The Maori Messenger - Ko te Karere Maori 1855-1860: Volume 5, Number 19. 30 September 1858 |
1 1 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI. VOL. V.'| AUCKLAND. SEPT. 30, 1838^—AKARANA, HBPITBMX SO, 1858. f.^ 16. WITH the present Karere we place in ihe hands of our Maori friends the first two sections of the Native Circuit Coarts Act. Thereroaining portion oT ite Act wHTBe given in consecutive oumbers until com- plete. AN ACT TO MAKE BETTER PROVISION FOR THE ADMINISTRATION OF JUS- TICE IN NATIVE DISTRICTS. • <4lh August, i 888). WHEREAS it is expedient that more effectual provision be made tor the keepiog of Ihe Queen's Peace« and tor ihe Administration of Justice within Districts over which the Native Title has not been extinguished: Be it tberefore enacted, by the General Assembly of New Zealand, in Parliamenl assembled, and by Ihe autbority of the same, as follows: i.—ioiSTrnmoN OF NATIVE CIRCUIT COURTS. I. It shall be lawful tor the Governor in Council trorn time to time 'to appoint Di&- tricis for the pu rposes of this Act, being Pistricts over which ihe Native Title shall not for the time bei«g. have been extin- I TKNBI Karere ka tukua ki o matou ho« Maori te vahi tuatahi o Te Ture Whaka* haere Whakawa ki nga Takiwa Maori« Ko te roaoga o tenei Ture ka iaia ki en am Karere, a, taea noatia te mutunga. m TURE WHAKARITE TIKANGA. MO TE WHAKAHAERE WHAKAWA KI NOA TAKIWA MAORI. (AKUHATA 4,1858.) Ko te mea ka pai ano kia whakaniea etahi tikanga mana, hei tiaki i to Te Kuia! Ture kei takahia, hei whakahaere tikanga Whakawa hoki ki roto ki nga Takiwa kaore auo le Tikauga Maori i mutu noa i runga. Na, ka whakatakotoria tenei hei Tare e te Runanga Nui o Niu Tirani e noho ro- naoga nei, ara : I. WBAKA«ITENGA I NGA KOOTI W«A- KAWA MAORI. I. Ka meinga hei (ika ki ta te Tare aia Te Rawana raiou ko tana Hunanga e wha* kariie, i tenei wa i tenei wa, nga Takiwa kei taunga mo tenei Ture, hei nga Takiwa ia kaore ano te Tikanga Maori kia mutu noa i ronga, e whakaputa!» hoki, e whakakeor« hoki aua "Takiwa»
2 2 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER 2 TE KARERE MAORI. guished; and any such appointment to vary or revoke. II. Within every such District a Resident Magistrate to be specially appointed for the purpose by the Governor, assisted by at least one Native Assessor. shall, hold periodically at convenient times and places a Court to be styled "The Native Circuit Court" of such District. III. On the notification in the New Zea- land Gazette of the extinction of Native Title over lands within any such District such lands shall cease to be part of such District; nevertheless without prejudice to the en- forcement of any penalty incurred, or to the completion of any proceeding commenced prior to such notification. IV Provided that lands granted by the Crown to any person of the Native race, or to any person or body politic in trust for religious, educational, or charitable pur- poses, or in respect of any purchase made prior to the proclamation of the Queen's Sovereignty, or specially granted as home- steads to persons of European race domi- ciled Native Districts, shall, where the same respectively abut upon lands over which the Native title has not been extin- guished, be deemed for the purposes of this Act to be lands over which the Native title has not been extinguished, and may ac- cordingly be included within any such Dis- trict as aforesaid. II. CRIMINAL JURISDICTION AND PROCEDURE. V. The Court shall have, power and juris- diction, subject to the provisions of this Act, to hear; determine, and punish, according to law, all crimes, misdemeanours, and other offences whatever, cognisable in a summary way-by Justices of the Peace, or by a Resident Magistrate, and also all offences against any Regulation made under "The Native Districts Regulation Act, 1858; " and shall have the same powers to make inquiry concerning alleged crimes, misdemeanours, and other offences, and for that purpose to summon to appear before the Court, or cause to be apprehended and brought before it for examination, persons II, Me whakatu e tetahi Kai-whakawa Tu- turu tetahi Kooti-whakawa, ki roto ki era nga Takiwa; ko te Kai-whakawa Tuturu ma te Kawana ano e whakarite mo taua mahi, ko te hoa mo taua Kaiwha- kawa Tuturu, ko te Ateha Maori (Kai- whakawa Maori), kotahi ranei tokohia ranei, ko nga wahi hei turanga mo aua Kooti- whakawa kia rite kia tika ki, ona wahi o te tau ki ona wahi o te whenua, ko te ingoa mo taua Kooti whakawa, ka meatia, ko te Kooti Whakawa Maori mo tera Takiwa. III. Ka panuitia ki te Nuipepa o te Ka- wanatanga te mutunga o te Tikanga Maori ki runga ki etahi whenua kei roto i tetahi Takiwa pera, ka meinga kia mutu tonu ake ki roto ki nga rohe o aua whenua te taunga o nga Ture-iti katoa i whakatakotoria i ru- nga i tenei Ture; otira, ekore tenei e meinga hei arai kia kaua e mahia e whakaputaia tetahi utu i meinga kia utua i runga i tetahi o aua Ture-iti, kia kaua ranei e whakaotia tetahi meatanga i timataria i runga i tetahi o aua Ture-iti i te mea kahore ano i puta taua panuitanga. IV. Otiia, ko nga whenua tuku oa Te Kuini ki tetahi tangata Maori, ki tetahi tangata ra- nei, Hunga ranei, pupuri ai. hei mea whaka- tupu i nga tikanga o te Whakapono, o te Kura, o te Atawhai-rawakore ; ko nga whe- nua Roki, mea tuku na te Kuini, whenua hoko i mua i te whakapuakanga o Te Kuini Ma- na, ko nga whenua hoki, mea tuku oa Te Kuini ki etahi hunga Pakeka e noho ana kei roto i nga Takiwa Maori, hei kainga mo ratou; ko enei whenua katoa, me he mea e piri ana ki nga whenua kaore ano te Tikanga Maori i mutu noa i runga, ka mei- nga ana hoki hei whenua kahore ano te Tikanga Maori i mutu noa i runga, ara, mo nga tikanga ia o tenei Ture, a ka ahei ano aua whenua te mea ki roto i nga rohe o tetahi o nga Takiwa i korerotia ake nei. II. TE TIKANGA MO TE WHAKAHAERE WHA- KAWA KIRIMINA. V. Ka meinga kia whai tikanga te Kooti whakawa, hei whakarongo, hei whakaoti i nga hara katoa e ahei nei te whakawa tata e nga Kai-whakawa Hatihi, e te Kai-whakawa Tuturu ranei, me nga Hara ki nga Ture-iti. mea whakatakoto i runga i nga tikanga o " Te Ture whakatakoto Ture-iti ki nga Ta - kiwa Maori, 1858," me waiho ia te whaka- haere i runga i ta tenei Ture e whakarite nei, a ka pena ano taua Kooti me nga Kaiwha- kawa Hatihi ki Niu Tirani, te whai tikanga mo te rapu i nga Hara e whakapaea aua ki tetahi tangata, mo te tuku Hamene tono i te tangata i tupatoria ponotia be hara tona kia
3 3 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. 5 TE KARERE MAORI. reasonably suspected of offences, to take evidence on oath, to commit for trial or hold to bail suspected offenders, to bind over in recognizances to appear and prosecute, or give evidence on the trial of suspected offenders, to take Sureties of the Peace, or for good behaviour, and all such other powers and jurisdiction in relation to the investigation and punishment of offences, and the conservation of the Peace, as Jus- tices of the Peace have or may exercise in New Zealand; and shall further have power and jurisdiction to cause to be abated any common nuisance. VI. Junes for the purposes of the Criminal jurisdiction of the Court shall be formed as follows; the Assessor or Asses- sors, shall, from persons resident within twenty-five miles of the place at which the Court shall be sitting, form a list of thirty- six men, from whom the Resident Magis- trate shall select twelve, who or such of them as may attend and be willing to serve, shall be impaneled as a Jury to act during the then sitting of the Court, and at all ad- journments thereof: Provided that if less than eight out of Ihe persons so selected shall attend and be willing to serve, or if any Juror shall absent himself and the num- ber of the Jury be thereby, or by challenge, or otherwise, reduced to less than eight, the Resident Magistrate may from time to time as occasion may be, postpone the trial or complete the number of eight Jurymen from the bystanders. VII. Every person tried for, or charged with any offence, such Court, shall be entitled to challenge peremptorily six persons selected as Jurors. VIII. Every Jury impanneled as afore- said shall make a declaration before the Resident Magistrate. according to the form No. 1 set forth in the Schedule of this Act, or according to a translation thereof into haere mai ki te aroaro o te Kooti; mo te mea i te tangata pera kia hopukia kia arahina arai ki te aroaro o te Kooti; mo te whaka- rongo korero whakapuaki i runga i te oati; mo te tuku i te tangata i whakaarohia he hara tona kia puritia kia whakawatia mari- retia, mo te tango Peira whakakapi ranei mo te tangata pura; mo te here i te tangata ki te here moni, hei mea i a ia kia haere mai ano ki te mea whakawa, ki te whaka- puaki korero ranei i te whakawakanga o te tangata i whakaarohia kua mea i te hara; mo te whakaae tangata hei whakakapi mo ta te tangata e whakataua ana kia ata noho, mo ta te tangata whakahaere pai ranei; mo era atu mana hoki me era atu tikanga katoa e mau nei i nga Kai-whakawa Hatihi, e tika nei te whakahaere e ratou ki Niu Tirani nei, ara, mo te rapu mo te whiu hara, mo te tiaki i to te Kuini rongo kia mau; a, ka meinga ano hoki te Kooti kia whai tikanga mo te nehi i te kino Nuihana. VI. Me penei te whakaritenga Runanga Huuri mo te Whakawa Kirimina a te Kooti; ma te Kai-whakawa Maori, ma nga Kai-wha- kawa Maori ranei, e tuhituhi ki tetahi puka- puka etahi tangata, kia Toru tekau ma ono, he mea koikohohi i roto i te hunga e noho ana i nga wahi katoa e patata ana ki te wahi e noho ai taua Kooti, ara. ko te patata tenei, kaua e neke atu i te Rua tekau ma rima maero te mataratanga atu, a, ine kowhiti e te Kai- whakawa Tuturu i roto i taua Toru tekau ma ono, kia Kotahi Tekau ma rua, ako iaua Tekau marua, ko te tokohia ranei o ratou e kitea mai, e pai hoki ki tera mahi, ka mei- nga kia noho hei Runanga Huuri mo te noho- anga o te Kooti i taua rangi ano, i nga rangi nohoanga o muri hoki o taua Kooti: Otira, ki te hoki iho i te tokowaru nga ta- ngata i kowhitiria ra e kitea mai e pai hoki ki taua mahi, ki te noho atu ranei tetahi o nga tangata o te Runnga Hauri, ki te kou- nuhia ranei tetahi e te hunga whakawa, ki te ahatia ranei, a, na taua meatanga hoki iho ana i te Tokowaru nga tangata o te Runanga Huuri, na; ka tika ma te Kai-wha- kawa tuturu e whakarite, ia taima ia taima, ana pera, tetahi atu ra mote whakawakanga, e whakatae ranei te Runanga Huuri ki te tokowaru, me tango i roto i te hunga e tu noa iho ana i reira i taua vvahi. VII. Ka tukua te tangata e whakawakia ana mo tetahi Hara, e whakapaea ana ranei ki te aroaro o taua Kooti, kia kounu i etahi o nga tangata i kowhitiria hei Runanga Huuri kia Tokoono. VIII. Ko te Runanga Huuri ka whakano- hoia peratia peratia ka meinga kiameinga kia tino korerokorero pono
4 4 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. 4 TE KARERE MAORI. the Maori tongue; and every such Jury shall be required to give an unanimous verdict. IX. The duties of such Juries shall be: First, the trial of all offences cognizable by the Court, Tor which a fine exceeding five pounds may be inflicted: Secondly, the pre- sentment of persons who may have commit- ted, or be reasonably suspected of having committed, within the District or its neigh- bourhood, any crime, misdemeanour, or either offence, to be inquired or, but not cognisable by the Court: Thirdly. the pre- sentment or all common nuisances within the District: lastly, the presentment or any other matter of fact which may by the Court be referred to the Jury, or which the Jury may think it to present. X. It shall be in the discretion of the Court to convict, discharge, commit for trial or remand, or otherwise, as the case may require, take order concerning any person against whom a verdict or guilty shall have been found, or presentment made; but not penalty or punishment for any offence, triable by a Jury under this Act, shall be awarded or inflicted by the Court, except on a verdict of guilty; nor shall any person be committed by the Court to take his trial for any offence before the Supreme Court or any other Court, nor be held to bail so to lake bis trial, except on the pre- sentment of a Jury, that there is reasonable ground for such commital; nor shall any Warrant be issued by the Court for the abatement of a common nuisance, except on the presentment thereof by a Jury: Pro- vided that where, upon the trial of any offence, the Jury, shall be unable to agree upon a verdict within four hours, the Court may convict or discharge the Defendant without a verdict. XT» Except as hereinbefore provided, iho ki te aroaro o te Kaiwhakawa Tuturu, ko nga kupu mana kei te Tauira No. 1. o te Pukapuka piri ki tenei Ture. me whaka- maori ranei ki te Reo Maori ka whakahua ai; a ko te kupu whakaoti o te whakawa a taua Runanga Huuri me whakaae e ratou ka- toa, kia kotahi ano te whakaaro me te kupu a taua Runanga e whakapuaki ai. IX. Erua nga mahi ma ana Runanga Huuri. Ko te tuatahi, ko te whakawa i nga Hara katoa e tika te whakawa e taua Kooti, tona whiu he whaine neke ake i te Rima Pauna: ko te tuarua, ko te tapae-whakaatu i te tangata kua mea ranei i tetahi Hara Kirimina, Hara Mihitimina ranei, Hara ke ranei, e tupatoria tikatia ana ranei kua mea i tetahi Hara pera, i roto i taua Takiwa, aro, ki te Hara e ahei. ana te rapu e taua Kooti, engari kahore e ahei te tino whakawa e taua Kooti: ko te matoru, ko te tapae -whakaatu i nga Kino- huihana i roto i taua Takiwa: ko te tuawha, ko te tapae-whakaatu i era atu mea e tukua ana e te Kooti ki taua Runanga Huuri, e whakaarohia iho ana ranei e taua Runanga Huuri ka tika kia tapaea-whakaatutia. X. Ka waiho ma te Kooti te whakaaro ki te mea ranei i tetahi tangata hei tangata hara, ki te tuku ranei kia haere ki te tuku ranei kia puritia kia whaka- wakia, ki te mea ranei kia whakahokia mai kia whakawakia ano,ki te mea ke ata ranei i tetahi tangata kua whaka- ponotia tona hara, kua tapaea whakaatutia ranei; engari kaua e whakapangia te whiu, e meinga ranei kia utu e te Kooti mo tetahi hara e ahei nei te whakawa e te Runanga Huuri i runga i nga tikanga o tenei Ture, ki te mea kahore i whakaponotia tana hara e te Runanga Huuri: a kaua hoki tetahi tangata e tukua e te Kooti kia whakawakia mo tetahi Hara e te Kooti Hupirimi e tetahi atu Kooti ranei, kaua hoki e tangohia he peira mona kia whakawakia, ki te kore e tapaea-whakaatutia e te Runanga Huuri e whai take tika ana mo te tukunga: kaua ano hoki tetahi Warati e tukua e te Kooti mo tetahi Kino-Nuihana kia whakaateatia ki te kore taua Kino-Nuihana e tapaea-whakaa- tutia e te Runanga Huuri; Otira, ki te mea ka whakawakia tetahi Hara, a kahore e ahei i te Runanga Huuri te whakakotahi i tana kupa « a taka noa nga haora e wha, na, ka waiho ma te Kooti te whakaaro ki te mea iho i te tangata i whakawakia hei tangata hara, ki te tuku ranei i a ia kia haere i runga i te kore kupu a te Runanga Huuri XI. Ka waiho ma te Kooti e whakaoti nga kupu katoa kupu meatanga ranei, kopa
5 5 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI. the Court shall determine all questions of fact as well as of law. XII. No appeal shall lie against any con- viction by the Native Circuit Court. nor shall any proceeding of such Court in its Criminal jurisdiction be removed into any Superior Court by Certiorari or otherwise nor shall any such proceedings be quashed or set aside, or be adjudged void or insuf- ficient for want of form. To be continued in next number. NOTICE. THE Owners of the undermentioned Ves- sels are required to produce to the Collector of Customs at Auckland, within six months from this date, the Certificate of Registry of their Vessels, in order that an official number may be given to each, and without which their Vessels will be liable to seizure and confiscation . WILLIAM YOUNG, Collector. Custom House, Auckland, 21st July, 1858. Nga Ingoa o nga Kaipuke. Providence (Porowitene) Emma (Ema) NewZealander (Niu Tirani) Rose (Roihi) Hazard (Harara) Marae Nui Thomas (Tamati) lra Sarah Jane (Hera Heni) Tui Mary Paul (Mere Paora) Honi Harriet (Harieta) Ukanga Ture ranei, me kape ia nga wahi kua whakaritea ketia tona Ukanga i runga ake nei. XII. Ekore e meinga hei tika kia karanga tetahi tangata ki tetahi atu Kooti hei wha- kahe i ta te Kooti Maori, mo te meatanga e taua Kooti i. tetahi tangata hei tangata hara; ekore ano hoki e tukua kia whaka - nekehia ki tetahi Kooti o runga ake tetahi meatanga a te Kooti Maori i runga i tona ti- kanga whakawa Hara Kirimina, ekore ano hoki tetahi meatanga pera a taua Kooti e whakakahoretia, e whakaputaia ketia ranei, e meinga ranei hei manakore, hei kahore noa iho ranei, mo te hapanga o tetahi o nga ritenga. Hei tera Karere te roanga atu. PANUITANGA. HE Panuitanga tenei ki nga tangata na ratou nga Kaipuke e mau nei nga ingoa i raro nei, kia mauria mai nga puka- puka Katimauhe o o ratou kaipuke ki te Tumuaki o te Katimauhe ki Akarana, i roto i nga marama e ono e haere ake nei, be mea kia whakapirihia ai te nama tohu o te Kawa- natanga mo ia kaipuke, mo ia kaipuke. Kei turi mai ki tenei karanga, kei riro o ratou kaipuke te hopu e te Kawanatanga i te mea e rere nama kore ana , hoko tonu atu, i runga i nga tikanga o te Ture o Te Kuini mo nga kaipuke katoa. NA WILLIAM YOUNG, Tumuaki o te Katimauhe. Whare Katimauhe, Akarana, Hurae 21, 1858. Nga Tangata no ratou nga ingoa e mau ana i te Pukapuka Katimauhe. Paora. Taia, o Opotiki Tatare, o Ohiwa Huia, o Whakatane Te Puni, o Poneke Hakaraia, o Maketu Rangi Katupu Tawhai Niniho Hamuera Reweti Kirirau Te Horipi Paora Te Hitamure o Maketu Rangitukehu Paora Haha} o Turanga Ihaka Huhu Manihera -» i,i,-».. Wikiriwhi $ 0 Makelu Hakaraia, o Opotiki Maki, o Opotiki ^iButa} o Whakae
6 6 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. TE KARERE MAORI. nana; o Te Kuini Pilot (Pairata) . George (Hori) . ILamotu . Mendleyham ^Menereharna) Hira . . Hope (Hop») Queen (Kuini) . Tama Te Uaua AGRICULTUIIAL. COMMERCIAL, ANO MARITIME REPORT. FROM THE 15TH TO rae 30m SEPTEMBBB. For Ihe last month, there have been no arri va!s troni any of the Australian ports, with tbe exception of ihe brig Veniure, and as she brought neilher lellers or newspapers we are unable to furnish our rcaders with any. intelligence respecting the Auslralian markets. The most cbeeriof circumstance, at the present moment, is the successful develop- ment of tbe coal discovery of which we made mention in onr last number—a dis- covery which cannot fail lo exercise the most beneficial influence over (he immediate inleresis of New Zealand. The coal has been tried oh bpard tbe Wliiie Swan steam ship, where fires were lit quite as readily as with English or New ?ontb Wales coal, and without any of tbe sulphurous and nnhealiby odours emitted-by ihe coal of Massacre Bay. One buodr«id tons have been ordered tor the purpose Ofworking tbe While Swan on ber next voyage from the Manukan, and, as soon as. these coal mines are fairly opened and it becomes geoerally known that steam coals can be obtained in Auckland, we may expect 10 find not only steam ships eutering our harbours to supply themselves with fuel, but coal ships putting io tor ihe ear- goes of fuel which at preseot are almost exclusively to be had in New South Wales. A country rich in coals cannot Tail ia become a great and wealthy one. .Coals are ihe insirumenis which impart life« light, beat« action to countless brancbes of frade, which are yet altogether unknown to NewZealanl. By coals, nonr mills, saw mills, flax mills, engines tor freeing cop?er, coal, and olher mines trorn vater, will be driven at a much less cost and with tar more powerful effect, and when they can be obtained in the country, instead of impoverisbing it by being purchased from abroad^ they will quickly a!ler the whole face of affairs, giving an enwgy and activity to the reople in the Makao, o Opodki . Hori Raraka, o Awanui Pato, o Tauhanga Katoa, o Te Kaha Arapcta, o Te Mawa» pahama } 00^ Tikaia, o Qpoliki Mokena I ^ <*.....«.-« Arepela i6^^ Hori, &OpoUki KORERO :NGAKINGA KAI. HOKOHOKO ME TE MAHI O NGA KAIPUKE. NO TE IS TAE NOA KI TE 30 O NGA RA O . HEPITEMA. Kahor e he unga mai i nga wahapu o Aia* reiria i rato i te mamma kua pahure nei« heoi ue!» ko te Peneitia anake» be pit iki. E kore e ahei te korero atu i konei (e ri- tenga o nga makete o Atareim, no te mea» kahore kau ne pukapuka, he nupepa rahei f tae mai i runga i iaua kaip.uke* Kotahi te mea whakahau o tenei takiwa, ko te mahinga paiuingu o. te waro i korero* tia ra tona kitenga I tera Karere. E kore-e taro, ka kitea te taunga o (e pai ki Nui Tirani i tenei roea. Kua whakama* tauria iaua waro.ki runga ki te kaipuke tima nei, ki te Waiti Hoana, a me he waro ho Inga- rani« no Poihakena ranei, lehohoro ale ngi- ha, kabore kau hoki he piro kupapapapa pera me tera i -Aorere. Kua korerotia kia kotahi rau taha e Keria mo te Waiti Hnana. mo tera rerengaatuona i Manuka; a ka tae ki te tino mahinga o aua waro, ka rongona nuitia, e, tena he waro kei Akarana, hei reira kitea ai nga kaipuke tima ki o tatou wahapu; ki te ma waro ma raiou, ka rerema» auo hoki nga kaipuke uta waro ki te kawe atu M tawahi,:—e riro ana hoki i a Poihakena anake tenei mahi inaianei. Ka rangai! ra te whenua e whiwhi ana ki te waro. Ko te ta- ke tenei i tika ai te mahi i nga tini mea o tawaki, kabore nei «ano kia kitea mai ki ko* nei. Ko te mea tenei e mahi ai nga mira huri paraoa, kani rakau, haro muka, me nga mea hei tiberu ake i te wai i nga keririga kapa^ aha; a ka whiwhi te whenua i te wa" ro, ebara i te mea tiki ke* atu, ekore e roa ka rere ke te ahua o nga mea ((atea:—Ka- tahi ka whai ngoi te mahi. hokohoko a nga tangata. • .
7 7 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER 7 TE KARERE MAORI. entire conduct of their commercial under- takings. The arrivals since our last have been the Steamship While Swan, 550 tons,, Captain Mc-Lean, at Manuka, from the Southern ports with sundry merchandise and 15 passengers; the ship Mary Ann, 725 tons, Captain Ashby, from London, with goods , and 117 passengers; and the ship Avalanche, 692 tons,, Captain Stott, also from London. with a general cargo of merchandise, and 48 passengers. The departures have been the Bishop of New Zealand's schooner yacht Southern Cross, 70 tons, Captain Sustins, for the South Sea Islands, with 49 bags biscuit, 2 tons flour, and sundry goods for the inha- bitants of Norfolk Island; the schooner Acadian, 45 tons, Captain Forester, for Napier, with 5 tons flour, 3 tons potatoes, 55 tons, firewood, 2 horses, and sundry merchandise; the Steamship White Swan, 330 tons, Captain McLean, from Manukau, for the Southern ports with 70 bags flour, sundry merchandise. and 15 passengers; the schooner Ellen, 40 tons, Captain Ruxton, for Napier, with 60 tons firewood; the barque Swordfish, 345 tons, Captain Cundy. for London, with 329 tons kauri gum, 41 tons copper ore, 11 tons quartz. 9612 lbs. wool, 280 hides, 900 horns, 5 casks oil, 5¼ tuns sperm oil, 2 bundles whalebone, 20½ ounces gold dust, sundry merchandise, and 10 passengers. The 11 tons quartz have been sent to England to be crushed, and to ascertain the quantity of gold that is likely to be extracted therefrom; the brig Venture, 124 tons Captain Brown, for Sydney, with 58 casks oil, 50 bandies flax, 2 cases, 15 bags potatoes and 3 passengers. The arrivals from the coast have been comparatively few, and we are sorry to observe that there is little of wheat, maize. oats, potatoes, or other articles of produce amongst their cargoes:—there have been 36 vessels of 861 tons,, with 48 passengers, 472 bushels wheat, 280 bushels maize, 10 tons potatoes, 10 cwt. bacon, 91 cwt. salt pork, 2 tons flax, 9½ tons kauri gum, 1½ tons bark, 46 head cattle, 4 horses, 20 pigs, SO turkeys, 20 fowls, 1 boat, 510 posts, 2590 rails, 1000 palings, 47.100 shingles, 25, 600 feet sawn timber, 497 tons firewood, and 6 tons quartz. The departures for the coast consist of 36 vessels of 796 tons, with 84 passengers and the usual trading cargoes. Ko nga unga mai i muri mai o tera Kare- re. Ko te kaipuke tima, te Waiti Huana, 550 tana, Kapene Makarini, kei Manuka, e rere ana ko ranga, he taonga te utanga I5 tangata eke; te Mere Ana, he hipi, 723 tana, Kapene Ahipi, no Ranana, he utanga tao - nga, 117 tangata eke; te Awarana, he hipi, 692 tana, Kapene Toti, no Ranana, he tao- nga te utanga, 48 tangata eke. Ko nga hokinga atu enei, ko te kune o te Pihopa o Niu Tirani. ko te Haterana Koroi- hi, 70 tana, Kapene Hatingi, e rere ana ki nga motu Meranihia, nga utanga. 49 peke pihikete, 2 tana paraoa, me etahi taonga mo nga tangata o Nawhaka Airani; te Aketiana, he kune, 45 tana, Kapene Whareta. ko Ahu- riri, tona utanga, 6 tana paraoa, 5 tana ri- wai, 35 tana wahie, 2 hoiho, me tetahi taonga; te kaipuke tima, te Waiti Huana, 330 tana. Kapene Makarini, i Manuka, ko nga wahapu o runga, tona utanga, 70 peke paraoa, me etahi taonga, 15 tangata eke; te Erena, he kune, 40 tana, Kapene Rakitana, ko Ahuriri, tona utanga, 60 tana wahie; te Hoaripihi. be paaka, 545 tana. Kapene Kane. ko Ranana, tona utanga, 329 tana kapia, 41 tana kohatu kapa: 11 tana kiripaka. 9612 pauna huru hipi, 280 peha kau, 900 taringa kau, 3 kaho hinu tohora, 5¼ kaho hinu pakake. 20½ aunihi koura, me etahi taonga, 10 tangata eke. Ko te 11 tana kiripaka i utaina atu ki Ingarani kia hurihia, kia kitea ai te maha o. nga koura i roto; te Penetua, he piriki, 124 tana, Ka- pene Paraone, ko Poihakena, tona utanga, 38 kaho hinu tohora, 30 paihere muka, 2 pouaka 15 peke riwai. 3 tangata eke, | Kaore i tini nga anga mai i te tahatika, a e ketekete ana matou, no te mea, e iti ana te witi, te kaanga, te ooti, te riwai me era atu kai o te whenua, e utaina mai ana; koia nei, 36 nga kaipuke, hui nga tana 861, 48 tangata eke, nga utanga, 472 puhera witi, 280 puhera kaanga, 10 tana riwai, 10 hana- raweti poaka, whakapaoa, 91 hanaraweti po- aka tote, 2 tana muka, 9½ tana kapia, 1½ tana peha rakau, 46 nga kau, 4 hoiho, 20 poaka, SO nga pipipi, 20 heihei, 1 poti, 510 pou, 2390 kaho taiepa, 1000 tiwatawata, 47.100 toetoe whare, 25, 600 whiti rakau kani, 497 tana wahie, 6 tana kiripaka. Ko nga hokinga atu ki te tahatika, 39 kai- puke, hui nga taua 796, 81 tangata eke, me nga taonga.
8 8 |
▲back to top |
THE MAORI MESSENGER. 8 TE KARERE MAORI. The following are ihe Market Prices Current, corrected to date: BREAD STUFFS. Flour, fine, - 181. per ton. Flour, second quality, 141. per ton. Flour, of native manufacture, from 12 1 to 14 Biscuit at from 24s. to 28s. per cwt. Bread per loaf of 2Ibs. ..... 5d. Bran Is 3d. per bl. GROCERIES. Tea 91. to 91. 10s per chest Sugar 7d. to 8d per Ib. Coffee lOd. per Ib. Rice 2d to 2½ per Ib. Soap 55s- per cwt . Candles lOd. per Ib. Tobacco 2s, 6d. to 3s. per Ib. FARM PRODUCE. Wheat. 6s. to 7s. per bushel Maize .... 6s. 6d.to7s.per bushel Oats .... 7s. per bushels Potatoes ., 51 10 s.to 6I.per ton Onions .,, 6d. per Ib. Hay (plentiful) 51 per ton. Kauri Gum ... 91. to 101 LITE STOCK- Sheep from 23s. to 54s- a head. Dairy Cows 8 1. to 121. each. Calves from 25s. to 40s. each . Beef and Mutton from 6d. to 7d. per bl. Pork (fresh and salt) 5d. to 6d. ditto DAIRY PRODUCE, Butter Is. Ib. Eggs ., 1s . 3d perdoz. Poultry 3s.6d. per couple The following are the Market Prices Cur- rent, corrected to date. MEA PARAOA, Paraoa, tuatahi, 181, te tana. Paraoa, tuarua, 141. te tana, Paraoa, no nga mira Maori 121. tae ana ki te l41. Pihikete, e piki ana e heke ana nga utu. 24s. 28s, te rau pauna. Taro, te rohi 21b., 5d. Papapa, Is. 3d. te puhera. KAI KE. Te ti, 91., 91 10s. te pouaka. Huka, 7d., 8d. te pauna Kawhi, lOd. te pauna. Raihi, 2d. 2d½. te pauna. Hopi, 35s. mo te hanareweti Kanara, lOd. te pauna. Tupeka, 2s. 6d. 5s mo te pauna MEA o TE MARA, Witi—6s. 7s. te puhera Kaanga—6s. 6d., 7s. te puhera. Ooti, 7s. te puhera. Riwai 51 40s. 61 te tana. Aniana, 6d. te pauna. Tarutaru maroke, (e nui ana) 51 te tana. Kapia, 91, 101. mo te tana. KARAREHE. Hipi, 23s. 54s. mea kotahi. Kau Waru, 81 121. te mea kotahi. Kuwao Kau, 25, 40 hereni mo te mea kotahi POAKA ME ERA ATU KAI Te piwhi me te pirikahu. 6d. me te 7d. mo te pauna kotahi. Poaka, (mea tote. mea tote kore,) 5d. me te 6d KAIKE. Pata , Is. te pauna. Hua heihei, 1s. 3d. mo te tekau ma ru «. Heihei, 3s. 6d. mo nga mea erua.