our rcaders with
any. intelligence respecting the Auslralian
markets.

The most cbeeriof circumstance, at the
present moment, is the successful develop-
ment of tbe coal discovery of which we
made mention in onr last number—a dis-
covery which cannot fail lo exercise the
most beneficial influence over (he immediate
inleresis of New Zealand. The coal has
been tried oh bpard tbe Wliiie Swan steam
ship, where fires were lit quite as readily as
with English or New ?ontb Wales coal, and
without any of tbe sulphurous and nnhealiby
odours emitted-by ihe coal of Massacre Bay.
One buodr«id tons have been ordered tor the
purpose Ofworking tbe While Swan on ber
next voyage from the Manukan, and, as
soon as. these coal mines are fairly opened
and it becomes geoerally known that steam
coals can be obtained in Auckland, we may
expect 10 find not only steam ships eutering
our harbours to supply themselves with
fuel, but coal ships putting io tor ihe ear-
goes of fuel which at preseot are almost
exclusively to be had in New South Wales.
A country rich in coals cannot Tail ia become
a great and wealthy one. .Coals are ihe
insirumenis which impart life« light, beat«
action to countless brancbes of frade, which
are yet altogether unknown to NewZealanl.
By coals, nonr mills, saw mills, flax mills,
engines tor freeing cop?er, coal, and olher
mines trorn vater, will be driven at a much
less cost and with tar more powerful effect,
and when they can be obtained in the
country, instead of impoverisbing it by
being purchased from abroad^ they will
quickly a!ler the whole face of affairs, giving
an enwgy and activity to the reople in the

Makao, o Opodki .
Hori Raraka, o Awanui
Pato, o Tauhanga
Katoa, o Te Kaha
Arapcta, o Te Mawa»

pahama } 00^
Tikaia, o Qpoliki

Mokena I ^ <*.....«.-«
Arepela i6^^

Hori, &OpoUki

KORERO :NGAKINGA KAI. HOKOHOKO
ME TE MAHI O NGA KAIPUKE.

NO TE IS TAE NOA KI TE 30 O NGA RA O .
HEPITEMA.

Kahor e he unga mai i nga wahapu o Aia*
reiria i rato i te mamma kua pahure nei«
heoi ue!» ko te Peneitia anake» be pit iki.

E kore e ahei te korero atu i konei (e ri-
tenga o nga makete o Atareim, no te mea»
kahore kau ne pukapuka, he nupepa rahei f
tae mai i runga i iaua kaip.uke*

Kotahi te mea whakahau o tenei takiwa,
ko te mahinga paiuingu o. te waro i korero*
tia ra tona kitenga I tera Karere.

E kore-e taro, ka kitea te taunga o (e pai
ki Nui Tirani i tenei roea. Kua whakama*
tauria iaua waro.ki runga ki te kaipuke tima
nei, ki te Waiti Hoana, a me he waro ho Inga-
rani« no Poihakena ranei, lehohoro ale ngi-
ha, kabore kau hoki he piro kupapapapa
pera me tera i -Aorere. Kua korerotia
kia kotahi rau taha e Keria mo te Waiti
Hnana. mo tera rerengaatuona i Manuka;

a ka tae ki te tino mahinga o aua waro, ka
rongona nuitia, e, tena he waro kei Akarana,
hei reira kitea ai nga kaipuke tima ki o tatou
wahapu; ki te ma waro ma raiou, ka rerema»
auo hoki nga kaipuke uta waro ki te kawe
atu M tawahi,:—e riro ana hoki i a Poihakena
anake tenei mahi inaianei. Ka rangai! ra te
whenua e whiwhi ana ki te waro. Ko te ta-
ke tenei i tika ai te mahi i nga tini mea o
tawaki, kabore nei «ano kia kitea mai ki ko*
nei. Ko te mea tenei e mahi ai nga mira
huri paraoa, kani rakau, haro muka, me nga
mea hei tiberu ake i te wai i nga keririga
kapa^ aha; a ka whiwhi te whenua i te wa"
ro, ebara i te mea tiki ke* atu, ekore e roa
ka rere ke te ahua o nga mea ((atea:—Ka-
tahi ka whai ngoi te mahi. hokohoko a nga
tangata. • .

7 7

▲back to top
THE MAORI MESSENGER 7 TE KARERE MAORI.

entire conduct of their commercial under-
takings.

The arrivals since our last have been the
Steamship While Swan, 550 tons,, Captain
Mc-Lean, at Manuka, from the Southern
ports with sundry merchandise and 15
passengers; the ship Mary Ann, 725 tons,
Captain Ashby, from London, with goods ,

and 117 passengers; and the ship Avalanche,
692 tons,, Captain Stott, also from London.
with a general cargo of merchandise, and
48 passengers.

The departures have been the Bishop of
New Zealand's schooner yacht Southern
Cross, 70 tons, Captain Sustins, for the
South Sea Islands, with 49 bags biscuit, 2
tons flour, and sundry goods for the inha-
bitants of Norfolk Island; the schooner
Acadian, 45 tons, Captain Forester, for
Napier, with 5 tons flour, 3 tons potatoes,
55 tons, firewood, 2 horses, and sundry
merchandise; the Steamship White Swan,
330 tons, Captain McLean, from Manukau,
for the Southern ports with 70 bags flour,
sundry merchandise. and 15 passengers;

the schooner Ellen, 40 tons, Captain Ruxton,
for Napier, with 60 tons firewood; the
barque Swordfish, 345 tons, Captain Cundy.
for London, with  329 tons kauri gum, 41
tons copper ore, 11 tons quartz. 9612 lbs.
wool, 280 hides, 900 horns, 5 casks oil, 5¼
tuns sperm oil, 2 bundles whalebone, 20½
ounces gold dust, sundry merchandise, and
10 passengers. The 11 tons quartz have
been sent to England to be crushed, and to
ascertain the quantity of gold that is likely
to be extracted therefrom; the brig Venture,
124 tons Captain Brown, for Sydney, with
58 casks oil, 50 bandies flax, 2 cases, 15
bags potatoes and 3 passengers.

The arrivals from the coast have been
comparatively few, and we are sorry to
observe that there is little of wheat, maize.
oats, potatoes, or other articles of produce
amongst their cargoes:—there have been
36 vessels of 861 tons,, with 48 passengers,
472 bushels wheat, 280 bushels maize, 10
tons potatoes, 10 cwt. bacon, 91 cwt. salt
pork, 2 tons flax, 9½ tons kauri gum, 1½
tons bark, 46 head cattle, 4 horses, 20 pigs,
SO turkeys, 20 fowls, 1 boat, 510 posts, 2590
rails, 1000 palings, 47.100 shingles, 25, 600
feet sawn timber, 497 tons firewood, and 6
tons quartz.

The departures for the coast consist of 36
vessels of 796 tons, with 84 passengers and
the usual trading cargoes.

Ko nga unga mai i muri mai o tera Kare-
re. Ko te kaipuke tima, te Waiti Huana,
550 tana, Kapene Makarini, kei Manuka,
e rere ana ko ranga, he taonga te utanga I5
tangata eke; te Mere Ana, he hipi, 723 tana,
Kapene Ahipi, no Ranana, he utanga tao -
nga, 117 tangata eke; te Awarana, he hipi,
692 tana, Kapene Toti, no Ranana, he tao-
nga te utanga, 48 tangata eke.

Ko nga hokinga atu enei, ko te kune o te
Pihopa o Niu Tirani. ko te Haterana Koroi-
hi, 70 tana, Kapene Hatingi, e rere ana ki
nga motu Meranihia, nga utanga. 49 peke
pihikete, 2 tana paraoa, me etahi taonga mo
nga tangata o Nawhaka Airani; te Aketiana,
he kune, 45 tana, Kapene Whareta. ko Ahu-
riri, tona utanga, 6 tana paraoa, 5 tana ri-
wai, 35 tana wahie, 2 hoiho, me tetahi
taonga; te kaipuke tima, te Waiti Huana,
330 tana. Kapene Makarini, i Manuka,
ko nga wahapu o runga, tona utanga, 70
peke paraoa, me etahi taonga, 15 tangata
eke; te Erena, he kune, 40 tana, Kapene
Rakitana, ko Ahuriri, tona utanga, 60 tana
wahie; te Hoaripihi. be paaka, 545 tana.
Kapene Kane. ko Ranana, tona utanga, 329
tana kapia, 41 tana kohatu kapa: 11 tana
kiripaka. 9612 pauna huru hipi, 280 peha
kau, 900 taringa kau, 3 kaho hinu tohora,
5¼ kaho hinu pakake. 20½ aunihi koura,
me etahi taonga, 10 tangata eke. Ko te
11 tana kiripaka i utaina atu ki Ingarani
kia hurihia, kia kitea ai te maha o. nga koura
i roto; te Penetua, he piriki, 124 tana, Ka-
pene Paraone, ko Poihakena, tona utanga,
38 kaho hinu tohora, 30 paihere muka, 2
pouaka 15 peke riwai. 3 tangata eke,

| Kaore i tini nga anga mai i te tahatika, a
e ketekete ana matou, no te mea, e iti ana te
witi, te kaanga,  te ooti, te riwai me era atu
kai o te whenua, e utaina mai ana; koia
nei, 36 nga kaipuke, hui nga tana 861, 48
tangata eke, nga utanga, 472 puhera witi,
280 puhera kaanga, 10 tana riwai, 10 hana-
raweti poaka, whakapaoa, 91 hanaraweti po-
 aka tote, 2 tana muka, 9½ tana kapia, 1½
tana peha rakau, 46 nga kau, 4 hoiho, 20
poaka, SO nga pipipi, 20 heihei, 1 poti, 510
pou, 2390 kaho taiepa, 1000 tiwatawata,
47.100 toetoe whare, 25, 600 whiti rakau
kani, 497 tana wahie, 6 tana kiripaka.

Ko nga hokinga atu ki te tahatika, 39 kai- 
puke, hui nga  taua 796, 81 tangata eke, me
nga taonga.

8 8

▲back to top
THE MAORI MESSENGER. 8 TE KARERE MAORI.

The following are ihe Market Prices
Current, corrected to date:

BREAD STUFFS.



Flour, fine,    -  181. per ton.
Flour, second quality,   141. per ton.
Flour, of native manufacture, from 12 1 to 14
Biscuit at from   24s. to 28s. per cwt.
Bread per loaf of 2Ibs. ..... 5d.

Bran      Is 3d. per bl.



GROCERIES.

Tea    91. to 91. 10s per chest
Sugar   7d. to 8d per Ib.
Coffee   lOd. per Ib.
Rice   2d to 2½ per Ib.
Soap   55s- per cwt .
Candles    lOd. per Ib.
Tobacco    2s, 6d. to 3s. per Ib.

FARM PRODUCE.

Wheat.    6s. to 7s. per bushel
Maize .... 6s. 6d.to7s.per bushel
Oats .... 7s. per bushels
Potatoes  .,  51 10 s.to 6I.per ton
Onions  .,, 6d. per Ib.
Hay (plentiful)   51 per ton.
Kauri Gum ... 91. to 101

LITE STOCK-

Sheep from   23s. to 54s- a head.
Dairy Cows   8 1. to 121. each.
Calves from   25s. to 40s. each .



Beef and Mutton from  6d. to 7d. per bl.
Pork (fresh and salt)   5d. to 6d. ditto

DAIRY PRODUCE,

Butter     Is. Ib.

Eggs  .,  1s . 3d perdoz.

Poultry     3s.6d. per couple

The following are the Market Prices  Cur-
rent, corrected to date.

MEA PARAOA,

Paraoa, tuatahi, 181, te tana.

Paraoa, tuarua, 141. te tana,

Paraoa, no nga mira Maori 121. tae ana ki

te l41.

 Pihikete, e piki ana e heke ana nga utu. 
24s. 28s, te rau pauna.
Taro, te rohi 21b., 5d.
Papapa, Is. 3d. te puhera.

KAI KE.

Te ti, 91., 91 10s. te pouaka.
Huka, 7d., 8d. te pauna
Kawhi, lOd. te pauna.
Raihi, 2d. 2d½. te pauna.
Hopi, 35s. mo te hanareweti
Kanara, lOd. te pauna.
Tupeka, 2s. 6d. 5s mo te pauna

MEA o TE MARA,

Witi—6s. 7s. te puhera

Kaanga—6s. 6d., 7s. te puhera.

Ooti, 7s. te puhera.

Riwai 51 40s. 61 te tana.

Aniana, 6d. te pauna.

Tarutaru maroke, (e nui ana) 51 te tana.

Kapia, 91, 101. mo te tana.

KARAREHE.

Hipi, 23s. 54s. mea kotahi.

Kau Waru, 81 121. te mea kotahi.

Kuwao Kau, 25, 40 hereni mo te mea kotahi

POAKA ME ERA ATU KAI

Te piwhi me te pirikahu. 6d. me te 7d. mo

te pauna kotahi.
Poaka, (mea tote. mea tote kore,) 5d. me te 6d

KAIKE.

Pata , Is. te pauna.

Hua heihei, 1s. 3d. mo te tekau ma ru «.

Heihei, 3s. 6d. mo nga mea erua.