The Maori Messenger - Ko te Karere Maori 1855-1860: Volume 3, Number 3. 31 March 1857


The Maori Messenger - Ko te Karere Maori 1855-1860: Volume 3, Number 3. 31 March 1857

1 0

▲back to top
TE KAREHE MAORI.
NEW SERIES,  MARCH, 1857.
CONTENTS.
PAGE .
Leading Article ... ... ... . ... ... 1
The I and Question   ... ... ... ... ... ... 3
The Militia ... ... ... ... ... ... ... 5
History of England ... ... ... ... ... ... 6
The Cape of Good Hope ... ... ... ... ... 9
List of Unclaimed Letters ... ... ... ... ... 13
The Dog in the Manger ... ... ... ... ... 13
Agricultural, Commercial, and Maritime Report ... ... ... 14
Market  Prices Current ... ..., ... ... ... ... 16
AUCKLAND:
PRINTED BY W. C. WILSON,
FOR THE NEW ZEALAND GOVERNMENT.

2 1

▲back to top
THE MAORI MESSENGER.
TE KAKERE MAORI.
VOL. III.] AUCKLAND. MARCH 31, 1857.-——AKARANA, MAEHE 31, 1857. [No. 5.
In the last number of ihe " Messenger" an
endeavour was made to direct the attention
of our Maori friends to a subject of serious
and growing importance, viz., the necessity
of at once devising some means of providing
education for their children, more especially
with a view to their being taught the English
language, so that they may be able to seek
knowledge from the same sources as those
from which the pakeha is himself sup-
plied.
•
We repeat, that it is in the hope of induc-
ing a widely-spread taste for reading and of
creating a thirst for information respecting
the various matters connected with civilised
life, and what is going on in the world, that;
this periodical is issued by the Government. 
The degree of success which is attained will 
I TO Pepuere Karere, kotahi ta matou korero
nui i hapainga e matou hei korero whakaoho
ma matou i te whakaaro o o matou hoa tanga-
ta maori. Ta matou korero., ko tetahi ti-
kanga kia whano te kimihia e ratou mo nga
tamariki kia whakaakona, kia whakatupuria
ake hoki i runga i te mohio,  i te whai-matau;
ko te tino mea ia kia whakaakona ki te reo
Ingirihi, kia korero tahi ai ratou ko nga
tamariki pakeha i roto i nga pukapuka
pakeha, ara, kia rite tahi te taha utuutu wai
ki te ringa ringa o te tahi, o tetahi, kia haere
tahi ai ki taua puna kotahi utu wai mai ai.
Ka hokia ano taua kupu a matou i meatia
atu ra i reira, kote take otenei pukapuka he
whakahiakai i nga tangata maori; kia kitea
me e kore ranei e hiakai mai ki nga korero
mo nga tini mea e whakahaerea nei e te
pakeha, e nga iwi kua whaitikanga, kua
noho noa i runga i te matauranga. Ae ra,
he whakamatamatau la tenei pukapuka, kia
kitea me e kore ranei e tupu ake he hiahia
ki te kimi tikanga i roto i nga pukapuka, ki
nga korero hoki o nga tini aha e mahia an
i te ao nei. Na. hei tohu tenei e mohiotia
ai kua whai hiahia pena, me neke haere ra
male nui mai ki te 'Karere' nei. Mehemea
rapea kua nui haere te ngakau korero pukaa
puka i roto i te tokomaha o nga tangata

3 2

▲back to top
IHE MAORI MESSENGER. 3 TE KARERE MAOH1.
» •i 3 . .1 ^;.^ wi.;/.h mm M.inri i maoi'i, ckore e noaia topuku i tenei niupepa
bp evidenced uv ll'G QCSII e wincii oni iruoi 11 i . i i • .. . i •
ue i.\\iut;iiLLu uy 11 e uhu kotaln, ka pa ano kia auau tonu (o pencil
friends show to procure copies of the mai kia ai mc-a hoi k"rerutanga ma te toko-
1 maha- E pai ano me i pera ; ko la mainu
•t Messenger." If once a !ovc of rending , a, ^^ ^ ^.,^, ^ ,^ ^ whakaaro hoki
and a dcsire to obtain genoral iiiforinaiion na matou ki le lika-ig-a a le langaia maori;
; kali ki a 'a, ko tuna male kia ata kiu'a e ia,
should gain ground among tbc majorily, the ; ii^ ^ ea ano e ia totahi tikanga whaka-
,, , „ , . ... .„. ; ora mo iaua mate ona. haia. l<ia al;l niara-
prescnt prov,sion would l)e found quite inr ; ^ ^ ^.^ ^ ^ ^ ^ ^ ^^ a, ^
adequate to supply t!ic newly-found want. ;iwE»5\\vl»i. heoi. v/aiho hi1! tohe ma le uaua,
a, ahakoa mea pakeke, mea ngaro,—tohea
It is such a slute of things wl;lch we hearlily uiarien;i ana. a, laea ana hnki.
wi.h to see. believing, as we said before, ; . Tcn(•i lloki te wiiak;.aroarohia nei, me
honoliono ta laiou kitekite i a talon, ara ko
lliat, \\vilh ihe Mnori, a v,':int has but to be le t Karcre -Maori' me liono tonu te tuku
really fell lo call forili such earncst erforl*? atu e nsaiou Id le kawe i a niaion I^ispi] ki o
lowanls supplying it as will not fail of sue- matou lioa ma'^ri. e?a konei pea ia matou
cess. * Karere' k:i vihai laisgaia-whrnua ai ki ro'o
Wi':h a view to inrre?.se the circnla'iion of; ki ng-a lini iwi,—ka isru ki re?o Ui nga ko-
ihe "' Messen^er" and io p!ap.e ourselv^s isi icro. ka whaKapuiai tona reo ki tena wal«iki
more freqnent co'niniiti"K'itlioii wilh o-ir lera wahi. E meatia ana kia tukua ani ia
rcaders, it lias hepn propo^e1) t") i'ssiipweek!v ia wiki, ia v<ilvi, liei ma:i niu i '(••:ei ro!;go
inslead of monihiv nunil'crs, nini to incn'a-;e lion, i tera korero ai;ua;'ckn, hei whaka-
iho nunihcr o}'copies prsnicu. It is a!iiici- puaki r.i;iei i te"''!'riieiig:« ;iai, i i"ra v.'Iia-
pater! iliui oiie efTert of l!iis ch;mge will be k;ia"o lohisng';i k: waenganui o lc iwi o tena
to kue? up a more conslan'i. inleresl ;imo"i? wa!ii o t<sia ^ya'iii. Ko nga \\valii e kav.ea
our Maori rcaders, v»Siom we hope io meet nei nga mera pukainga, e nr-aiia ai!U kia
regularly every week wil!l somcllimg new,; iciea era e te fc Karere' i ng,i wiki katua.
which may add to ihcir stock of knowledge , Tetahi korero mana, ko 'e rilrn^a o ng;i
or pive a wholesome tlireciion to llie:r utu liokohoko o Akmaaa, me ata liiiiniihiiuo
tlioughls. Tho^e oi onr rcaders who live kialik;i.
w;thin the range of the regu!ar weekly maiis I konei me puia atu ta matou kupn ki nga
will, we hope, gel the fc* Aiessenger" everv ; hoa kaioa o nga tangata mauri, he tono atu
\\\\eek. i ki etahi korero pai kia homai kia taia ki ko-
Corrcct Inforp.ialion as to ihe stale of ike nei, hei korero ma le hunga e korero ana i
Auckland markols, the price> to be o;'lained tenei Niupepa. Eng-ari. ko tetahi tino tono
tor producc, and those ;isked tor siidi coin-; ine ahu ai o ratou lioa pakeha e noho ?.na
inodilics as are requircd by the Maorics, wili i rolo i a ratuu i nga tini wahi o te motu nei,
;ilso be furnishctl. ;i, ki nga raiigaiira M;iori ano huki ki nga
We would lake i!ns opporlnmly of in- ^ tangata mohio hoki i rolo i nga iwi inaori,
vising conlriLulions troni all friends of the; kin tukua mai a raLou korero ki konei, me
Maori race, especially ilio?e living ;iniong' heniea ka kitea e ratou telalii korero pas mo
llicm in various parls of tlic country, and ' te 'Kaierc.' lie mea pai hoki tenei ki ta
from the Chiefs and intel'igcut men in the matou whakaaro, kia hoatu nga korero pai o
different iribes. It cannot but be in lcn-sii ng; leialii iwi hei whakarango niaicla!ii ihvi, ura,
io one iribc to liear wlial is being uonc I)y ! nga korero o te Hokonga aka i runga i te pai
^nollier in llic way of improvcmcnt and ei-' i ic wli.ii-inaiauranga. l!ei huringa ngaltau
valizalion. I L vvi!t y !ways give us satisfaction tenei mo mnlou, kia taia ki te iNrupepa
io record fresh proofs of energy and peise- nei nga korero mo te knlia rno te manawa
verance on ll'.;.' part of our Maori hrci,liren nui o o matou teina maori i te whainga atu
while earneslly siriving aftcr \\vliai is good, ki te pai, kia •whakapulaia ano hoki ta
and io have an opportu;niy of adding our 1 matou kupu whakapai, kupu whakahauhau
v,ord of approval and Ciicourngpmeni tor hoki mo te hunga e whawhai ana
those who ure combating liic diniculiics pnd ki nga lie ki nga kino e erai tonu nei i
obsl<»cles which attend the nccompiislimenl1 le pai, kei tupu, epelii tonu nei i (e mahi tika,
of everv re;illy gouJ anil v;oi thy un-jcr-, kei puia. E pai ana kia vtiakina nuitia e te
luk;ng. Kn!'ore nga '.nahi pai a te hunga e whakatu
Vvc shall gladly ae publicity lo a:! ^iiinpLi ana i nga tikanga p;ti mo le ora,

4 3

▲back to top
Tim MAORI MESSENGER. 3 TE KAREKE MAORI.
effort-s made among the various iribes to
pi'omolc tbeir we!fare and prosperily or to
improvc iheir social and morai conclilinn, in
Hie liope that by holding forlh to view a
worlhy example many may be led to imi-
tate it.
Our rcaders will find in the pre?enl in:ni-
ber a roniinualion oC ihe EarSy IIistory of
England ; also the conclusion of Mr. Inler-
preier Pin Kawau's account of his visit lo l!ie
Cape of Gooil Hope; with the usu;il Com-
rncrcial arlicle and l'f<t of Auckland prices
correclcd to the ene] of iho month.
WE pu;'pose, at an early p"rlod, to draw
the attention of our Maori rca,Jcrs to l!io
Land Question- We believe it is genora!ly
a,InKlteJ iha» the n.od.;; m\\v^ich the Maor;es
hold lliiiir !,;n }s—wil!l vague, ill-dc.lns:i
titles—is a bad ono. Urdor il, l!ie la:id h,
and eve"r has heo!i, a fcrlnc sou/cc o( dl^-
co;-d. Disputes about !an i are perpciiia!!y
taking p!ac.e among- «hem^ves, aaJ more
r.!an uncc il has iIireate;!cJ iho hai ir onv
subs;-;lin^ be: ween theni-'-o?vcs and t!ie
Ei!rop°ans—a !ia;'mony wlii-J'is ••va triist may
be p.iainiaine.l as long' as any •Jhi.':iclion of
race exisl-s iii ihl.s counlry.
Il is a saying freqn^n'.!y r^pealed by the
old ma;), ihere are two causes whi.;h vvill
hcv:lab'y bn'.\\y a m.ri !';LJ irou^o—
women airl land. Nor is th;s a. new thin^.
it has always been so. From l?nio iiirne-
inorial, qnari'c's aboul land have been con-
liiiualEy occurrl;;^, ammi^ Iri!'e agalnsl-
ir'ibo, fusuily ^linst faini?y, lu'olhcr againsl
brolSior, anJ CJiiii;i^ more bloo.'l io be spilt
than ail I'J'J la:ij in New Zealand is wo;'lh.
See !i-JW !hr.i;iv !'ITCS isave bnz;i s:ic;-iriccd i;l
[he fe'.i'I ;u Tr;;-;i:iaki : Look ng-a?si at
Tn;-iJpnh >;'(\\ v.-:;f.v ihe Na at:i; a"il 7V
^ h;;'t.'" 'i A^.t;;in Lr':iJei a;'c Ali!'; ri^{i'J!!2;
ino le whai ravea, 1113 to noho pai o te iwi i
runga i te aroha i runga hoki i nga rileiiga
marama; hei wbalvarong'o mai ma era alu
iwi, kia hono hoki ramu te whai atu ki nga
mahi pai a iana hunga hei mahi hoki ma
ra io u.
Ka kiloa i lenci Nuipcpa ko te
';oa nga atu o io Korero W H;i ka papa o
[ngarangi; kote whakaotinga o ta Pirikuwau
korero o tona hacrc;!g';i ki Ke?pa Kurii
Hop11; ko lc Karero lloivohoko rno to
Marama nei, me le l"pcra o nga uiu aha, aha,
' o Akaranai naianei.
Tenei ake ka limaia lie korero ma matou
\\ ki nga hoa mahri ino te whenua. Tena e
whakaaetia mai he tikanga raruraru te tika-
i nga e :nan nri i!?,"a whenua i na (angina
, rrhori, ehara i tesikaii^'a mara;na. 1 runga
i l;in;i tikanga waiho ana te whenua hei wha-
, k;ot;ipu i ic pihvanga, i le kino noa iSio. Tu-
pu ake i tana (aihe ko te ngangau' ki a raiou
, v»'!iaka;na'>r'i a;;o. Tu ;u ake i tana lake lie
ora"iiiianga mo nga lik;ing.» uroha e mau nei
i a r;lion tain ko nga p ikc!ia, e meatia nei Ma.
i Rian lonn S-.IQ. a—iaeaiioai;a (c iino whaka-
ko;a!ii';snga o le lan^ua n!;iori o le pakelia
hei ihvi kota!ii.
lie v>!K''.k;i:i;ui.i tenei na nga Kaumatua,
'E» ua nga ;ake maihi e lie ai lc langati, ka
te1 Vt-;iiiine, ko le wlien'«a. £ (ikra hoki te-
nei i te ku:"i hou. ?soii;^naia ilio a;"so ia.
, Nunp.-!iata iho ano isg'a p;; kanga whenua.
Wh;aka;ika aea le!ahi iwi ki {.e \\\\hav.'iiai ai
, lcia!;i a,vi, !da;i; hap'J ki ;clah- iir.pii, if ici;iti
k; t0 luf;]'n'ia, hake .'na te ioio, nui noa ake.
TG!I;I e riie nga v,-li^nna kah;ia o iNui iirani
ki ai;a toto i heke huh:;a kore !!OB ra? E
kore e rite. 'iil;i;-o [\\\\ nga li'.ii tupapaku o
;.e v»"'!a\\\\hai ki 'rnr^r;Li;<'i i i^u'-'.i ake nei.
.Matakiiakiria le pakanga n ^^:r.'ai rau-a ko
Ta \\Vhaii;m o Ap:«sK:i c [ii.ui ;ici ano i 'I u-
jnapahorc,e u.ikiliiS^'a nei to tangata, he ki
1 pea nana. niu reira aioa ai, ina reira aia ki-
tea ai te tikanga o te vihonga, no wai ianei
no wai ranei. A, neke in:n whaka Al<arana
!;e;, kei Tauhanga, ka ir. mai 'no2j- ue paka-
nga !ion na Nguiicrans'i raua ko Ng:ili tioho,
; kua Ii";nga hoki n ) lciiiiM no leL;ni!. E ko-
i rcroiia ana, loko."u;i kr«a ma:o. Al;e! to
naihi \\v{iukap\\)U; i.
Na, i enei pakanga kaloa, c ir.ra ona te!a-
ji5. !ici n ia te tika, a, e mea .".na hoki loinlii,
kei aihi;—?ai la tc'n'.'i vv'u^k;ia;'o, nona ano
io ;ake. tika ki te ^henna, a ki t:i ler;i hokS,
, noii;i. Na io i\\[}:\\ ra i pane; ai tetahi, lcl:ihi.
K;'.o;'e ia:iri c rua nke !c \\\\\\}[\\ k:«a ro, na I'.'
;ii.^:'^a S; • nno P innn nei nga whcrun i ?"!a;i
(;i;'c'';i';i in;',oi'i. Ko;;i ra ?cn:i ; me v»;;;tk;^'-<1

5 4

▲back to top
THE MAORI MESSENGER. 4 TE KARERE MAORI.
and killing each other, because they cannot
agree about the right to a tract of land; and 
still nearer to Auckland, the recent affair at
Tauranga, which, we regret to hear, has
already cost two lives.
Now in these qnarrels each party thinks
itself right; each believes its claim to the
land in dispute to be just. Does not this
show that there is something wrong in the
Maori system of holding land? We think our
Maori friends will admit that it does. They
see that their pakeha neighbours have no
such disputes about titles to land. Even
should a difference arise, it is easily settled
by an appeal to a court of law, where it is
quickly seen which of the claimants is the
righlful owner. Is this not a better way of
trying a doubtful claim than  shooting each
other, to say nothing of the waste of
time, labour, and food which these feuds
about land involve.
Now the question is, can the Maories
adopt a better system with respect to hold
ing land? Can any system be discovered
by themselves, or shown them by their
European friends, by which they may hold
land free of a constant liability to become
involved in quarrels about it? It is a
question worthy the  attention of the thought-
ful men among the Maori people.  At pre-
sent their land, instead of being a source of
wealth and prosperity, is only a snare and a 
hindrance to their civilization. Instead of a
blessing, it is a curse to its possessors, who
loo often, instead of obeying the Divine com-
mand to subdue it and to compel it to yield
bread to strengthen man's heart, are seeking
to subdue and kill each other, and to di-
minish the number of those bands which
should be engaged in cultivating it. Do the
Maories think that this beautiful country is
intended by GOD to remain  as at present,
an uncultivated waste, only to produce fern,
and furnish occasions of strife and blood-
shed among its inhabitants? Surely not.
Our space does not admit of pursuing the
subject, but we shall resume it at an early
opportunity.
WE understand that some apprehension has
been felt among our Maori friends in con-
sequence of the calling out of the Auckland
Militia. We take this opportunity of assur-
ing them that any fears they may have enter-
tained as to this proceeding being on indica-
ano tenei ku u, na te tikanga he ano. Ka
titiro mai ki te pakeha, kahore ona nganga-
re whenua penei me o nga tangata maori.
Nana ka ai he totohe whenua ki te pakeha,
heoi, kua kawea ki nga whare whakawa,
whakarite ai; te roa, kua kitea te tika o te-
tahi te he o tetahi, oti tonu iho, mutu tonu
ake te totohe. Erangi ano tenei tikanga mo
te whenua totohe e pai. Ko te aha e oti pai
i te pu? Ko te maumau taima, ko te mau-
mau mahi, kote maumau kai apitiria iho ki te
maumau tangata, ka tahi ano tikanga po-
hehe-
Na, tenei te hurihurihia oke nei e te whaka-
aro; ekore ranei e kitea tetahi atu tikanga,
tikanga pai mo te mau whenua o nga tanga-
ta maori? E kore ranei e taea te kimi, e ia
 ano, e te maori, te whakakite atu ranei ki a
 ia e tona hoa pakeha, tetahi tikanga e mau 
ai i a ia te whenua i runga i te raruraru ko-
re, i runga i te tikanga marama, i runga i te
wehi kore ki te mahi pokanoa a tera tangata,
I ki te whakatoi mai a tera atu tangata? He
i mea nui tenei, e pai ana kia ata hurihurihia
 e nga tangata whai whakaaro i roto i nga
 tangata maori. Inaianei, te waiho o ratou
  hei whakatupu i te whaitaonga me
te ora mo te iwi, kaore, hei mahanga ia hei 
 mea arai atu i nga tikanga o te pai, o te ora.
Tona tikanga, hei pai ia, puta ko hei kino,
hei tuku i te tangata nona taua mea ki te 
he. Te waiho i ta Te Atua i whakahau iho
ai hei mahi ma te tangata, ko te whawhai ki
te whenua ki whati ai tona tara i a ia, ko te
whakaputa i te kai hei whakakaha i to nga-
kau o te tangata: puta ke ko tons hoa tang-
ta nei ka whawhaitia e ia. ka tukitukia e ia;
a ouou iho i tana mahi nga ringaringa mana
e ngaki taua whenua.
Tena iana, e pehea ana te whakaaro o nga
I tangata maori ki tenei whenua pai ataahua 
nei, ki Nui Tirani? Ki to ratou whakaaro e
 pai ranei Te Atua kia waiho penei tonu. hei
pakihi, hei tupuranga rarauhe, a hei take
whawhai , whakaheke toto ma te iwi i nohoia
ai? Kahore pea. Kati i konei a matou kupu,
 erangi ka hokia mai ano te korero nei e
i matou a ona rangi.
E rongo ana matou kua rapurapu te wha-
kaaro o nga hoa tangata maori ki te whaka-
hoiatanga o te pakeha i Akarana nei, ara, ki
te whakaturanga o te Miritia, ki to te pakeha
reo. He ki atu tenei na matou ki a ratou,
kahore he lake e wehi ai ratou. Ehara te-
nei i te tohu ngakau riri, whakaaro whawhai 
ranei no te pakeha ki te tangata  maori. Kei ra-
 purapura te whakaaro o o matou hoa ki tenei

6 5

▲back to top
THE MAORI MESSENGER. 5 TE KARERE MAORI.
lion of hostile intentions or feelings towards
them on the part of their European fellow-
subjects, are utterly groundless. It is merely
an English custom now brought into opera-
tion here; its object being to instruct the
male inhabitants of Auckland  the use of
arms, that they may he qualified to guard
and protect the town in case of any emer-
gency, instead of keeping so many soldiers
here for the purpose.
We hope this explanation will be suffi- 
cient to relieve the minds of our Maori
friends of all apprehension on this subject,
and would here caution them against listen-
ing to any idle reports which may be spread
among them by foolish or mischivous per-
sons, and which are only calculated to lead
them astray. We also recommend them
whenever in doubt about any matter affect-
ing their relations with the Europeans, al-
ways to apply for information or explana-
tion to the fountain head. Let them apply
to the Governor, as to a parent, through
those officers whom he has appointed as a
medium of communication, whenever they re-
quire information, advice, or assistance. The
Maories have had abundant  proofs of the
benevolent. intentions of Her Gracious Ma-
jesty the Queen  towards them. They also
know that the Governor is her Representa-
tive here, and that  he will  therefore only
act  accordance with  her wishes and in
structions; they may therefore rest satisfied 
that nothing will ever be done to contradict
the assurances of goodwill and protection
which  they have received  in time past. They
will do well to remember that the Queen
does not permit her subject to proclaim war.
She reserves this right to herself alone.
They should also  bear in mind that, as the
Queen's subjects, they can have no ene-
mies but those who are also enemies of the
Queen, as she protects with her soldiers all
those who are owned by her as subjects.
mea. He ritenga ia no Ingarangi  ano, en-
gari, katahi- nei ka mahia ki konei. Tona
tikanga, he whakaako i nga taane o Akarana
nei ki te hapai pu, kia tika ai ratou hei kai
 tiaki mo te taone, kei rokohanga waretia noa-
tia i te rangi o te aitua, kei penei tonu te no-
ho tokomaha o nga hoia hei tiaki. Ko te
whakaaro whawhai, ehara tena.
Kati, ka marama pea i enei kupu te wha-
kaaro o o matou hoa maori, ka mutu te ra-
purapu ki tenei mea, a me maka i konei ta
matou kupu whakatupato ki a ratou, kei
i whakarongo ki nga tini korero horihori e
titoa noatia nei e nga  tini tangata kuware, e
nga tangata whakatuputupu i te he mo te ta-
ngata maori mo te pakeha, ara, kei whakama-
na hoki i ana korero pohehe, aianei, ka he ano.
Tenei hoki ta matou kupu whakaako ki a ra-
tou. E puta he wahi rapurapunga o te
whakaaro ki tetahi aha ranei aha ranei e ti-
rohia hetia mai e nga tangata maori, me ahu
mai ki te putake ui ai ki te tikanga. Me
ahu mai ki a Te Kawana te ui, ara ki ana ta-
ngata i whakaritea e ia hei kawe. i a nga ta-
ngata maori korero ki a ia, i ana korero ho-
ki ki a ratou. Na. e kore e e tahuri ke nga
taringa o te Kawana ka wkakarangona ano
eia a ratou korero, ka meatia ano eia kia
ata whakaatuaturia ki a ratou nga tikanga o
te mea i kimihia e ratou me te ata tohutohu
ano me te awhina ano i runga i to te matua 
ritenga. Kua tini nga tohu ki nga tangata 
maori o to Te Kuini whakaaro atawhai ki a
ratou, o mua iho ano, a, naianei. A kua
mohio ano hoki ratou ko te Kawana tona
ahua ki konei, a ko ana tikanga no Te Kuini
ano, ekore e poka noa ake he tikanga mana,
engari ka waiho tonu tana i runga i ta Te
 Kuini whakaritenga iho ki a ia. Kua mohio
 noa ake nga tangata maori ki tenei ra  reira 
me atu marie te whakaaro, me okioki pai  me
tino mohio hoki. ekore rawa e taka nga  tika-
nga atawhai, awhina; a Te Kuini kua whaka-
puakina ki a ratou   i mua, a tae noa ki tenei
ra e mau nei ano. Tetahi hoki, me mahara
i tonu ratou. ekore a Te Kuini e pai ma ona
 tangata e karanga  te whawhai, engari mana
i anake, ano tera tika.  Tetahi atu hoki hei
maharatanga ma ratou, me he mea he tan-
gata ratou no Te Kuini, e kore e ahei te
whakatika noa tetahi hoa riri ki te whawhai
 ki a ratou   engari, he hoa riri no ratou, he
hoa riri tena nona, ta te mea, mana e tiaki
ki ana hoia nga tangata katoa e kiia ana he
tangata nona.

7 6

▲back to top
THE MAO'.'J MESSENGER. S TE KAREHE ASAORT.
HIS T 0 11 Y 0 F E N G L A N ;),
F r.o?.i 1507 TO 1577..
(Co.'it<:tne,d from Giif last.)
hi li?e h;siui'y of liie groal men \\vho liave
i
at'liiTcrenl iw.cs nti;lerlaken grcat uesi^tis
i;i iho wor;d, il is cm ions to sec liow ofie"
they have led lo »o grcal rc&ulls froin l!ie
weakness or powerlessness of ihcsoiis who l!ave
come aficr them ; an!i soil was nov<. Prince
Edwarcl may nulliavcbccna. v.'orsc man ;ban
liisfalber, bill he bad nut l!ie .-lrong hearl and
fir-m hand \\vlisc.h could iio!J t!ie reiiis anil
drive accoi-t.liiig to liis \\vi5i a Si;mly set ofsnoii ;
^•?io carcd for no iii;erosls lust, ihrir own. ;
Tlic varions i:^:;s lie song';;l lo free h;ii! ,
trop."i his irouhles o;ily drew ihe people's ;
'violence ;^ah;:sl lii!nself; as, fcf!ing His own
pGVver^essness Io ru!e, lie called lo his i\\'\\d ;
favou iles v>'ho?e pridc an'J Irgh position !
inaclc iho;r* llic marks Cor envy anJ (jislik;1,
and while iie ?ponl !i;s s;ron^Lh in propp'n^-
i
up I'ieh' poy.'cr !i!s ^alh^~>:•'spl•Izcs{ippc•J i"ro;n
his carc!css r;n;;c.s, anJ Sco'la;id's r.;uivc
K;ng inainlainc;l b';s ru'c ovcr llic;!o-',v rrcc;]
Scots, wliile Eihvard's iSiiic w;is (!a".scJ, nr?l
iis groat tea?ls aniJ banquols, and llicn in
the balllerield againsL'iiisrcbcI sn!'jccl<. 11 is
o",vn wife did more lo crusli anil ruiii lii,n
llian cveil Lhcgi'cal!ordswliowe;'c so jealous of
lii? po\\ver, and taking- his son, a boy l\\vc';vc
years old, lo Franco with lier, she' !aii! p!ans
of l"sov.' she best might ;'uJuro h''.m ', ai;;? jiiiii-
ina wilh a banishpd E;;gl;s'nuian na;ne(J
Morlinier, for whom sh.' liau iurs;:krn !'no
duly \\vitich a \\v;Sc ure- i-.' a nu^aii;;l, this
rE KORS^^O WHAKAPANGA O INGA!RA-
NGI NO NAMATA.
NO TE TAU 1307 TAE NO KI 1577.
(He rou.nga no (era i {aia ra.)
T reto i uhi tataku o nga korero mo nga
{.:ipg-a'n nunui i n^'.!ii Kei i ng"a tikaka nu-
nui i roto i te ao; e kilea ana io maua Koi'.1
o a raion ina!ii i ie k:iSnii lie o nga lama i
Vt';iihoi?'.o n«.'i iici '.v:iak;ik:'.pi i a ra ?.on Hiranga.
A. e penei a;ia a no i enei takiwa e korcroiia
nri.
Kihai ;ino pe?. ;i Piri;ii'ia E;'unra i nui ako
lc kin;) i tona uaura; o:i!a, ko (ona ngakau
k'hni i pera ie ka!ia, kihai ano h iki i lino
k;i!ia !ona ring-;i ki nga tika-i^a, whakak twa-
in 1:10 lc !av?. I moa ia, kia uek;i;s-i ta'ia li-
kcr'^a. p0!';! ia, i p,ii «'ra iv»-i I;:J whakapi!-
l.»ii;a ko :.i r;iton hiahia anake i pai ;ti. Ko
a;m tii;';i i iii;iiis ai, k»a iii;iiii ai ana rarnra-
ru, na au;; tikanga a;i;l i r;ri rawa ai iana
iwi ki a ia, l\\a kiie i;i 5 ;ana kan;i kore, ka
k;'< rauha'i;l e i?. ia ?hoa mona i ro'o i na;i ra-
<' ^ i.1
•:;,:;;'lis'.i o 1° i',vi. no ;-c;ra i nii.'o lie a;;; a;
c-i;iir o [e :v,-i; a, ka i::;»;; ta s;KiSiae, i;!e le
i:;a!!a'?;n'a. Na, ka v.-a;';'a ia !<i In whakati-
ka i ia talon Ui:!l-.!, Li tr; I'a'p;si i :i ru;oi; i
<)i»;i ii >;i :-a-;^:;'i;-;; ? p;!i ;;i, ka ;n:iko: e a;n i
to;;n ;i i?i le vd!C;i^:i i i^;!;!ak;;iiia c lo:sa.
, p;ipi, a- ;.;i o.'a a Ko!c;';t?i^S, wli;ska:ioSi-»!;)
i ;l;;a !o ra! ou kingi a!.o i ;'c.ii^;i 5 le lorona (>•
!ia ^i;h!!ea. Na, k;i mria le riri, ka kitea io-
; ^lai.i o 1'li'uora i ng';i vv'!ia'.v'iLii o !e kora;la, i
;;ea l:'r;t:^a pyrcki.n'a haki. I a;!h;i hoki a
ai -ii.'ra ki .c 1^. I;; i to i"ri o la;ia iwi or,a i
i l:i!ius'i m;u ia Eii a ia. Ko le \\vabi n tona
!;o;i •^•;ihino ki ;y v,-;i,,ik;ih;-i i ana ma!il, ho
P.U! noa ako i ta i1!1:;', ro;;;i o io iwi i l;iali;ic
<*/
ni1! ki LO;;;I mma. Ka map. ie ';;oa v,"ahine o
ta kingi ki la r;^f1 ia5n;ii.i,—S^ilal!; ;e eau
i!«a rna ia;', ot"ra,—ha:re aua io KU!!;I ra
ki P;;rai!l, ki rc-ira taka nl « iana ngakau hei
Vt-';;tkar:i;'lc ino r.;'ncia. \\V'n;ikarerea a»!a
: i;l;ia Lihn e lc \\va!)i!ie ra, aitu ko ana !ana
; v, hakune;) ki a .Mi;LiFiia, lie l;'.;igala no ?nga-
I rangi. R;',pu e!«a ra u ;i i i e [munga, i re-i r;i,
\\ k; io whak;a;ik;i i a Eri;°''a. Ko ihnpora !e
'J ingoa o lcp.ci Kuini, tioki a;ia ia ki Irga-
! ra'ig'5, a, m;"ahi;;a ana e ia io ope, ko te Ia-
! ng';i i manahura r.e?, ki a arnera,—a 'tauria
i ana lc Kin?i, no reira ka whau ia, a luSn-
; S.c':ra ana e i:i i?g'n pukapuka wliakaae kia
i riro ahi to;i.; K;ah!!anga ki te whenua i wai-
i ho pai nei ki a ia e lona maina. Oii:a,
! ehera i [" ';r,ea, ko te hekenga o lon:i i^asia
, ; .i;i;;k;1 le in;ue 5 kiK'n e ia e E» nei a i I;I;!B
:!i;'.lii poi';i.Irir;'ii'.;. I in',sr; l,tla iho, k;i
• !so'iiirn;ia i;'; \\.\\ okioki r;iwa ;ilu ia, i roty i

8 7

▲back to top
THE MAORI MESSENGER. 7 TE KARERE  MAORI.
Queen, whose name was Isabella,  came, back
to England, and heading the rebeI people
forced the King to fly and to give up, by
papers which he signed, all claim  to be the
King of a country which his father  had be-
queathed to him  such a prosperous state.
But loss or power was not the only punish-
ment which Ed ward's weakness brought him.
A short, time after, he was cruelly murdered,
and in a grave of Old St. Peter's he found
the rest he had never had as King.
The  road which lay before his eldest son,
who now was crowned as King, was not a
smooth one. A mother who had turned
against her husband, a guilty lord who ruled 
this guilty mother, a race of Chiefs or Lords
who, though they wanted justice for them-
selves, would gladly  seize it from the King or
lower people, a warlike nation, as the Scots
were, waiting on the borders of the land to
plague and pillage it—all were around and
against  his open ing path these various  hostile
powers a by of sixteen had to fight alone.
But in this new King Edward his grand-
father's bold soul and strong will  seemed to
have come upon the earth again; and at the
end of 50 years, when this young boy had
grown an old greyheaded man, and was
about to render up his life and kingdom to
the great king Death, he could look back
and say that at no former time had England
been so great or all her people so well to ruIed
by law. and so secured from future king's
oppression. In this Ins people helped him;
as, when he wanted money for his wars
against both France and Scotland, they
te urupa  o Hana Pita, kore rawa  hoki he
okiokinga o tona ngakau i a ia e Kingi ana.
Karangatia ana i konei tana tama hei Ki-
ngi. otiia kihai i haumiria  tona  huarahi kia
ataahua. Ko tetahi o nga kai-tohutohu,  ko
te matua wahine i kuare nei ki tona tahu,
ko te rironga o taua wahine i tetahi roari
hara,—ko nga roari tuahae, e hiahia noa
ana kia riro te Karauna i a ratou ,—ko te
hiahia whawhai o te iwi o Koterangi  e ta-
tari ana ki nga ope o Ingarangi  te paenga
o nga whenua;   ara katoa enei he ki te
whakaapiapi i tona huarahi, whano ka  hae-
rea e ia,—ko enei hoa riri katoa i waiho kia
 tauria e taua tamaiti te kau ma ono nei ona
tau .
Otiia i roto i tenei Kingi hou, ia Eruera,
engia ano ko te hokinga mai tenei o te nga -
kau whai ngoi i me te ringa kaha o tona tu-
puna; a, i te mutunga o nga tau  50 i te
koroheketanga  o taua tamaiti ra, i te wahi
ka tata ia ka tukua atu tona  rangatiratanga,  
ka tata ka hoatu i tona tinana ki te Kingi
Nui ki a Mate,—ka titiro whakamuri  ia. a,
kitea  ana i reira, heoi ra ano te takiwa  i ra-
ngatira ai te iwi o Ingarangi, i tupu haere
i ai te pai i runga i te ture te taea e nga Kingi
i o muri te tino whakahe   i te iwi. I whaka-
hoa mai tona iwi ki a ia, i roto i ana mahi,
 ka karanga ia i te whawhai ki Parani, ki
 Katarangi, ka hoatu he moni e te iwi.
 Kihai ratou i whakaae  kia riro kau atu nga
moni. otira, i whakamaharatia ia ki nga
 ture i whakatakotoria e te runanga o te iwi
 mo te ata mahinga o aua moni tuku atu.
Na ko taua mohi tenei; i aroha ia ki tona
 iwi. i rapu i mea tikanga papai mo ratou, he
mea kia aro mai ai ratou kia whakahoa ki a
 ia. Ko tetahi o ana mea nui i whakaae ai
 ia, ko te hanganga paitanga  o nga ture o
 nga whare-whakawa. Na, i te rironga o
Ingarangi i a Wiremu ratou ko ana roari,
ko te reo o te Wiwi i turia ki roto ki nga
whare whakawa, a, taea  noatia tenei taki-
wa, te takiwa i tenei Kingi. Na, i tenei
 wa, ka tukua ki nga whare whakawa te reo
o Ingarangi. Na, kihai ano hoki i ata tika
te whiriwhiri i nga Kai-whakawa; a, tukua
ana te tikanga o te whakawa ki te hunga
homai  moni ki a ratou 1 tenei wahi ka
karangarangatia nga Kai-whakawa i te taha
rangatira  o te iwi, i a tau, i ia tau, a. ki te
mea, ka he te tukunga iho o la ratou whaka-
wa, he pikanga ano i turia hei pei atu i a ra-
 tou. No te Kingitanga o Eruera, ka tu nga
ture me te toka,  hei turanga mo nga iwi, a,
noho  ana te tangata   i raro i taua toka, te pa
 te he ki a ratou i runga i te whakaaro kino o
te tokomaha;  a, waiho  noa te tika kia pa ki

9 8

▲back to top
THE MAORI MESSENGER. 8  KARARE MAORI.
would not let his claim it as he wished,
but called before his mind how in the
last two reigns it had been made law in
the  assembly of the people that no sums
could be taken by the King without the
Parliament's consent. And so to make the
people help him in his plans, and to secure
their favor and affection, he granted them
great benefits  the chief of which were a
reform in all the Law Courts, where till this 
lime the French  language had been used
since William with his Norman Lords had 
conquered England, but now once more the 
English tongue was spoken. The Judges
loo had been but loudly chosen and gave
i
for bribes the judgment which should
have followed right; but now they were
yearly selected from the wealthy of the
people, and if they gave an unfair judgment
they might be dismissed; so that in Edward's
reign the law stood firm—a rock to be relied
on by the people who took shelter under it
from all the cruel acts of men, who by their
greater might had claimed a greater right
over their weaker brothers.
There are three branches of the law in
England known by the names of Common
or Unwritten, Civil, and Statute Law. The
first is that of which the written law itself is
lost but of which  there are still found
histories of cases which show us what the
practice of our forefathers had been. By
the common law of England the eldest son
succeeds to all his father's land, and on
decisions given in King Edward's reign,
much of the law vvhich now directs our
runga ki te hunga whai rawa ki te hunga
rawa kore.
E toru nga rerenga o te ture ki Ingarangi.
Ko te tuatahi kei te ture kihai nei i tuhitu-
hia nga tikanga, ko te ture o nga Romana,
ko te ture i tuhituhia. Ro te ture tuatahi.
ko enei ano i takoto ki roto ki nga pukapu-
ka, ara. ko nga take i tupu ake ai taua ture
i ngaro, ko nga tikanga ia o te tukunga iho
o tera ture, i mau ki te wharangi o nga pu-
kapuka, no reira i matauria ai nga mahi o
a matou tupuna. Ko te ture whakaae a te
iwi o Ingarangi, kihai nei i tuhituhia; e pe-
nei ana nga rerenga ki te mate te papa, ko
te whenua me nga taonga ka riro atu ki te
tama matamua. Na. he nui nga tikanga o
te ture e mahia nei, no te Kingitanga a Eru-
era i turia ai. Ko te ture Romana, no nga
whenua ke, a, kua tamia tera e te ture o te
pukapuka, e te ture o te whakaakonga noa
iho nei. Na te iwi ano i whakakite mai to
ratou hiahia, koia i whakaaetia ai e nga runa-
nga rangatira kia whakamutua era. No te
whakakahoretanga o taua ture Romana, na te
Kingi me nga runanga nui. Na, kua oti
te tuhituhi te pukapuka o te whakakahore-
tanga o taua ture; a, whakaae ana nga ta-
ngata katoa ko tera mana.
I roto i tenei Kingitanga ka whakatakoto
a Kingi Eruera i tetahi ture i koa rawa ai
tona iwi. Na, ko te tikanga tenei, ka kara-
ngatia, etoru ano rerenga o te hara ki runga
ki te tangata, mo te mahi korero kino ki
nga Kingi, mo te mahi he ki te Kingi. Te
na me he mea i whakatakoto ngakau tetahi
 tangata ki te whakamate i te Kingi. Te 2;
me he mea i anga te whawhai ki te Kingi.
 Te 3; ki te mea, ka whakahoa ia ki nga
 hoa riri i roto i te whawhai, i te whenua o
 te Kingi.
 Na, me hoki ta tatou korero ki a Eruera,
 i te wa i mate ui tona matua. Me ata titiro
hoki tana tikanga ki te pehi i nga raruraru
nunui i kitea ki tona aroaro. No te wa i
huri ai ona tau kotahi te kau ma waru, ka
mau i a ia tera tangata hara. a Motima,
I whakawakia iho ia, mo te kohurutanga o te
Kingi kua mate ra, a, whakamatea iho ia,
hei utu mo tona ha ra. Ko tona matua wa-
hine i whiua e ia ki tetahi o aua whare taua;
 noho noa ai i reira, kia koingo ia mo aua
hara. No konei ka hapainga te ope ki Ka-
tarangi, ka turia te riri, a, riro ana te papa
i a ia, mate aua taua iwi. Otiia, i waiho
atu e ia taua iwi, a, anga ana ia ki tetahi
mea nui ke atu i kitea e tona kanohi.
Ko te Kingi o Parani he matua keke no
Eruera; ka mate taua Kingi o Parani, ka-
hore he tamaiti i waiho iho hei whakakapi i

10 9

▲back to top
THE MAORI MESSENGER.
IE KARERE MAORI
business rests. The civil law. which came
from foreign countries, has become subject 
to both the Common and Statute; and of
ihe Statute, or written law, it is enough to
say that as it has been wished for by the
people and settled by them with the Lords
and King in full assembly of their Parlia-
ments, and has been written and preserved
with rare. it is the one great power to which
all bend.
King Edward also passed a statute  in his
reign which greatly pleased his subjects as
by it it was established that in three cases
only could a man be charged with the great
crime of treason—lst. if he tried to put the
King to death--2nd. if he fought in war
against him— and, 3rd. if he helped foreign
enemies within his country.
But now we must return to Edward as we
left him at his father's death, and see how
he surmounted the grave troubles which were
around him. As soon as he had reached
his eighteenth year, be seized the traitor
Mortimer, tried him for the late King's mur-
der, and punished him by death. His mo-
ther he sent to one of his strong castles,
where she lived on with time to sorrovv for
her sins; and then be marched to Scotland
where he gained a victory over the Scots,
but left them to follow up a larger prize
which now opened to his sight.
The King of France, who was young
Edward's uncle, had just died, leaving no son
behind  him to fill the throne therefore his
cousin Philip, as nearest male-heir, claimed 
it. and the  Lords of France approved him
as by their lavvs a woman may not reign
and Edward, although nephew to the King
was so through Isabella his mother, which
by the law of France prevented  his succeed-
ing. But longing for action, and longing
to add so large and rich a country to his
own, he called his troops together. got
money from his people, and sailed for France,
leaving  his wife Queen  Philippa, to carry on
Ihe war against, the Scots. His son, the 
Prince of Wales, called from the color of
his armour the Black Prince  went with him
and was made a Knight, a mark of great
honor at that time.
- —————
THE CAPE OF GOOD  HOPE.
(Continued from our last.)
Sir  George Grey then spoke to the peo-
ple assembled in the Chapel, as follows: The
tona turanga, hei noho mo te torona o ia
whenua. No konei, ka tu a Piripi ki runga,
he teina keke ki te Kingi ka mate ra, ka mea
ia, ko te torona me riro i a ia. Whakaae-
tia ana tona tikanga e nga rangatira nui o
Parani, no te mea hoki, ekore e tika te wa-
hine hei eke ki te torona o ia iwi, erangi ko
nga tane anake. Na, ahakoa, he iramutu a
Eruera no te Kingi o Parani kua mate, ki-
hai i tata i tana papa, na te whaea i tata ai,
 na Ihapera, no reira, kahore i tika ki te tu-
 re o Parani tona kingitanga i taua whe-
nua. Otiia, i hiahia ia ki te whainga; i
hiahia hoki kia riro mai tera whenua nui,
tera whenua momona, kia apitia ki tona
kainga tupu. Karangarangatia ana e ia ona
hoia, hoatu ki a ia he moni mo taua whai-
nga e tona iwi, a, rere ana ki Parani. I
waiho ki tona Kuini ki a Piripa te riri ki
nga iwi o Katarangi. I haere i a ia tana
tama, te Pirinihi o Weira. Ko te Piriniha
Mangumangu tetahi o nga ingoa o taua ta-
ma a te Kingi, i titoa tenei ingoa mona, no
tona kahu mata i mangu. Ko taua tama
ona i karangatia   hei Naita, he tohu honore
nui tera i taua takiwa.
KEIPA KURU HOPE.
HE ROANGA.
Na, ka timata te korero a Kawana Kerei
ki te hunga i noho whakamine ra i te whare
karakia.
Ka mea ra " I haere mai au kia kite ia
koutou; ko te hiahia   o te Kawana i hiahia
ai kia  kite  i koutou kia korerotia atu nga
tikanga pai i homai  e te Kuini  ki a au; kia
korerotia hoki ki a komou nga tikanga
pai mo te ata noho pai, mo te mahi i nga
mahi pai o tenei ao, mo te mahi i nga mahi 
 pai a te Atua i tukua mai nei kia ma! mahia e
ratou mo te oranga i tera ao atu. Otiia,

11 10

▲back to top
THE MAORI MESSENGER.
10
TE KARERE MAORI.
object of my coming to sec you is that I may
inform you of the gracious intentions of the
Queen, the fulfilment of which she has en-
trusted to me, I also wish to point out to
you the way to live peaceably and happily,
to prosper in matters pertaining to this life,
as well as in those belonging to the
life to come, as ordained by God. But
let there be no strife; neither let that which
is evil be practised."
The people received the Governor's words
with applause, and he continued; " Listen,
I have lately come from a land called New
Zealand, where I was Governor, the people
of that land were once very turbulent  and
wild, but when I was there, they had forsa-
ken their old practices, and their cannibalism,
and were willing to listen to me when,
in accordance with my instructions from
the Queen, I endeavoured to show
them the path by which they might
attain to civilisation and prosperity—as I now
wish to show you. The people I speak of
were very apt to learn pakeha customs, and
the arts of civilised life. They soon learnt
to grow wheat and many other things. Now
I hope you will do as they have done. Do
not rest satisfied with the possession of flocks
and herds, you must grow wheat also. It
will be by this, that you will grow rich and
become a great people. But, whatever, you
do, you must cease fighting; that evil must
be given up. Now I have here with me a
native of that land, a New Zealander; and I
should like him to speak to you and tell you
what he thinks on these matters, that you may
hear what has been done by his people, and be
led to follow their example." This propo-
sal was assented to by the chiefs and the
kaua e whawhai; kaua ano hoki te kino e
mahia."
Na, ka whakapai taua iwi ki nga korero
a Kawana. Na. ka mea ano ia ki taua iwi;
" Whakarongo mai koutou. Na. i a au i
tetahi whenua, ko Nui Tireni te ingoa, i rei-
ra au e Kawana ana i naia tata akenei, he
iwi tutu hoki; otira i toku nohoanga ai ki
reira, whakarerea ake a ratou nei mahi ta-
whito, ara, nga kaitangata,—a, tahuri ana ki
te whakarongo mai kia au, mo nga ritenga
pai o tenei ao i homai e te Kuini kia korero-
tia ki a ratou  ko aua tikanga nei  korero-
tia atu nei e ahau ki a komou. Na,
hohoro tonu taua iwi te tango i nga ri-
tenga pakeha, i nga mohiotanga hoki; a,
rite katoa i a ratou te mahi witi, te aha te
aha. Na, e whakaaro ana  au, me pera tahi
ano hoki koutou me ratou. Kaua koutou e
mea, he kahui  anahe te mea pai hei wha-
ngai; e ngari he kahui me te witi ano ho-
ki; ma reira koutou ka whai rawa  ai. ka
e tino rangatira  rawa ai hoki. Otiia, ko te
whawhai, me whakarere rawa atu tera mea
 kino. Na, tenei ano tetahi tangata, no taua
 whenua, kei au nei ano, e noho tahi atu nei
ano maua: e hiahia au ki a ia kia tu ki
runga, ki te whai korero ki a koutou kia
whakapuakina tona hiahia kia rongo koutou,
mo nga mahi pai kia mahia e koumu; kia
pera me tona iwi i hohoro nei te tango i nga
mea pakeha " A, ka whakaae  nga rangati-
ra o taua iwi, me te iwi katoa ano hoki.
Na, ka tahi  ano au ka whakatika ki runga.
Na, ka titiro taua iwi ki a au, a, roa rawa,
ka puaki atu taku  kupu ki a ratou:- ka mea
atu. " E te iwi, e te iwi, whakarongo mai,
whakarongo mai! He kupu taku ki a kou-
tou. Ahakoa he  tauhou au ki a koutou, me
ata whakarongo mai. Na, ko taku tikanga
ano tenei, me ma ki runga ki ta Kawana:
me whakarere te whawhai, me te noho kino,
I kuare hoki;—otira, ko au nei, he iwi kino
 rawa atu i a koutou, he iwi kaitangata hoki;
a, i te wa i tae mai ai nga pakeha ki toku
whenua, me a ratou nei tikanga pai; he oti
ano, hohoro tonu ta matou nei whakarere i
nga ritenga kuare, kino, kaitangata hoki;
a, tahuri ana ki te whai i nga tikanga pake-
ha; a. riro ana i a matou. Ko to matou
whenua hoki, ka tahi nei ano ka nohoia e
nga pakeha. Otira, ko nga pakeha, ka roa
nei e noho ana ki to koutou whenua; mea
ake ka rua rau tau e noho ana i roto i a
koutou; a awhea ano ra komou tango ai ki
a ratou tikanga?" A, ka mutu taku korero.
1 ki a ratou. Otira. kote tikanga kaitangata,
 kihai rawa ratou i whakapono ki tera; a, na

12 11

▲back to top
THE MAORI MESSENGER-.
11
TE KARERE MAORI.
rest of the people; I accordingly rose, and
after encountering the gaze of the people
for a long time, at last I spoke thus: " Ye
people, ye people, hearken; I have a vvord
to say to you. Though a stranger to you 
yet listen to me. I can only second what
the Governor has said to you; by urging upon
you the necessity of your giving up fighting;
and other evil and foolish practices, For
myself, I can only say that my people were
once ina far worse state than you ever were,
for we were cannibals ; yet whe the Pake-
has came to my land bringing civilisation with
them, we very quickly abandoned our fool-
ish, savage and cannibal practices, and en-
deavoured to follow the civilised customs of
the pakeha, which we have now made our i
own. Now, my country has been colonised
by the. Europeans  but very lately. Yours,
on the contrary, has been long colonized—
2 10 years—and, I would ask, when do yon
intend to adopt opt the ways of civilisation?"
added a few words more and concluded.
With = respect to the  cannibalism however,
these people would not believe that it was
ever practised by us. until  the G mvernor as-
snrci.i ihe;u lh<it wliatl had said was pcrfeclly
ina.
A"te'' leaving ^e;i"fort we wpnt to a place
ca'red Bii!ikwdter, aillie fool of mount .M\\s-
Isy. Asce;idnig ilii.s moui'itain \\\\ith mir cans
llte sol {I«T.S cam'' out lo assist our mules ;in 1
hor"es iii Hie a'cent, which occupied two
hours. O;i the sninniii is taori Fordyce. licre S
\\vc eiica;n-pcd for l!ie niglil, our company |
niirnoering pro»ably 400. At day bre..k we;
starled again- and li'avelled to anolher forl
whe;-e we slept again, In the moriling we
procee;led through a mountainou.s and beau-i
lifnl country io Fon Ellen. liere OIIP partv ;
was divided. ihu Governor anddeneral Jack-i
son going on to Fort U-u'c while [ re.naine I j
behind. In the morning manv of the i
people of the place came to see me,!
and I cxhorU?d them- to praciice indus-1
tr«uns hai)il<. A (Ier this we went to meelj
the Govornor ai Forl Hare. The Kafirs,
both incii and women, brought mi!k and
maize to sell. We remainecl three days anAj
then. went to a military station at Middle
drift. Hcie one of the Kafic chiefs lives,
who is an ally of ihe English. We slept |
bere, and in the morning proceeded lo ano-i
ther station ; thence, ihe following day, to
anothcr, xvlicie llie ^mvernor mei Sanclilli,
llie opponent of ihe toriner Governors Sir
Harry Smilli, andSirGeorgcCalhcart. Now
liowevcr, ihe evil was at an end, and ibis j
chief awailc;.l licre the arnval ofSir Gcorge !
te Kawana ano i aia korero marire atu ki a.
ratou. a, ka tahi ka whakapono.
IM oti, na, hoki mai matou ki Powhatu.
A., i te Turei, ka hapainga maua; a, ka tae
maua ki tetahi kainga ki Piringikiwata—
Kei te take o Maunga Mihitere--a ka piki
maua me a maua kata.ano. E piki kau ana
ano, kua tika mai te tu-a te lioia; i haerc
mai ki tawhai mai i a matou, hei whakaupa
hoki mo ng:i miuru, me nga hoiho'hoki,i ie
pikinga ki runga; a, e rua haora e piki ana
ka eke ki runga Ko te pa hoia i reira, ko
Polu Wharaihi. Ka u. to maua puni ki
reira, k;i wil;l hoki pea o maua-rau e liaerc
nei ;—moe ana muna i reira, a, ao kau ano
te ra, ka rewa a»io maua, a, taa noa mana
ki tetahi pahoi;» atu ano; ko l^ota llitiwhi,
ka moe ano maua ki reira, a, ao kau ake
nao te ra. ka hapainga ano maua, ka maia-
kil;iki liaerc ki te ia kaainga, nui atu te pai
<» ia whenua. He ma u na,i tenei ft haerea
nei, a, k.'i tae ki l^rena l^oia, kawehe\\vohea
!U.iu:i i konei, ko nga kaw;na, lokorua ka
haere ki l*oia Hea. A, i ie ata, ka hui mai
n;;a tangata o tau.i i1.', i. ki te matakitaki i a
au. a. ka korero atu ano au kia rati»» mo te
a!iu whenua. A. ka niuiu enei ko'ero, ka
haere iiKitoii-ki te whakatau i a Te K «wana.
a. ka uitaiaKi ki P.ita Hea. Ki p.iu mu
nga tvawu ki lc hokohoko minaka, ko nga
inn:ie l'»:iu m;1 ng;i wahine, ka te tangata i
whai ninr:ih.;i. lie niii aka iaua, a kote lan^al;i
i wli;ii k;ianga, he knug;i .ina. A, e io; u.
nga ra e noho ;«na i rri-a, ka re".va maua ki ta
teiti pa hoia, ki Miraliriwhito, Ihi reira hoki
lelahi ^angaiira Kawlia e nolio ana, he hoa
pai uo nga p.ikeiia, ko Kama to.ia ingoa. Ka,
moe unua ki mra, a, i te ata. ka rewa maua,
ki Ka'!iikamariili;i,he pa hoia ano tera, moe
ake ki reira, a i te aia ku hapainga mana ki
Tunu, a, ka tae m;iua ki reira, ko te
kaainga tera i lut,akilaki ai a Kahana rana
ko Hanariri, te hoa kekeri o Kawana
Hare Mete, raua ko Kawana Hori Katakata,
nga kawana tawhito, a tae rawa atu nei ia,
kua mimi to kinonga, k'?a laiari mai i:.l kia
kite i a Kawana Kerei. llaere mai taua-
rangaiira, e toru IMU o o':a ka1 aralii, i.
runga katoa i nga hoiho, a kite ana ia i te
Kawana, korero ana raua nei ko Kawana i a
raua noi korero, a koreroana.hold a Kawana
i nga liorcro o te pa? ki a ia; ka ki atu a
Kawana ki p,ia, I haere nui au ki konei, na
te Ku"ini au i tono- mai ki- konei ki tenei
whenua, Kia. whakamua te tikanga o nga
mah'^pai ki konei, hei tinei i te kino kia ora
ai le^langaia kia nolio noa iho ai i roto i te
pai. m;i te ahuareka. Whakaae ana iaua
rangaura, me ona tangata k-itoa. a inuu» iin;»

13 12

▲back to top
THE MAORI MESSENGER. 11
TE KARERE MAORI:
Giev.He made l^is appeara'ice auende.l
by 5;»0 fullowers, all mounlerl. and w-;s in-
t^.^.•'uc<e(^ to the Governor, with whom hr
held a.long pnnveis;uion. Hi.s Rxre» ency
lotd him ili;«l lieluKl hern ^ni by «he 0 '^i1
U» llial laiul to irv an.! improve ihe pe«'p'e
an 11 romoie peace and in In^try as:ions l"ein,
and lo qne!l siriS'o an'l evil t"a» 'all nrghi
live pca'-eablv and liapp'ly log-ill •r. T!ie
cliiei anei all his p< opte assented lo w!i;lt lh\_
Gove'-nor s:lid and. ihe inie,-view endrii,
?-an lilii and I'.is followers reiire;l. Before
Ici^iiiy?, h&:ipitlied l-> Co1. McLean ro;- some
h;bJCco f>n'hi.nselfa(S<Hiis people. whHi wa^
given him.- Col. Mi-Learns a ^nl!eman win»
is very popular with ibis people and bis
na«ne is held in greal respcci among tbpm
at all their meetings. On ih? mor"ow \\ve
proceeded to King William's Town and cam? |
to a settlement or ihe Fing'oes. We found ;
them drawn up by ihe Side of ihe road ves:t-
ing for the Guvernor. Oil his approaching
Ihe town, greai numbers of the inba5)itants
came out to meet and welcome him. The road
was lined with soldiers, riglil i;ilo the lu\\\\n
wherealso we saw very many, all drawn up iu
order, wailing to roceive l!ie two Governors.
\\Ve staid herc some lime, and many persons
came to SirGeorgcGrey to enquire about New
Zealand. He told thenvoftheraplladvance
whi«'h had been made by ihe niaories ui
civi'isalion, and called tbrih many expressions
?r f.ommen'!alioa for us Afier soii»e stay i
[icre \\ve went to Fort Murray, \\\\ licre the
F"iend of ths ICafirs, C;i'. MfL<^iti, re.-L«ea, I
and there we saw the Kadi's who had tie^n
hi arms against the (iovernuinnl bat were
then frienti!y, Tv»o or their chiefs were ihere.
After a sliorl slay, we rclu''tieJ to Ring
Williams Ti.-wn, and then, afier two flays, to
Graham^s Tow:i. From lliis we retraccdour
steps, through Europeans and KaHrs, to Cape
Town.
Afier reniti?ning 15 months liere,Illioi»gbl
I should like to reiiirn to New Z;'alancl, and
was dismissed by Sir George (irey in tliese
woids.—"Go to the people, be.'.rmy loving
roiueii>bra;ic*e< to my inaori frie;lds, an'l sec
whMher ihe good t>ced sown iu New Zealand
is growing."
On my arrival hcre, T find all barrcn, and
o'd absurdiiies being rcvived.
Now, my people, you niusl look up to
Go-vernurGore Browno as vo«r parenl. lie
wiSI lreal yon kindly if you hahave well. bill
il your conduct is bad, he wi!l be displeased
wit,i you. If you anene! to blsdireclions lie
will attend to your wants; (or he has come
a rana n i korero ko K;iwan'», ka hoki Li me
ona la:igala katoa A. i a rat'-m k:< l.;x-re,
l<a ka'a'n^a ia.ia ruiig;nir.» ki a K;i'i;na
MaUarin». ki leialii tupeka mar;»li»n. a, wha--
ka'ii«'a :i!!a e ia. Na ko Ka;;ara M:;kar'iii,
lie lanJ;il:i e kore. oii:i pai ia ana e ta'i;t iv»'i,
aalinareka!ia ana hoki loi»;» i;ig.'a e i;''.ia iwi
nei i roi o i o i ai«'u n'.'i In' 'rh!;ii.;a. A, ka
ao ie «•:». ka rewa mana, ka liaere Ki Kn'gi
Win'inu '«'ao «e. a ku whano ka wli;ika!iiia-
ki iana taone, Iv;i lae maua Ki te pa o .Ng-:;li
hiiigo, to;v^'.iaiiga e mana kua kapaina
ketia aua iwi ki ic la'.ia o te lniaia!i'n'i;iiari
mai ana i aKav.'ana, a Ihe ana a Kawana i a
raiou. lva roa, ka liacre ano, a, ka (ata KUHI
ki te taone, ka puia te (ang;ila wlieuua ki
waho, ki te whakui,au i a Kawana. I na
runga katoa mai i nga hoia, l;aere lo;ni, a,
La l;it'ki roto ki te taone; na, ka kite
maua i ie liiii o te hoia o taua pa; Iaua tika
nga rhrangi, e tatari mai ana i nga Kawana
lol<orua. A, ka tae nei maua ka noho i
reira, Iva hui te taitaia kia Kawana ki te ui
ItOi'ero mo Nui T;peni. Ka, korero ia mo
nga maori; mo to whakareranga i nga ti-
! tianga maori, a, lioboro aria kite tango i nga
[ tikanga pakeha; ka whakapai taua iwi ki te
i maori, i ie l.orcroianga atu ai a Kawana ki a
! ralou. A roa iho ki reira, ka haere mulou
; hi Pota Mare, ke pa hoia, kei reira e noho
auii te noa pai o nga Kawha, a Kanara
?,!aivrrini, ka kite maua i nga Kawha i
rui. a, he hoa whawhai no nga pakaha i mua,
olii'a, i naianei kua noho pai noa iho. kua
hua:igi;i ki nga Palielia. Ko nga rar!g.*i:;'a,
ko P.ilu, ko 'I'o'a. .Nol*o ana i re;ra, a,
tioki ana mai ki Kitini Wheinu Taone. \\
noho anu a;!o i i ei; a, e niu ra. ka Lihi a!io
i ka hoki, Kei eaniJ Taone. Ko te hok:;'ga i
!holii oi, ka h;ierc tonu i runga i te tangata,
jara i ie pakeha, i te Kawha, a k:» lap, ka.
noho, a hoki ana mai ki KeipaKiiiu.Hupe, a
kotahi tekau ma; inia o aku n«arama e noho
ana, ka rite taku. nohoanga, ka mea au ki to
hoki mai, ka mea mai a Kawana Ke;-ei,
i tk Nan mai, hakre, haere ra ki te iwi, liaria
|aiu toku arolia Ivi oku hoa maori; lirubla;.
aku pur;ipura pai i mia ki a ratou, me he
mea kei ie tupu tonu."
A tae noa mai nei au, kua puwhenua ti»,
ku;i uakina mai ano hoki nga mahi kuare &
I mua.
Na,e te iwi, inainei, ma ti.iro koutou, lii a
Kawana Koa Paraone, hei mama mo koutou,.
i Kei ie pai hoki ia Iv;a komou mehemea ka.
I mahia e kouma te p:ii, olira, e kino ia ki a
I koutou ki te mea ka mahia e koutou te kino.
i Wiiakarongo ra koutou ki a ia, tera lioki ia e,
I whakarongo ki a kr>ulou ; i haere mai hoki

14 13

▲back to top
THE MAORI  MESSENGER.
TE KARERE MAORI.
here as Governor of New Zealand both for
pakehas and maories.  Again then my peo-
ple. I say, be obedient to Governor Gore
Browne.
Post Office
Auckland , March 51, l857.
LIST of Unclaimed Letters lying in the Post
Office, Auckland.
Name. Address.
Ihaka, Te Whau.
Tame, Auckland.
Rori, Orakei, Auckland.
Eru Patuone, Wai  Whaririki.
Erueti Ngamate, Waikato. (N.B. No one
of that name there.)
Te Tutere, Mangere, Auckland.
Te Mako, Manuka
To Wareha, Waima.
Mere P. Mare, Auckland.
Maneha, Auckland.
Mataea  Tueru, Wai Wharariki.
Tipene,. Mangere.
Te Ropiha Ruhiruhi, Auckland.
Tamehana, Maraetai, Waikato.
Epiha Poita or Poiha, Waikanae, Perehi.
Heruari, ( 3 ) Auckland.
Horomona Makapi, Takapuahia, Auck-
land.
Piripi, Whau.
A FABLE.
2. THE DOG INN THE MANGER.
A dog was  lying in a stable,  on  a heap of
new hay in the manger. While he was lying
there, an ox came up to the stable door, and
looked in; the ox was very hungry, there
was no grass near the place: so he put his
head in, and tried to eat a liltle of the hay,
of which there was a great deal all about the
dog. The dog however jumped up, and began
to snarl at the ox, and to bite and snap at
him. He would  not let him have a bit. The
ox looked at the dog, and said to him: " You
are a selfish beast; you cannot eat the hay 
yourself, and yet you grudge it to those who
can,"
MORAL.
There are many  men, women, and
children  who behave like  this  dog.
ia hei Kawana mo Nui Tireni, ki vvaenganui
o nga  pakeha me koutou. E te iwi, e te iwi,
whakarongo  ra koutou ki a Kawana Koa
Paraone; Ka mutu.
Whare Meera,
Akarana, Maehe 31, 1857.
Ko nga Reta  pukapuka enei e takoto ana i
roto i te Whare Meera.
Ingoa, Kainga.
Kia Ihaka, Kei te Whau.
Kia Tame, Kei Akarana.
Kia Rori, Orakei, Akarana.
Kia Erua Pataone, Kei Waiwharariki.
Kia Erueti  Ngamate  Koi Waikato. (N.B.
Kahore  o reira ingoa pera.)
Kia Te Tutere, Mangere, Akarana.
Kia Te Mako, Kei Manuka.
Kia Te Wareha, Kei Waima,
Kia Mere P. Mare, Kei Akarana.
Kia Maneha, Kei Akarana.
Kia Mataea Tueru Kei Wai Wharariki.
Kia Tipene Kei Mangere.
Kia Te Kopiha Ruhiruhi, Kei Akarana.
Kia Tamehana, Kei Maraetai, Waikato.
Epiha Poita, Poiha ranei, Kei Waikanae,
Perehi.
Kia Heruari, (5) Kei Akarana.
Kia Horomona Makapi, Kei Takapuahia.
Akarana.
Kia Piripi, Whau.
HE KUPU WHAKARITE.
2 KO TE KURI I ROTO I TE WHARE HOIHO.
Kei te takoto tetahi kuri maori i roto i te-
tahi  whare hoiho,   he pu tarutaru maroke te
moenga. Ta te hoiho kai reka, raua ko te
kau  he tarutaru maroke. He taru pai rawa
tenei i takotoria ra e taua kuri. Te taenga
o tetahi  okiha, ka tu i te tatau, ka titiro ki
roto ki te whare. He manawahemo to te oki-
ha ra. Kote korenga o tetahi tarutaru tupu
o taua wahi na, ka totoro atu te kaki o te
okiha ra ki te hamu i tetahi wahi tarutaru
maroke mana, e roaka ana hoki. Na, ko te
ohonga ake o te kuri ra, ara! nga niho te-
tea tonu! ngangara ana te korokoro, ka tautau
ki te okiha ra. nohea kia tukua atu ki te kai
i tetahi  wall i hi. Ka tahi ka titiro atu te
okiha, ka ki atu ki te kuri. " He kuri kino
koe, he matapiko koe na. Kahore ra kue e
kai a ana i te taru nei, a, e kaiponuhia atu
ana ki etahi e pai ana ki te ka."
TE RITENGA. 
He tini nga tangata, nga wahine,
nga tamariki e pera ana te whaka
aro me te kuri nei.

15 14

▲back to top
THE MAORI MESSENGER
11
TE KARERE MAORI;
AGRICULTURAL COMMERCIAL, AND
MARITIME REPORT.
FOR MARCH.
Our communications with Australia have
been sadly interrupted  since our last, in
consequence of the unfortunate stranding of
the steamship  Wiliam Denny. The
steamer sailed from Auckland on the evening 
of Monday  the 2nd inst., and in the course
of the following night, there being a dense-
fog at the time, she took the ground, but so
gently, it is said, and in so soft a spot that
she was quickly hacked off. The vessel's
course  was  immediately changed from N.N.
W. to S.E, and in a few minutes thereafter 
to N.E. Sometime after that, the  man on
the look out ahead  should to stop the
engines, but, before that  could  be. done. the
vessel struck the bottom twice and remained
fast. in which position she has since con-
tinued. Fortunately the weather, though 
thick, vvas calm the passengers and cargo, 
were, therefore all saved. The spot where
the Denny lies is in a nook, close  to the
North Cape, well sheltered from every wind
but a Suil'h^e;?sie;*. Tlsft he:ich rs sle.-p.
shnigiy, ;tud r^;-ky ; she has on«' oi- two ;«o';rs
in her i);Klo.n. ;m.l t;ie l"ute flows ont;in li;i.
Captain Ma;s!er sa;s he is c.oii;nleni of gpi-
ling lier off \\viih nil any very greal da!na^e ;
but it will co-is, a' l;irge siiiu.of money. Ihe
steam«T \\Vo-nga has been twice flowii tovio'n
hei', but could render no a^si^ian.'e. As
they huve invaria'.)ly (Imu-, in c.ases oi' ship-
wreek. the natives in v<l pr;»isew(»rihily a':Tor,l-
ed all Hie help in Ui«-i;- power, le;i!li,i^ 5 )
w;iler ca'bs, furnishiiig hmses anii gu des lo
Captain Co'»per ana Mr. Tavior wirn pro-
ceedeil ti> Mo'igo'.iiii to piM^ure aid ; and a
diver weni und^r wa'.er and examinoil tlie
sliips bolto-.i». In consequence oflhis disas-
ter, and llie inlerru^tion of our comiuunica-
lions, we have no recent i n tei s i ;;e;i e.« from
Sydney ; ihe advicea last ruceiveJ repre^enl
the pro luce markets to be much the same
as last ino nib.
Dy the last amvai of theZingari, steamer,
from kelson, inie'ili^ein'e has been received
of the gold fie!ds in Massacre Bay being
worked in an advanlaoeous ma,nner. The
gold obtained is of a verv One quality, a;id
il is said to cxt"nd overacoiisiderableranse
of lerr'Hory. The stcamcr culle.ialAorere,
wliCi-c the golil is foun'l, on lier wa\\' lo
Au.:klancl. Tliere are npwards ol' 500
persous alre;uly ul work, and ihe probabil-
ity i?, should tHrllier accoiUils coniinuc to
KO NG\\ KOIU^O MO TE HOlYOlH^KO
0 AK.UL\\NA ME TE MAHI KAI-
PUKE
M- o MAEHE.
Ko te mahi hokohoko ki nga whenua o
.Uareiria i tenei takiwa e lioki haere ana te
mahi ki aua whenua ; ie mea i he ai i tenei
wahi ko-te ekenga o Wiremu Tene, te tima-
ki runga ki Io toka. 1 rere atu i Akarana
noi i te .Viane i lc •2 o ir;a ra, a te rua o nga
po ka puia te kohu nui, eke aira tauri puke
i whakakuku kau,, nia'iu ana ano i te wha-
kahokinga. K;i hiirUiia ie ihu o te kaipuke
ia i konei, i;le etinga, ko te ihu (enei, N.N.
VV; na ie e-keng;i k;i huribb ki te S.B. a,
muri taia i'iio ka huri'i'ia ki te N.E. I muri
tu») o ieni1!', ko ie ta'ig;ita liliro i'te kaipuke-
; ka; anea :'.ia ki te kai in:ihi o ngi i ino. kia
whakamutua, te huri o ngt» rino k«a tu ai te
puke; otu;», pniiiia rawa;ia ako nga rino
he ekenga uo le pulve ra mau tonu, i a ia e
m;iu iDiiu mai na. Mane kia paki te rangi
i oi';» ai te tanga?;» o runga. 1111* te utanga o te
puke. Ku te wahi»? i ;koio mai nei a vVire-
H!ii Tene, h(1 k;»Koru ;inga, koi p;iliaki alu o'
Mn;i'.n;)lu. i Mumvne!ina E ruri; ana l;-.iui
koru i nga hau k;ilo:i, kolali'i ano li;.iii ki:io
1 ku £c ma"a.ig li-iiialun^a. E tieke ana te
i pari o rei-a, ii.i tonu, he papa koh itu a lal.;«
1 In, Ise kiriliiri tioki. Kotahi putu, erna ra
nei, kei le rin o laiu lima, pari mai te tai ka
ki i le wai, k:i HUHI io tai, ka mimiti nga
, wai o taua puke ia. E k's ana a Imene Mei-
1 r;i, ka manu: un;) i a in, a, ek&rc c nrai rawa
ite maio o l<* p'lke ra i tona (konga; oira,
i kia nui ie ir.a'-ti ka manu tera pi;!ve. Ka
i rua na;i taenga o le Wang;iwanga ki te titi-
i re i iaua puke, oliia kihai i taea e ia te pft-
ahea. Na i tino whakakite^ te a roia <* nga
; tangata maori i runga i tenei tahnriiangii
^kaipuke,! pora me nga nialii tika o te ihi
j maori i era lalnirilauga kaipuke i mua aia.
i E iorn te kau kaho wai i kawea mai e nga
i tangata maori. iTei whakarewa mo te tima
; ra, a, tukua mai ana he-hoiho mo nga paka-
; ha, tonoa ana lie kai-arahi mo Pene Kune,
ino Te Tera i liaere ki Mangonui ki te tiki
tangata ; ko tetahi tangata niaori i ruku ki
raro i te takcre o te kaipuke ki te litiro i
nga pakaru. Na tenei he, l<a mutu pu ia
Uiiou ronaro tuku mai i tawahi. Ko nga ko-
rero mai o Poi llakena i te rongo whakamu-
tunga, kahore i kake ake nga utu mo te hua.
o te whenua i muri ma' o tera mai ama.
No leurangi in;u o te tima, o te [5'ingari,
i Wlialiatu, kua Lie uiui te korero mo te
maliin^a koura o Te Aorere ; e meinga an»,
he nui IL- koura o iaua wahi. E papai ana

16 15

▲back to top
THE MAORI MESSENGER.
15
TE KAKERE MAORI.
be encouraging. that vast numbers will be
attracted to Nelson from all parts of New
Zealand. 
The foreign arrivals of the month have 
been, the brig Gertrude, 118 tons, Dunning, 
from Sydney, with a general cargo  and 6 
passengers; ihe brig Moa,-238 tons, Thomp- 
son, also from Sydney, with goods and 2
passengers: —the American ship Polar Star,
46 i tons, Weekes, from the whale fisheries,
with 350 barrels whale oil, 3000 lbs  bone;
—the steamer  Zingari, 200 tons, Million.
from Nelson and the South with 80 0 bushels
barley, 230 sheep, 120 bags grass  seeds 70
kegs butter, and 16 passengers;  the schooner 
Ellen. 40 tons, Werdgewood from Lytleton.
with 340 bushels grass seeds, 165 bushels
oats.
The  departures of the  month are the
schooner  Erin, 58 tons, K-a; i. (oi" LvlieSlon,
wilh 3L5SS feel k:uiri tirn »*r. iO'taJ;sH »iii',
i ca^e <*h»iei; —ihe sle;iiii"r Wiiii;nn Dt'im^,
6') t tons, M:u!ler. for *'>> ^nev, o«i slioie ;>«
Ill«» N01 t'l Cape; —il»c slore sh:p Amem-a.
41^ tons, Lu."e, vhi ihe H.iv of Is'a'i Is, tor
N."w l?cilfor.l, wil!l oil un 1 !to:ie ira'isnipjK'd
fr.i;ll the A;nfTi«'aii w.ia!ers Ja'ues Mm«v
a-id Poiar ?lar;—ihe ship Euphi'iniis, 5S5
tons, Hovv;lrd, for Neiv PlNniml^i. wiili
pan (if lier own and carg) of Visco,uiL
San-ion fr«in Ene.:i il.l;—the bri^ Gerli'u?le,
118 tons, 14ihiiiii.?, tor Sydney wil!l ihe
inailoflhesle;ini-shir) William Dennv. 66
to'is potatoes, 140 bushels o;ils, 2 bales 6
bcigs wool, 25^ tons kanri ginn, 8
pa^sengers;--ih«l)ri^ uoa,238 ions. riii)nip- ;
?o«i, tor Sy!h^ey, with s0 tons pu'at'»es. 71
tons copper ore, W.) l)a^s kauri gu'.n, 47
coi!s rope, 51 passengers;—ihe si:liooner
Sin prise, 50 tons, Biai!«vJ, rir Mel'oourne
with 40 tons polutns 200 ri< kers, 40 cases
apples, 73 hags kuuri gum, 35 bags oats, 16
bales wool;—ihe ship Viscount Sandon, 5i0
tuns, Hughes, tor Shanghai, with 46,500 feel
sawn limber, 150 l)ags potatoes.
The arrivals coasl\\\\i^e have been 49
vessels of 1493 tons, wi?n loi passengers,
59)2 bushels wheat, 158 bushels maize, 2i')0
bushels barley. 20 bu'lie!s oats, 2 lonsuour,
10 I«ns potatoes, 5 tons onions, 2 ions
pumpkins, 436 packages mixed (rnns, t case
grapes, I case hanev, 20 casks pork, 1 cask
larii, 2 tuns 14 barrds ?»perm oil, 19
barrels, 5 casks oil, 24 pigs, 27 head
calile, 2 horses, 10 fowls, 10 kits
smoked fish, 10 tons Towai bark, 5
bales wool, 3.^ tons fhx, 31 tons lcaurigum,
4000 basliels shells, 176 house blocks, 400
palings, 2769 posts and rails, 28,000
te konra o tera walii, a, e meinga ana he
nui noa atu lc wlicnua i hacre ai tuia koura.
I ie rerenga mai o te U;na ki Akarana, k:i u
ki Te Aorere, i te wahi e inah?a mai nei ie
koura, a, korero ana ia 300 ka eke ki tana
wahi ki te keri. Na Ivi te mea ka huero to»
inu ie rongo o taua koura, ka nui atu te ia-
S ngata ha"re ki re'na. k< Whakaui,e ahu atu
te tangata i nga wahi kaioti o Nui rireni.
Ko nga kaipuke rere mai o ta vahi, ko (e
i rewa rua ko ie Kataruii. i 18 lam», ko Te
jTamni. nu Poi H;ike;i;i. he taonga noa iho,
tie ta !ga'a eke mai. Ko ie Moa. 258 la;ia,
1 Ko l*eiie Tamihana, no Poi Hakena, he tao-
nga noa, '2 nga tang;ita». Ko te kaipuke
' MarikeiKi, .ko te l*era.ia, 46i taka. ki» Wiki
ite pe;iei, no te moana wo«o tohora. 350 ka-
jh » himi, 3(t()9 pauna whena loho'-a. Ko te
I tima ko te l!ingas-i, 20!» iana, i ahu
mai i \\\\ ha ka tu no nga wherua ko te
Tinga, 80 » p.tlinr;t pare,, •2*i1) hipi, Ia ) peke
Ieni lariit:irn, 7^ keke p;ra, ll) iar^a:a eke
1'.n:ii. Ko te rcw;» ma ko hre:i.'., -^) Lana,
i ui» ai 'nin:i, 550 ouhcra .pua taril, 105 pu-
! hera oti.
Ko nga reranga o n2a -kaipuke i rrito i te
ina'ama, ko ie Kune, koio Eri;i;i. ;^S i;;ka,
ki» Kino ie pene, no i.ini?na, ^I,.'.S^ putu
kanri, 40 pek" p;» aea, 1 pouaka mahia.
Ko te tinia ko Wi;-eniu T---ne. yt»i) tuna. ko
Pene Me".ra, kei >e eke i Mur!whenua. Ko
te kaipuke ko Mi"rikfiia, 4(8 tana, ko Ruhi
ie pene, whakou atu ki Tokerau, <• ahu a;ia
te re''e ki hui Pereha i ue hinu, ;K* whena
tohora, no te puke \\ve?o tnho«L» ko (i<-mi
Iv;«iiri, no ie Pora Ta. Ko te kaituir1 l<.o ie
iJpi«u^a, 5S3 i;.na, ko Haiia!a te Pene, ki
I'aranaki, ko tetahi walii o la'ia nla'sgi ake.
ko tetahi wahi o te Hianga o Wa;kau'iati
Hanarona, no Ingarangi; te reia ri:a ko
K:«r;ttn'i, 118 tana. ko Tanini .te per.c^
ki Poi Hakona, ko nga takai pukapuka tuhi-
tuhi o Wircmu Tene, 66 tana riw;ii. l40
puliera oti. 2 pacre, 6 peke riwai, 23 tana
kapia. 8 tangata eke; ko te rewa rua ko te
Moa, 238 tana, ko Tamihana te pene, ^0
tana riwai, 71 iana kapa 669 peke kapia, 47
pokai iaura, 51 tangata eke. Koieku:ieko
lloparaihi, 50 tana, ko Parani, te pene, ki
Meripone, 40 tana mvai, 200 koare 40 kehi
aporo, 73 peke kapia, 35 peke oti, 16 takai
wuni;--ko ie Waikannala Hanarona, n49
tana, ko Huhe te pene ki Hangai, 46,5UO
putu rakau kani, 150 peke riwai.
Konga kaipuke reremai o (e tahataha keia
enei,—49 kaipuke 1493 taua, 154targai;ieke
mai,5932 puhcrawi;j, l.')&puhcra kanga, 200
puhera pare, 20 p«ihcra oti, 2 tana paraoa,
10 tana riwai, 2 iana aniana, 2 taua pauke-

17 16

▲back to top
THE -MAORI MESSENGER 
TE KARERE MAORI.
shingles, 37, 200 feet sawn timber, 485 tons
firewood.
The  departures  coastwise were 43 vessels
of 1290 tons. carrying; 23 passengers, and
the usual cargoes of native supply.
The subjoined are the Auckland Market
Prices Current, corrected to this date. It 
neccssary, however, to observe that prices
quoted and prices  obtained vary a good
deal at the present moment.
BREAD STUFFS.
Flour, fine, ..... 181. per ton.
Flour, second quality, . . 161. per ton.
Biscuit (prices unsteady) at
from ..... 20s.to 25s. per
cwt.
Bread per loaf of 21bs. . . 5d.
Bran ...... 1s.3d.perbl.
BUTCHERS MEAT.
Beef and Mutton from . . 5d. to 6d.
per Ib.
Pork (fresh and salt) . . 5d. to 6d.ditto
FARM PRODUCE,
Wheat, (scarce) . . . . . 5s. Od. per
bushel 
Maize, . . . 4s. to 4s. 3d. per bushel.
Oats, ... 4s. to 4s. 6d. per bushel
Potatoes., 31. 10s. to 41 per ton
Onions .... 1½d. to 2d. per Ib.
Hay (plentiful) . . 51. to 61. per ton.
DAIRY PRODUCE,
Butter ... Is. 3d.' per Ib.
Eggs . « . 2s. 3d. perdoz.
Poultry ... 3s. 6d. per couple
Ducks .... 5s. to 6s. per couple.
Geese . . . . 5s. to 6s. 6d. each.
Turkies .... 7s. to 8s. 6d. each.
Hams and Bacon . lOd. to 11d. per Ib.
GROCERIES.
Tea .... 51. to 51. 5s. per chest
Sugar . . . . 3. d. to 5d. per Ib.
Coffee .... lOd. per Ib.
Rice .... 2d to 2½ per Ib.
Soap .... 35s. per cvvt.
Candles .... 10d. per Ib.
Tobacco . . . . 1 . to Is. per Ib.
LIVE STOCK.
Sheep from . . 17s. to 25s. a head.
Dairy Cows . . 91. to 121. each.
Calves from . . 25s. to 40s. each.
na, 136 takai pua rakau, I kehi kerepi, 1 kehi
houi,  20 kaho  poaka, I kaho hinu, 2 tana
hinu kakahi, 14 kaho hinu  24 poaka. 27
kau 2 hoiho, 10 he hei, 10 kete ngohi paka,
10 taua peha towai, o peke wuru, 3 ta-
na muka, 31 taua kapia, 1000 puhera  kota-
kota, 176 poro rakau, 400 taiepa, 2709 pou
taiepa me nga kaho, 28, 000 toetoe, 37, 200
putu rakau kani, 485 tana wahie.
Ko nga kaipuke rere am ki te tahataha
45, nga taua 1290, nga tangata eke atu 123,
ko nga utanga he taonga mo te tangata
maori.
Ko nga utu enei o nga mea ki te Makete
o Akarana i tenei takiwa. Ko te utu ia o
nga mea i tenei wa ekore e tuturu e piki ana
e heke ana.
MEA PARAOA.
Paraoa. tuatahi, 181 te taua.
Paraoa, tuarua, 161. te tana.
Taro pakeke, e piki ana e heke-ana nga mu,
20s. 25s. te pau pauna.
Taro, te rohi 21b., 5d
Papapa, Is. 3d. te puhera.
POAKA ME ARA ATU KAI,
Te piwhi me te pirikahu, 5d. me te 6d. mo
te pauna kotahi.
Poaka, (mea tote, moa tote kore,) 5d. me te 6d
MEA O TE MARA,
Witi, e iti ana taua kai, 5s. te puhera.
I Kanga—4s., 4s. 5d. te puhera.
i Oti, 4s. 4s. 6d. te puhera.
 Riwai 31. 10s. 41. te tana.
; Aniana l½d 2d. te pauna.
i Tarutaru maroke, 51 6 1. te tana.
I KAI KE.
Pata. Is. 3d. te pauna.
Hua heihei. 2s. 3d, mo te tekau ma rua.
Heihei, 3s. 6d takirua.
Parera, 5s. 6s. takirua.
Kuihi, 5s., 6s. 6d. te mea kotahi.
Pipipi, 7s. 8s. 6: 1. te mea kotahi.
Poaka wvhakapaoa, 10d. 11d. una.
KAI KE.
Te ti, 51.51.5s . te pouaka.
Huka, 3 d 3d. te pauna.
Kawhi, 10d. te pauna.
 Raihi, 2d. 2d. te pauna.
Hopi, 35s. mo te hanereta.
Kanara, 10d. te pauna.
Tupeka, 10d. Is. mo te pauna.
KARARERE.
I Hipi, 17s. 25s. mea kotahi.
i Kau Waiu, 91. 121 te mea kotahi.
Kuwao Kau, 25, 40 hereni mo te mea kotahi

18 17

▲back to top

ONE POUND REWARD
WILL be given to any person, either
 Native or European, who will deliver
to the Constable stationed at Otahuhu, two
Boys who are supposed to have gone in the
direction of Waikato: one named Robert 
Miller, fair hair, 12 years old, 4 Feet high, 
had on cord trowsers. brown coat, and straw
hat; the other, Patrick Dougherty, about
the same age and size.
TIZARD BROTHERS.
ENGINEERS AND MILLWRIGHTS.
PARNELL, AUCKLAND.
FLOUR MILL WORK, Dressing, Win-
nowirg and Thrashing  Machines, Agri-
cultural Implements and lronwork made and
repaired, Metal and Wood turning.
NOTICE.
JAMES McLEOD begs  to acquaint Native
Chiefs that he is at liberty to contract for
the putting up of Flour Mills in any part of
the coast, by going through the Government
for agreement.
JAMES MCLEOD.
Albert-street, Auckland,
July 51, 1856.
KOTAHI PAUNA
E UTUA ki te tangata, ahakoa Pakeha,
 Maori ranei, e hopu ai i etahi tamariki
Pakeha tokorua, ka kawe mai ki te pirihi-
mana i Otahuhu. E meinga ana i tahuti
am ki Wai u ku. Ko Rapata Mira te ingoa
o tetahi; 12 nga tau, he uru kehu, 4 putu
te roa, he tarautete tahei ona, ke mamangu
te koti, he potae ma tona. Ko Pateriki To-
hate tetahi, i rite ano ia ki tera te nui, me
ona tau.
PANUITANGA,
TIHATA RATOU KO ANA TEINA.
TENEI nga kai hanga nao, nga kai hanga
 Mira kei runga ake o Waipapa Aka-
rana. He hanga Mira Paraoa, he Tatari,
he Patu Witi, he mea rino ngaki whenua.
E mahia ana nga rino, me nga rakau huri-
huri. Na pakaru nga mea Mira, ka oti i a
raua te hanga.
PANUITANGA.
HE mea atu tenei na Hemi Makarauri ki
nga rangatira Maori e atea aua ia ki
te whakaara Mira Paraoa i nga wahi tutata,
mamao ra nei o te tahataha, ma te Kawana-
tanga e titiro nga tikanga na korero he iwi
kia timata mahi ia.
HEMI MAKARAURI.
Huraahi o Arapeta. Akarana,
Hurai 31, 1856.