Te Wananga 1874-1878: Volume 4, Number 51. 29 December 1877 |
1 497 |
▲back to top |
TE WANANGA. HE PANUITANGA TENA KIA KITE KOUTOU. "TIHE MAURI-ORA." NAMA—.5I. 52. NEPIA. HATAREI, TIHEMA 29. 1877. PUKAPUKA 4.
2 498 |
▲back to top |
TE WANANGA. kitea ai te utu tika mo te muka, mo te witi me nga mea katoa, a tukua ana he whenua e aua Maori kia Kawana Kerei, a na Kawana Kerei a te Makarini i tono kia haere ki Ahuriri ki te mahi i aua whenua. Koia hoki matou i mea ai Na Kawana Kerei te mahi, i tukua ai he whenua e te Maori ki nga Pakeha o Ahuriri, a e hara i te nui o Makarini nana i kawe mai, na Kawana Kerei te mana, a na ana tikanga i puta ai he \_ te Maori hei hoko i nga taonga a te Maori i\_\_\_.
3 499 |
▲back to top |
4 500 |
▲back to top |
TE WANANGA. Motu i nga ra o Kawana Kerei, kua tae mai ki enei Motu. I nga ra ona e mahi ana i Hauta Atareria, i enei Motu, a i Te Keepa o Kuruhopa ano hoki, i kitea ai he tangata mohio aia, he tangata matau ki nga mea e pai ai, a e nui ai te iwi. Koia ahau i mea ai, kua tika ta koutou karanga ia Kawana Kerei, (umere ana te iwi.) E mea ana ahau, he umere pono ta koutou umere mona. Mehemea koa he umere ta tatou umere mo Ta Hori Kerei, i te umere mona e kiia nei, he arahi tika tana i te iwi, e hara ta tatou i to karanga i aia mo taua tikanga anake, engari,\_ ke mai, i penei ai ta tatou powhiri i aia mo ana mahi ki te iwi. E kore ahau e tino korero whakapai atu i a Kawana Kerei, i te mea hoki e rongo mai ana i aku kupu. Otiia he nui noa atu aku kupu e korero ai mana, mo te tika, mo te nui, mo te pai, ona i mahi nui nei i nga mahi katoa. E mea atu ana ahau kia koutou e te iwi. tenei te tu nei, tetahi tangata, a i haere mai aia ia Kawana Kerei, a i mea ata ahau kia koutou i nga ra i korero ai ahau kia koutou i mua, i penei taku kupu, taihoa ka kiia ma taua tangata e kiia nei e ahau e kii te kii mo nga nooti o tenei takiwa. A ka ui atu ahau kia koutou, kua poono ia nei aku kupu ? E mea aua ahau, he tino tangata pai rawa atu te boa a Kawana Kerei, he tangata tika a Hone Hiana. A e tino pai ana ahau i te mea, he tangata a Te Hiana i whanau aia i enei motu. A e tino koa ana ahau \_\_ mea, kua ta aia i te tino tuunga nui rawa o nga mutu \_ E kore ahau e mea kia nui he kupu maku kia koutou a ka mea atu ahau kia Kawana Kerei kia tu aia korero kia koutou.
5 501 |
▲back to top |
6 502 |
▲back to top |
TE WANANGA. koutou te iwi ia matou ko aku hoa. kia mana ai aua tikanga ia tatou. A ki te mea ka tautoko koutou ia matoa ka ki pono atu ahau kia koutou ki te iwi. Ka tino mahi rawa matou ko aku hoa e Te Kawanatanga kia putu ai au a tikanga e kiia nei kia koutou ki te iwi. A ki te mea ka mahia aua tikanga, penei ka tino tupu te pai ki nga motu katoa nei, a ko te tangata whenua kore ka whiwhi aia te tana wahi mara iti, a o kite koutou i te ora ma koutou.
7 503 |
▲back to top |
8 504 |
▲back to top |
9 505 |
▲back to top |
10 506 |
▲back to top |
TE WANANGA. find that we will do our utmost for you. (.Cheers.) My \\ own desire will be that this place, which really with a good deal of difficulty 1 acquired for the European race, shall attain to that prosperity that I believed it would reach when I succeeded in gaining it for settlement by British subjects. (Cheers.) If I can end my life in carrying out the dreams which I formed upon those hills, looking down over these plains when they were a wild waste—when there was but a mission station here under Mr. Colenso, one European resident in the town, and no other persons occupying it—if the dreams I then formed of this great and fertile country come to be realised, and if, in greater old age, I come back and witness the realisation of those dreams, I shall experience the happi- ness of seeing that which I have wished for years to have seen brought about. Sir George Grey resumed his seat, amid enthusiastic and prolonged cheers.) Mr. SHEEHAN, who was loudly called upon, next addressed the meeting. He said : Mr. Chairman and Gentlemen,—After five months constant speaking, I feel a dread of it now, and nothing but the welcome given to me by the people of Napier to-day would induce me to say a single word. I should be wanting in respect to the people of Napier if I stood quietly by without tendering my very grateful thanks for the cordial welcome they have given to my honorable colleague and myself to-day. I cannot forget that I came here about four years ago a poor stranger, one against whom many of you were taught to believe the worst of things ; but I think, by this time, you know me better. (Cheers.) Although I have had work of an unpleasant character to do with cer- tain public men, whenever I had a chance I have always endeavoured to promote the best interests of the .great bulk of the people of this place. I do nut wish to under estimate the men whom you sent to the Assembly, but I can say for myself, that whenever anything was brought forward by them in which the interest of .Napier has been concerned,! was always at their back giving them every support in my power. (Cheers.) I do not wish new to occupy your time in discussing public questions. I have not the ability fur developing great principles as my honorable friend Sir George Grey, but I will say this much, that when he has matured his plans ho will receive from rue every assistance in carrying them into practical effect. (Cheers.) The time has come when we must make a fresh departure. "We cannot afford to have the country governed by a few people : the population is too great, and the progress of material prosperity is too great also, to permit of such a state of things ; and if the ; people insist upon obtaining more power, before twelve months are over I believe they will have a large and fair share in the government of the country. (Loud cheers.) We know, as a matter of fact, that for many years past that has not been the case. I do not mean to say that, you have suffered very grievously by it, except in one serious respect ; that is, the landed estate, which ought to be au inheritance for the people for years to come, has to a large extent been mopped up by a few people. (Hear. and cheers.) But it is still possible to remedy those de- fects to some extent. We can have a better representa- tion—we can have a fairer system of taxation, and you can have such a state of things as will give to those men whose taxation makes up the revenue of the colony some larger share in saying how it shall be disposed of. (Cheers.") That being the case, and having heard a pro- gramme put before you much more ably than I could do it, you must excuse me if I conclude my remarks. I have, of course, addressed the people of Napier before. I have always told them frankly my opinions, and I have always pleasure in doing so. So far as I aro concerned, I should cave been quite content to come into Napier quietly in my usual way, and I would have got my desserts, for I am no better than other people, but I am glad to see you turn out in a creditable manner to do homage to one
11 507 |
▲back to top |
TE WANANGA. tuakana, haere mai korua ko Hoani Nahe ! Heoi ano ka mutu aku korero i konei. Kei runga ko TAREHA TE MOANANUI. Haere mai ! haere mai, haere mai ! Haere mai e taku teina ! haere mai e Hoani Nahe ! Haere mai i runga i nga haere i kimihia ai e te whakaaro i roto i te mate. Ko tenei, e taku teina te mea i mohiotia ake ai e taku whakaaro, ko taku rongonga i tenei korero na, kua rere mai a Ta Hori Kerei kei runga ki te taha ki nga Maori, e tahuri atu ana ki te turaki i te Kawanatanga tawhito. Koia tena e kakari mai na korua i kona, i Poneke. No reira taku mo- hiotanga ake he tangata a Ta Hori Kerei no runga no era nga putanga he ki runga ki te motu nei. Na, ko reira taku mohiotanga ake ki tona kaha ki te rere mai ki runga kia tatou ki nga Maori. Mehemea pea e taku teina, ko nga kimihanga o nga mate i roto i nga takiwa o taua tupuna o taua matua, i te wa e mohiotia ana nga tikanga o tenei mea o te putanga i te mate, tena ko tenei, ko nga kimi- hanga o nga mate i tenei takiwa i te Pakeha, kahore e mohiotia. Na koio tenei taku, haere mai ! haere mai, e taku teina e Karaitiana Takamoana, korua ko to Pakeha ko Ta Huri Kerei ! Heoti kahore aku kimihanga korero, heoti anake taku he titiro atu ki tana kupu whakahoki mai i te korero e korerotia atu nei.
12 508 |
▲back to top |
TE WANANGA taua, kaua e wehea he moenga mou, moku, kia kotahi tonu he peeti mo taua, rae moe ungutungutu he moe ma taua, kia hara mai ai tou mahana ki roto ki au, kia haere atu ai toku mahana ki roto ki a koe ; ko te maunga tena o to taua aroha, ko te mutunga tenei o taku kupu ki a koe. Kei runga ko KARAITIANA TAKAMOANA, ka mea. Ka- ranga mai e Paora Kaiwhata, karanga mai e Tareha, e Renata, e Te Harawira, e Noa, e Te Otene Pomare, e Paora Torotoro, e Te Waaka Kawatini, e Renata Pukututu. Karanga mai koutou katoa ko to whanau kia Kerei raua ko te Hiana, kia mana ko Hoani Nahe. Kanui taku wha- kapai kia koutou mo to koutou haerenga ake ki Nepia rawa whakapai ai ki a matou me a koutou Pakeha hoki. A kanui taku whakapai ki nga Pakeha, o Nepia, mo ta ratou whakanui i a matou ko aku hoa. Na ko taku wha- kahe, ko nga nupepa o Nepia, mo ta raua tuhi kino i o matou ingoa, me te ki e kore koutou e whakapai ki to matou hokinga mai. A no to matou taenga mai nei, ka kite matou, kanui te whakanui o nga Pakeha o Ahuriri ki a matou, me nga Maori hoki o To Waiohiki. otira, o Heretaunga katoa, Na koia au i mahara ai me turaki aua nupepa tuhi kino nei i te ingoa o te tangata. Heoi ena kupu aku ki a koutou. Na, he kupu ke enei kupu aku ki a koutou, ka pai ta koutou whakanui i tenei Kawanatanga, no te mea i hapai rawa tenei Kawanatanga i te ingoa o te tangata Maori. E whitu oku tau i noho ai au i roto i te Paremata, na, katahi nei ano ka tu he Kawanatanga hou mo Aotearoa ; a koia au ka whakapai ki ta koutou wha- kanui i taku Kawanatanga, no to mea e hara i te mea mo tatou anake," kaore, ko enei tangata hoki mo te motu katoa, a Ta Hori Kerei rana ko Te Hiana, koia au ka whakapai atu nei ki a koutou, ina hoki kua puta mai etahi pukapuka whakanui a te motu nei, kei au, mo Ta Hori Kerei raua ko Ta Hiana : a taihoa ano aua pukapuka ka panuitia e au ki TE WANANGA. Heoi aku mihi atu ki a koutou. Kei runga ko HONI NAHE. Ka mea, " Ka nui taku koa mo te nui o ta koutou whakapai ki a maua ko a maua Pakeha. E kore e tino maha aku kupu mihi ki a kou- tou, i te mea he nui rawa no to koutou aroha ki a matou, tera ano pea e whakanui katoa nga iwi o Aotearoa nei ki tenei. Kei runga ko TA HORI KEREI. Ko Te "Waite tana kai-whakamaori. I tona tunga ake umeretia ana. I pene: atu ana kupu ki te huihuinga. " I tae mai ahau ki konei i mua noatu, te take o taku haere mai he tono kia koutou, kia hokona e au he whenua. hei kainga mo te iwi Pakeha ; i ki atu au kia koutou i taua wa hei pai mo koutou taua mahi, ma reira hoki e rautu ai nga riri i waenganui i a koutou. I ki atu ano hoki an ma reira koutou e whiwhi ai i te taonga i te rawa, e tu ai hoki he kura hei whakaako i a koutou tamariki. I ki atu ano au. ka marenatia koutou e au ki te iwi Pakeha. no te mea tena koutou me te Pakeha e noho tahi; i ki atu au tena etahi kino e puta ake. engari e hara i te mea hei kino nui. he pai rawa hoki te noho \_ noho wehewehe, ma te noho tahi hoki o \_ e puta he kino. I whakarongo koutou ki aku kupu i reira. I tenei taenga mahi oku. kua kite au e noho tahi ana koutou me te Pakeha. He taone nui hoki kua tupu ake, me nga rawa nui noatu i korerotia atu ra e ahau. Ko enei mea tena e nui haere, a tena hoki o nui haere te pai mo koutou. I naianei kua whakaritea ahau hei mea atu ki nga Mema o te Paremata kia hanga ho ture e pai ai nga iwi e rua. "E kore an e wareware ki to koutou whakarongonga ki aku tono kia koutou, na reira e tika ana kia titiro mai koutou ki au, kia mahia atu he tikanga e puta mai ai he pai kia koutou, engari kia mahara hoki koutou, ko te papa o nga tamariki e kore e tika kia whakaaro ia ki te tamaiti kotahi anake engari me mahara ia ki te katoa, engari koa ki te haere tetahi tamaiti ki te matua e tika ana kia whaka-rangona atu tana tono aha koa pea i etahi wa kaore e taea te whakaae. Na kia rongo mai mehemea he pouritanga o koutou, e kore e GREAT NATIVE MEETING AT WAIOHIKI.
13 509 |
▲back to top |
14 510 |
▲back to top |
TE WANANGA. out on the sea on a calm day, he knows not when the wind may come and cause the sea to rise — (a song ). Take my fishhooks and fish up the islands at a distance. Drag the land near to me and let Sir George Grey live. | May you be strong in battle and gain the victory. RENATA PUKUTUTU : Welcome, Sir George Grey ! I do not welcome the Native members, as we are all one, and they take our welcome for granted. I welcome Sir George Grey. You should have put down the old Government of this Napier district—(a waiata) Drag the canoe to where she is to be kept. Take the canoe to her sacred rest. | WAKA KAWATINI : Welcome, oh, Sir George Grey ! You who are the mighty, and known to be high in old times and even now. Welcome, Mr. Sheehan ! Welcome all my children ! (Incantation.) Let rae pass you to the i power of the gods of the ocean, to the gods of the land : let me put the hook into your hand, even the hook of Maui, which had power to raise the land from the depths of the sea. Welcome, Sir George Grey ! You have been in Wellington working, and we have been supporting you here—(a song). Shall I relate my dream or not ? Who shall teach me to go correctly ? Shall I go as in a canoe made of bird's feathers, or shall I live at the settlement - now occupied by the Governor, and whose words have been heard by me? We have heard your word, oh. Sir George Grey. RENATA KAWEPO : Welcome io you my elder brother ! Welcome to you Hoani Nahe ! Greetings, I salute you both. If you had been defeated, I would then have greeted you in other words, I would then have mourned for you, and said, ; Depart oh friends, depart." But now I see you return victorious, therefore I greet you and say, welcome. I specially congratulate you. Sir George Grey. on your victorious return this day. This is my word to you, my inana, which was confirmed by the Treaty of Waitangi, still remains in force. The Treaty of "Waitangi, which declared that the mana of my land should remain with me. But you, the pakeha, have come, and are now burying that mana out of sight. This is a word of mine to you, unearth this mana and let it. come forth, because it is upheld and authorised by the word of the Queen, viz., by the Treaty of Waitangi. This is why I now ask you to uncover my maua, and take the earth from off it. Sufficient, my words to you are ended. HARAWIRA TATERE : "Welcome, oh, men who have escaped from the battle. this is the day on which I have cast aside the grief that has been so long annoying me. We were determined, in this session of Parliament to test the point whether we should be annihilated or not. Our fathers are all dead. We have found new life to welcome you. I wish to act in accordance with the laws of the Scriptures. Welcome, Sir George Grey and Mr. Sheehan to our home ; welcome all the Native members to our home. (Addressing Mr. Sheehan.) At the meeting at Pakipaki, I put you on the top of my head by my supreme lord. Now, you are Native Minister, you are thrice my supreme lord ; come back to your people, the Natives of Hawke's Bay. I have heard the words of each and every Go- vernor. I am a Government man. I am an assessor. I have had to do with land disputes. Some of the Euro- peans have not acted justly with me, but I was so grieved and so long put down that I was determined I would go back to my own people, and if they died, to die with them. The Native Land Court is not an institution which gives us justice in all instances. I had to do with ad- judicating in the Native Land Court, but satisfaction has not been given in all instances. I have returned to ray own people, and if asked again to join in the Native Land Court, I will say "No." Welcome, Sir George Grey, to the people. I agree with what Renata asked you, to shake the dust off certain things. Some lands have been \_ ated justly, others have not.
15 511 |
▲back to top |
TE WANANGA. NA TAREHA TE MOANANUI, RENATA KAWEPO. HENARE TOMOANA. HENARE MATUA, PAORA KAIWHATA, HARAWIRA TATERE. HAPUKU. URUPENE PUHARA. HORI NIANIA. MANAENA TINIKIRUNGA, MEIHANA TAKIKI.
16 512 |
▲back to top |
TE WANANGA. PANUITANGA. Ke Hoiho e Hokona ana. ME uta atu enei kupu ruarua nei ki to tatou WANANGA hei titiro ma nga hoa Maori Pakeha hoki. E hoa ma he whakatu tenei kia koutou 15O NGA HOIHO kei konei ka hokona a te 20 o nga ra o Pepuere me haere mai koutou ki te hoko hoiho Papai aua hoiho be uri no te tetahi hoiho rongo nui ko Tanaraka te ingoa. Heoi. NA WI MATUA. Whangaehu, Tihema 2, 1S77. 45 NOTICE. Horses For Sale. ON the 20th of February, 1878, will be sold at Whangaehu. one hundred and fifty HORSES, all of which are the produce of the noted horse Tauaraka. Apply to Wi Matua, at Whangaehu for further particulars. WI MATUA. PANUITANGA. HE mea atu tenei na TE WAKA MA. ki nga iwi Maori, e mahi wawahi ana ratou i te pounamu mo te Maori, hei mere, hei Kurukuru, me nga mea katoa e mahia ai te pouna- mu hei mea ma te Maori. A ko te utu, he hikipene mo te inihi kotahi. TE WARA MA. Watimeka. Hehitinga Tiriti, Nepia. 41 HOHEPA PAAKA ME ONA HOA. HE PARAKIMETE MATOU, HE KAI HU HOIHO. Otira he kai hanga i nga mea rino katoa. Kei Hehitingi Tiriti to matou whare. He Pai rawa ta matou hu I te Hoiho. Ka taea e matou te hanga, me te whakaora i nga mea rino katoa. Kia mohio ki to matou whare. 86 NA H, PAAKA me ona Hoa.